No more warnings for AMD64 (at least when cross-compiling). Thus tehre is a
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-21 10:53+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:193
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:390
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:393
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:458 agent/call-pinentry.c:470
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "linie prea lungã"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:459
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:467
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:472
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:484
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "MPI incorect"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:485
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "frazã-parolã incorectã"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:521
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "frazã-parolã incorectã"
73
74 #: agent/command-ssh.c:533
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1016 g10/keygen.c:3047
80 #: g10/keygen.c:3077 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
81 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
87 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:196
88 #: g10/encode.c:488 g10/gpg.c:1017 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2555
89 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
90 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
91 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
92 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1771
93 #: sm/gpgsm.c:1808 sm/qualified.c:74
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1623
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1628
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1648
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1698
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1713
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2018
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr ""
132 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
133
134 #: agent/command-ssh.c:2353
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
138 "0Awithin gpg-agent's key storage"
139 msgstr ""
140
141 #: agent/command-ssh.c:2853
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
144 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
145
146 #: agent/divert-scd.c:219
147 #, fuzzy
148 msgid "Admin PIN"
149 msgstr "|A|PIN Admin"
150
151 #: agent/divert-scd.c:277
152 #, fuzzy
153 msgid "Repeat this PIN"
154 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
155
156 #: agent/divert-scd.c:280
157 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
158 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
159
160 #: agent/divert-scd.c:292
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
163 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
164
165 #: agent/genkey.c:109
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
168 msgstr ""
169 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
170 "\n"
171
172 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
173 #, fuzzy
174 msgid "Please re-enter this passphrase"
175 msgstr "schimbã fraza-parolã"
176
177 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
178 #: tools/symcryptrun.c:487
179 msgid "does not match - try again"
180 msgstr ""
181
182 #: agent/genkey.c:218
183 #, fuzzy
184 msgid "Please enter the new passphrase"
185 msgstr "schimbã fraza-parolã"
186
187 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
188 #: scd/scdaemon.c:103
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "@Options:\n"
192 " "
193 msgstr ""
194 "@\n"
195 "Opþiuni:\n"
196 " "
197
198 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:105
199 msgid "run in server mode (foreground)"
200 msgstr ""
201
202 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:108
203 msgid "run in daemon mode (background)"
204 msgstr ""
205
206 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
207 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
208 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
209 msgid "verbose"
210 msgstr "locvace"
211
212 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
213 #: sm/gpgsm.c:336
214 msgid "be somewhat more quiet"
215 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
216
217 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:111
218 msgid "sh-style command output"
219 msgstr ""
220
221 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
222 msgid "csh-style command output"
223 msgstr ""
224
225 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:188
226 #, fuzzy
227 msgid "|FILE|read options from FILE"
228 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
229
230 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:121
231 msgid "do not detach from the console"
232 msgstr ""
233
234 #: agent/gpg-agent.c:125
235 msgid "do not grab keyboard and mouse"
236 msgstr ""
237
238 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
239 #: tools/symcryptrun.c:187
240 #, fuzzy
241 msgid "use a log file for the server"
242 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
243
244 #: agent/gpg-agent.c:128
245 #, fuzzy
246 msgid "use a standard location for the socket"
247 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
248
249 #: agent/gpg-agent.c:132
250 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
251 msgstr ""
252
253 #: agent/gpg-agent.c:134
254 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/gpg-agent.c:135
258 #, fuzzy
259 msgid "do not use the SCdaemon"
260 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
261
262 #: agent/gpg-agent.c:142
263 msgid "ignore requests to change the TTY"
264 msgstr ""
265
266 #: agent/gpg-agent.c:144
267 msgid "ignore requests to change the X display"
268 msgstr ""
269
270 #: agent/gpg-agent.c:147
271 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
272 msgstr ""
273
274 #: agent/gpg-agent.c:152
275 msgid "do not use the PIN cache when signing"
276 msgstr ""
277
278 #: agent/gpg-agent.c:154
279 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
280 msgstr ""
281
282 #: agent/gpg-agent.c:156
283 #, fuzzy
284 msgid "allow presetting passphrase"
285 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
286
287 #: agent/gpg-agent.c:157
288 msgid "enable ssh-agent emulation"
289 msgstr ""
290
291 #: agent/gpg-agent.c:159
292 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
293 msgstr ""
294
295 #: agent/gpg-agent.c:241 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
296 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
297 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
298 #, fuzzy
299 msgid "Please report bugs to <"
300 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
301
302 #: agent/gpg-agent.c:244
303 #, fuzzy
304 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
305 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:246
308 msgid ""
309 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
310 "Secret key management for GnuPG\n"
311 msgstr ""
312
313 #: agent/gpg-agent.c:305
314 #, c-format
315 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
316 msgstr ""
317
318 #: agent/gpg-agent.c:308
319 #, c-format
320 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
321 msgstr ""
322
323 #: agent/gpg-agent.c:339 g10/gpg.c:923 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
324 #, c-format
325 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
326 msgstr ""
327
328 #: agent/gpg-agent.c:510 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1808
329 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:767
330 #: tools/symcryptrun.c:1056
331 #, c-format
332 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
333 msgstr ""
334
335 #: agent/gpg-agent.c:604 g10/gpg.c:2007 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:864
336 #, c-format
337 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
338 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:609 agent/gpg-agent.c:1160 g10/gpg.c:2011
341 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:868 tools/symcryptrun.c:989
342 #, c-format
343 msgid "option file `%s': %s\n"
344 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:617 g10/gpg.c:2018 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:875
347 #, c-format
348 msgid "reading options from `%s'\n"
349 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:930 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
352 #: g10/plaintext.c:158
353 #, c-format
354 msgid "error creating `%s': %s\n"
355 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:1210 agent/gpg-agent.c:1313 agent/gpg-agent.c:1317
358 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1357 g10/exec.c:174
359 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:932
360 #, c-format
361 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
362 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:1224 scd/scdaemon.c:946
365 msgid "name of socket too long\n"
366 msgstr ""
367
368 #: agent/gpg-agent.c:1250 scd/scdaemon.c:972
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "can't create socket: %s\n"
371 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:1001
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
376 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:1009
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "listen() failed: %s\n"
381 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1015
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "listening on socket `%s'\n"
386 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1321 agent/gpg-agent.c:1363 g10/openfile.c:419
389 #, c-format
390 msgid "directory `%s' created\n"
391 msgstr "director `%s' creat\n"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1369
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
396 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1373
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
401 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1475
404 #, c-format
405 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
406 msgstr ""
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1480
409 #, c-format
410 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
411 msgstr ""
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1497
414 #, c-format
415 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
416 msgstr ""
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1502
419 #, c-format
420 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1598 scd/scdaemon.c:1134
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
426 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1704 scd/scdaemon.c:1201
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "%s %s stopped\n"
431 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1725
434 #, fuzzy
435 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
436 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1735 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
439 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
440 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
441 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1747 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
444 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
445 #, c-format
446 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
447 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
448
449 #: agent/preset-passphrase.c:100
450 #, fuzzy
451 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
452 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
453
454 #: agent/preset-passphrase.c:103
455 msgid ""
456 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
457 "Password cache maintenance\n"
458 msgstr ""
459
460 #: agent/protect-tool.c:146
461 #, fuzzy
462 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
463 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
464
465 #: agent/protect-tool.c:148
466 msgid ""
467 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
468 "Secret key maintenance tool\n"
469 msgstr ""
470
471 #: agent/protect-tool.c:1206
472 #, fuzzy
473 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
474 msgstr ""
475 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
476
477 #: agent/protect-tool.c:1209
478 #, fuzzy
479 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
480 msgstr ""
481 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
482
483 #: agent/protect-tool.c:1212
484 msgid ""
485 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
486 "system."
487 msgstr ""
488
489 #: agent/protect-tool.c:1217
490 #, fuzzy
491 msgid ""
492 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
493 "needed to complete this operation."
494 msgstr ""
495 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
496
497 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:488
498 #, fuzzy
499 msgid "Passphrase:"
500 msgstr "frazã-parolã incorectã"
501
502 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:501
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
505 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
506
507 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:505
508 #, fuzzy
509 msgid "cancelled\n"
510 msgstr "anulatã"
511
512 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "error opening `%s': %s\n"
515 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
516
517 #: agent/trustlist.c:130
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
520 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
521
522 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
523 #, c-format
524 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
525 msgstr ""
526
527 #: agent/trustlist.c:164
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
530 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
531
532 #: agent/trustlist.c:199
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
535 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
536
537 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
538 #, c-format
539 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
540 msgstr ""
541
542 #: agent/trustlist.c:264
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
545 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
546
547 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
548 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
549 msgstr ""
550
551 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
552 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
553 #. Pinentry to insert a line break.  The double
554 #. percent sign is actually needed because it is also
555 #. a printf format string.  If you need to insert a
556 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
557 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
558 #. fingerprint string whereas the first one receives
559 #. the name as store in the certificate.
560 #: agent/trustlist.c:470
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
564 "fingerprint:%%0A  %s"
565 msgstr ""
566
567 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
568 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
569 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
570 #: agent/trustlist.c:479
571 msgid "Correct"
572 msgstr ""
573
574 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
575 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
576 #. Pinentry to insert a line break.  The double
577 #. percent sign is actually needed because it is also
578 #. a printf format string.  If you need to insert a
579 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
580 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
581 #. certificate.
582 #: agent/trustlist.c:499
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
586 "certificates?"
587 msgstr ""
588
589 #: agent/trustlist.c:505
590 #, fuzzy
591 msgid "Yes"
592 msgstr "da"
593
594 #: agent/trustlist.c:505
595 msgid "No"
596 msgstr ""
597
598 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "error creating a pipe: %s\n"
601 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
602
603 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
606 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
607
608 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "error forking process: %s\n"
611 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
612
613 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
614 #, c-format
615 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
616 msgstr ""
617
618 #: common/exechelp.c:452
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
621 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
622
623 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
626 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
627
628 #: common/exechelp.c:493
629 #, c-format
630 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
631 msgstr ""
632
633 #: common/exechelp.c:504
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "error running `%s': terminated\n"
636 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
637
638 #: common/http.c:1622
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "error creating socket: %s\n"
641 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
642
643 #: common/http.c:1666
644 #, fuzzy
645 msgid "host not found"
646 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
647
648 #: common/simple-pwquery.c:310
649 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
650 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
651
652 #: common/simple-pwquery.c:368
653 #, c-format
654 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
655 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
656
657 #: common/simple-pwquery.c:379
658 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
659 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
660
661 #: common/simple-pwquery.c:389
662 #, fuzzy
663 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
664 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
665
666 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
667 #, fuzzy
668 msgid "canceled by user\n"
669 msgstr "anulatã de utilizator\n"
670
671 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
672 #, fuzzy
673 msgid "problem with the agent\n"
674 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
675
676 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
677 #, c-format
678 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
679 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
680
681 #: common/sysutils.c:183
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
684 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
685
686 #: common/sysutils.c:215
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
689 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
690
691 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
692 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
693 msgid "yes"
694 msgstr "da"
695
696 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
697 msgid "yY"
698 msgstr "dD"
699
700 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
701 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
702 msgid "no"
703 msgstr "nu"
704
705 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
706 msgid "nN"
707 msgstr "nN"
708
709 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
710 #: common/yesno.c:74
711 msgid "quit"
712 msgstr "terminã"
713
714 #: common/yesno.c:77
715 msgid "qQ"
716 msgstr "tT"
717
718 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
719 #: common/yesno.c:111
720 msgid "okay|okay"
721 msgstr "OK|OK"
722
723 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
724 #: common/yesno.c:113
725 msgid "cancel|cancel"
726 msgstr "renunþã|renunþã"
727
728 #: common/yesno.c:114
729 msgid "oO"
730 msgstr "oO"
731
732 #: common/yesno.c:115
733 msgid "cC"
734 msgstr "cC"
735
736 #: g10/armor.c:320
737 #, c-format
738 msgid "armor: %s\n"
739 msgstr "armurã: %s\n"
740
741 #: g10/armor.c:359
742 msgid "invalid armor header: "
743 msgstr "header armurã invalid: "
744
745 #: g10/armor.c:370
746 msgid "armor header: "
747 msgstr "header armurã: "
748
749 #: g10/armor.c:381
750 msgid "invalid clearsig header\n"
751 msgstr "header clearsig invalid\n"
752
753 #: g10/armor.c:433
754 msgid "nested clear text signatures\n"
755 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
756
757 #: g10/armor.c:568
758 msgid "unexpected armor: "
759 msgstr "armurã neaºteptatã: "
760
761 #: g10/armor.c:580
762 msgid "invalid dash escaped line: "
763 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
764
765 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
766 #, c-format
767 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
768 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
769
770 #: g10/armor.c:777
771 msgid "premature eof (no CRC)\n"
772 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
773
774 #: g10/armor.c:811
775 msgid "premature eof (in CRC)\n"
776 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
777
778 #: g10/armor.c:819
779 msgid "malformed CRC\n"
780 msgstr "CRC anormal\n"
781
782 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
783 #, c-format
784 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
785 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
786
787 #: g10/armor.c:843
788 msgid "premature eof (in trailer)\n"
789 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
790
791 #: g10/armor.c:847
792 msgid "error in trailer line\n"
793 msgstr "eroare linia de trailer\n"
794
795 #: g10/armor.c:1158
796 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
797 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
798
799 #: g10/armor.c:1163
800 #, c-format
801 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
802 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
803
804 #: g10/armor.c:1167
805 msgid ""
806 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
807 msgstr ""
808 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
809 "cu bug-uri\n"
810
811 #: g10/build-packet.c:978
812 msgid ""
813 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
814 "an '='\n"
815 msgstr ""
816 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
817 "ºi sã se termine cu un '='\n"
818
819 #: g10/build-packet.c:990
820 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
821 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
822
823 #: g10/build-packet.c:996
824 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
825 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
826
827 #: g10/build-packet.c:1014
828 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
829 msgstr ""
830 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
831
832 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
833 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
834 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
835
836 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
837 msgid "not human readable"
838 msgstr "ilizibil"
839
840 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
841 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
842 msgstr ""
843
844 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
845 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
846 msgstr ""
847
848 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
849 #, c-format
850 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
851 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
852
853 #: g10/card-util.c:69
854 #, c-format
855 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
856 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
857
858 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
859 #: g10/keygen.c:2739 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
860 msgid "can't do this in batch mode\n"
861 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
862
863 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
864 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
865 #: g10/keygen.c:1617
866 msgid "Your selection? "
867 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
868
869 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
870 msgid "[not set]"
871 msgstr "[nesetat(ã)]"
872
873 #: g10/card-util.c:414
874 msgid "male"
875 msgstr "masculin"
876
877 #: g10/card-util.c:415
878 msgid "female"
879 msgstr "feminin"
880
881 #: g10/card-util.c:415
882 msgid "unspecified"
883 msgstr "nespecificat(ã)"
884
885 #: g10/card-util.c:442
886 msgid "not forced"
887 msgstr "neforþat(ã)"
888
889 #: g10/card-util.c:442
890 msgid "forced"
891 msgstr "forþat(ã)"
892
893 #: g10/card-util.c:520
894 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
895 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
896
897 #: g10/card-util.c:522
898 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
899 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
900
901 #: g10/card-util.c:524
902 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
903 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
904
905 #: g10/card-util.c:541
906 msgid "Cardholder's surname: "
907 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
908
909 #: g10/card-util.c:543
910 msgid "Cardholder's given name: "
911 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
912
913 #: g10/card-util.c:561
914 #, c-format
915 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
916 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
917
918 #: g10/card-util.c:582
919 msgid "URL to retrieve public key: "
920 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
921
922 #: g10/card-util.c:590
923 #, c-format
924 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
925 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
926
927 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
928 #, c-format
929 msgid "error reading `%s': %s\n"
930 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
931
932 #: g10/card-util.c:696
933 msgid "Login data (account name): "
934 msgstr "Date login (nume cont): "
935
936 #: g10/card-util.c:706
937 #, c-format
938 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
939 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
940
941 #: g10/card-util.c:765
942 msgid "Private DO data: "
943 msgstr "Date DO personale: "
944
945 #: g10/card-util.c:775
946 #, c-format
947 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
948 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
949
950 #: g10/card-util.c:795
951 msgid "Language preferences: "
952 msgstr "Preferinþe limbã: "
953
954 #: g10/card-util.c:803
955 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
956 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
957
958 #: g10/card-util.c:812
959 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
960 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
961
962 #: g10/card-util.c:833
963 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
964 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
965
966 #: g10/card-util.c:847
967 msgid "Error: invalid response.\n"
968 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
969
970 #: g10/card-util.c:868
971 msgid "CA fingerprint: "
972 msgstr "Amprenta CA: "
973
974 #: g10/card-util.c:891
975 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
976 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
977
978 #: g10/card-util.c:939
979 #, c-format
980 msgid "key operation not possible: %s\n"
981 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
982
983 #: g10/card-util.c:940
984 msgid "not an OpenPGP card"
985 msgstr "nu este un card OpenPGP"
986
987 #: g10/card-util.c:949
988 #, c-format
989 msgid "error getting current key info: %s\n"
990 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
991
992 #: g10/card-util.c:1034
993 msgid "Replace existing key? (y/N) "
994 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
995
996 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
997 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
998 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
999
1000 #: g10/card-util.c:1076
1001 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1002 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1003
1004 #: g10/card-util.c:1085
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1008 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1009 "You should change them using the command --change-pin\n"
1010 msgstr ""
1011 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1012 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1013 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1014
1015 #: g10/card-util.c:1120
1016 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1017 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1018
1019 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1020 msgid "   (1) Signature key\n"
1021 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1022
1023 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1024 msgid "   (2) Encryption key\n"
1025 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1026
1027 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1028 msgid "   (3) Authentication key\n"
1029 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1030
1031 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1032 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1033 msgid "Invalid selection.\n"
1034 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1035
1036 #: g10/card-util.c:1200
1037 msgid "Please select where to store the key:\n"
1038 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1039
1040 #: g10/card-util.c:1235
1041 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1042 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1043
1044 #: g10/card-util.c:1240
1045 msgid "secret parts of key are not available\n"
1046 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1047
1048 #: g10/card-util.c:1245
1049 msgid "secret key already stored on a card\n"
1050 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1051
1052 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1053 msgid "quit this menu"
1054 msgstr "ieºi din acest meniu"
1055
1056 #: g10/card-util.c:1318
1057 msgid "show admin commands"
1058 msgstr "aratã comenzi administrare"
1059
1060 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1061 msgid "show this help"
1062 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1063
1064 #: g10/card-util.c:1321
1065 msgid "list all available data"
1066 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1067
1068 #: g10/card-util.c:1324
1069 msgid "change card holder's name"
1070 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1071
1072 #: g10/card-util.c:1325
1073 msgid "change URL to retrieve key"
1074 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1075
1076 #: g10/card-util.c:1326
1077 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1078 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1079
1080 #: g10/card-util.c:1327
1081 msgid "change the login name"
1082 msgstr "schimbã numele de login"
1083
1084 #: g10/card-util.c:1328
1085 msgid "change the language preferences"
1086 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1087
1088 #: g10/card-util.c:1329
1089 msgid "change card holder's sex"
1090 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1091
1092 #: g10/card-util.c:1330
1093 msgid "change a CA fingerprint"
1094 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1095
1096 #: g10/card-util.c:1331
1097 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1098 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1099
1100 #: g10/card-util.c:1332
1101 msgid "generate new keys"
1102 msgstr "genereazã noi chei"
1103
1104 #: g10/card-util.c:1333
1105 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1106 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1107
1108 #: g10/card-util.c:1334
1109 msgid "verify the PIN and list all data"
1110 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1111
1112 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1626
1113 msgid "Command> "
1114 msgstr "Comandã> "
1115
1116 #: g10/card-util.c:1492
1117 msgid "Admin-only command\n"
1118 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1119
1120 #: g10/card-util.c:1523
1121 msgid "Admin commands are allowed\n"
1122 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1123
1124 #: g10/card-util.c:1525
1125 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1126 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1127
1128 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2247
1129 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1130 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1131
1132 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:869
1133 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1134 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1135
1136 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3820 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1137 #, c-format
1138 msgid "can't open `%s'\n"
1139 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1140
1141 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1713
1142 #: g10/revoke.c:228
1143 #, c-format
1144 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1145 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1146
1147 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1727
1148 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1149 #, c-format
1150 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1151 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1152
1153 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1154 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1155 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1156
1157 #: g10/delkey.c:135
1158 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1159 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1160
1161 #: g10/delkey.c:147
1162 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1163 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1164
1165 #: g10/delkey.c:155
1166 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1167 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1168
1169 #: g10/delkey.c:165
1170 #, c-format
1171 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1172 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1173
1174 #: g10/delkey.c:175
1175 msgid "ownertrust information cleared\n"
1176 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1177
1178 #: g10/delkey.c:206
1179 #, c-format
1180 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1181 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1182
1183 #: g10/delkey.c:208
1184 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1185 msgstr ""
1186 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1187 "întâi.\n"
1188
1189 #: g10/encode.c:225 g10/sign.c:1291
1190 #, c-format
1191 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1192 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1193
1194 #: g10/encode.c:230
1195 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1196 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1197
1198 #: g10/encode.c:244
1199 #, c-format
1200 msgid "using cipher %s\n"
1201 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1202
1203 #: g10/encode.c:254 g10/encode.c:558
1204 #, c-format
1205 msgid "`%s' already compressed\n"
1206 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1207
1208 #: g10/encode.c:305 g10/encode.c:606 g10/sign.c:596
1209 #, c-format
1210 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1211 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1212
1213 #: g10/encode.c:469
1214 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1215 msgstr ""
1216 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1217
1218 #: g10/encode.c:494
1219 #, c-format
1220 msgid "reading from `%s'\n"
1221 msgstr "citesc din `%s'\n"
1222
1223 #: g10/encode.c:522
1224 msgid ""
1225 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1226 msgstr ""
1227 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1228
1229 #: g10/encode.c:540
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1233 msgstr ""
1234 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1235 "destinatarului\n"
1236
1237 #: g10/encode.c:650 g10/sign.c:968
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1241 "preferences\n"
1242 msgstr ""
1243 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1244 "destinatarului\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:744
1247 #, c-format
1248 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1249 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1250
1251 #: g10/encode.c:814 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1252 #, c-format
1253 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1254 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1255
1256 #: g10/encode.c:841
1257 #, c-format
1258 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1259 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1260
1261 #: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
1262 #, c-format
1263 msgid "%s encrypted data\n"
1264 msgstr "%s date cifrate\n"
1265
1266 #: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
1267 #, c-format
1268 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1269 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1270
1271 #: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
1272 msgid ""
1273 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1274 msgstr ""
1275 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1276
1277 #: g10/encr-data.c:122
1278 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1279 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1280
1281 #: g10/exec.c:51
1282 msgid "no remote program execution supported\n"
1283 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1284
1285 #: g10/exec.c:315
1286 msgid ""
1287 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1288 msgstr ""
1289 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1290 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1291
1292 #: g10/exec.c:345
1293 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1294 msgstr ""
1295 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1296 "externe\n"
1297
1298 #: g10/exec.c:423
1299 #, c-format
1300 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1301 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1302
1303 #: g10/exec.c:426
1304 #, c-format
1305 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1306 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1307
1308 #: g10/exec.c:511
1309 #, c-format
1310 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1311 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1312
1313 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1314 msgid "unnatural exit of external program\n"
1315 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1316
1317 #: g10/exec.c:537
1318 msgid "unable to execute external program\n"
1319 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1320
1321 #: g10/exec.c:554
1322 #, c-format
1323 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1324 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1325
1326 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1327 #, c-format
1328 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1329 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1330
1331 #: g10/exec.c:611
1332 #, c-format
1333 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1334 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1335
1336 #: g10/export.c:63
1337 #, fuzzy
1338 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1339 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1340
1341 #: g10/export.c:65
1342 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: g10/export.c:67
1346 #, fuzzy
1347 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1348 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1349
1350 #: g10/export.c:69
1351 #, fuzzy
1352 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1353 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1354
1355 #: g10/export.c:71
1356 #, fuzzy
1357 msgid "remove unusable parts from key during export"
1358 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1359
1360 #: g10/export.c:73
1361 msgid "remove as much as possible from key during export"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: g10/export.c:75
1365 msgid "export keys in an S-expression based format"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: g10/export.c:339
1369 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1370 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1371
1372 #: g10/export.c:368
1373 #, c-format
1374 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1375 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1376
1377 #: g10/export.c:376
1378 #, c-format
1379 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1380 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1381
1382 #: g10/export.c:387
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1385 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1386
1387 #: g10/export.c:538
1388 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: g10/export.c:561
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1394 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1395
1396 #: g10/export.c:582
1397 #, c-format
1398 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1399 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1400
1401 #: g10/export.c:631
1402 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1403 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1404
1405 #: g10/getkey.c:153
1406 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1407 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1408
1409 #: g10/getkey.c:176
1410 msgid "[User ID not found]"
1411 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1412
1413 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1414 #: g10/getkey.c:1004
1415 #, c-format
1416 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: g10/getkey.c:1831
1420 #, c-format
1421 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1422 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1423
1424 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3710
1425 #, c-format
1426 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1427 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1428
1429 #: g10/getkey.c:2616
1430 #, c-format
1431 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1432 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1433
1434 #: g10/getkey.c:2663
1435 #, c-format
1436 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1437 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1438
1439 #: g10/gpg.c:365 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1440 msgid ""
1441 "@Commands:\n"
1442 " "
1443 msgstr ""
1444 "@Comenzi:\n"
1445 " "
1446
1447 #: g10/gpg.c:367
1448 msgid "|[file]|make a signature"
1449 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1450
1451 #: g10/gpg.c:368
1452 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1453 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1454
1455 #: g10/gpg.c:369 sm/gpgsm.c:245
1456 msgid "make a detached signature"
1457 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1458
1459 #: g10/gpg.c:370 sm/gpgsm.c:246
1460 msgid "encrypt data"
1461 msgstr "cifreazã datele"
1462
1463 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1464 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1465 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1466
1467 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1468 msgid "decrypt data (default)"
1469 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1470
1471 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1472 msgid "verify a signature"
1473 msgstr "verificã o semnãturã"
1474
1475 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:251
1476 msgid "list keys"
1477 msgstr "enumerã chei"
1478
1479 #: g10/gpg.c:380
1480 msgid "list keys and signatures"
1481 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1482
1483 #: g10/gpg.c:381
1484 msgid "list and check key signatures"
1485 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1486
1487 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:255
1488 msgid "list keys and fingerprints"
1489 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1490
1491 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:253
1492 msgid "list secret keys"
1493 msgstr "enumerã chei secrete"
1494
1495 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1496 msgid "generate a new key pair"
1497 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
1498
1499 #: g10/gpg.c:385
1500 msgid "remove keys from the public keyring"
1501 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1502
1503 #: g10/gpg.c:387
1504 msgid "remove keys from the secret keyring"
1505 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1506
1507 #: g10/gpg.c:388
1508 msgid "sign a key"
1509 msgstr "semneazã o cheie"
1510
1511 #: g10/gpg.c:389
1512 msgid "sign a key locally"
1513 msgstr "semneazã o cheie local"
1514
1515 #: g10/gpg.c:390
1516 msgid "sign or edit a key"
1517 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1518
1519 #: g10/gpg.c:391
1520 msgid "generate a revocation certificate"
1521 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1522
1523 #: g10/gpg.c:393
1524 msgid "export keys"
1525 msgstr "exportã chei"
1526
1527 #: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:258
1528 msgid "export keys to a key server"
1529 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1530
1531 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:259
1532 msgid "import keys from a key server"
1533 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1534
1535 #: g10/gpg.c:397
1536 msgid "search for keys on a key server"
1537 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1538
1539 #: g10/gpg.c:399
1540 msgid "update all keys from a keyserver"
1541 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1542
1543 #: g10/gpg.c:403
1544 msgid "import/merge keys"
1545 msgstr "importã/combinã chei"
1546
1547 #: g10/gpg.c:406
1548 msgid "print the card status"
1549 msgstr "afiºeazã starea cardului"
1550
1551 #: g10/gpg.c:407
1552 msgid "change data on a card"
1553 msgstr "schimbã data de pe card"
1554
1555 #: g10/gpg.c:408
1556 msgid "change a card's PIN"
1557 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
1558
1559 #: g10/gpg.c:417
1560 msgid "update the trust database"
1561 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1562
1563 #: g10/gpg.c:424
1564 msgid "|algo [files]|print message digests"
1565 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1566
1567 #: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1568 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1569 msgid ""
1570 "@\n"
1571 "Options:\n"
1572 " "
1573 msgstr ""
1574 "@\n"
1575 "Opþiuni:\n"
1576 " "
1577
1578 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:280
1579 msgid "create ascii armored output"
1580 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1581
1582 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:290
1583 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1584 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1585
1586 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:326
1587 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1588 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1589
1590 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:329
1591 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1592 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1593
1594 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:331
1595 msgid "use canonical text mode"
1596 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1597
1598 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1599 msgid "use as output file"
1600 msgstr "foloseºte ca fiºier ieºire"
1601
1602 #: g10/gpg.c:476 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1603 msgid "do not make any changes"
1604 msgstr "nu face nici o schimbare"
1605
1606 #: g10/gpg.c:477
1607 msgid "prompt before overwriting"
1608 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1609
1610 #: g10/gpg.c:519
1611 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1612 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
1613
1614 #: g10/gpg.c:520
1615 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1616 msgstr "genereazã mesaje compatibile cu PGP 2.x"
1617
1618 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1619 msgid ""
1620 "@\n"
1621 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1622 msgstr ""
1623 "@\n"
1624 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1625
1626 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1627 msgid ""
1628 "@\n"
1629 "Examples:\n"
1630 "\n"
1631 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1632 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1633 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1634 " --list-keys [names]        show keys\n"
1635 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1636 msgstr ""
1637 "@\n"
1638 "Exemple:\n"
1639 "\n"
1640 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1641 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1642 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1643 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1644 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1645
1646 #: g10/gpg.c:743 g10/gpgv.c:96
1647 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1648 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1649
1650 #: g10/gpg.c:760
1651 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1652 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1653
1654 #: g10/gpg.c:763
1655 msgid ""
1656 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1657 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1658 "default operation depends on the input data\n"
1659 msgstr ""
1660 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1661 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1662 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
1663
1664 #: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:530
1665 msgid ""
1666 "\n"
1667 "Supported algorithms:\n"
1668 msgstr ""
1669 "\n"
1670 "Algoritmuri suportate:\n"
1671
1672 #: g10/gpg.c:777
1673 msgid "Pubkey: "
1674 msgstr "Pubkey: "
1675
1676 #: g10/gpg.c:784 g10/keyedit.c:2313
1677 msgid "Cipher: "
1678 msgstr "Cifru: "
1679
1680 #: g10/gpg.c:791
1681 msgid "Hash: "
1682 msgstr "Hash: "
1683
1684 #: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2359
1685 msgid "Compression: "
1686 msgstr "Compresie: "
1687
1688 #: g10/gpg.c:882
1689 msgid "usage: gpg [options] "
1690 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
1691
1692 #: g10/gpg.c:1052 sm/gpgsm.c:682
1693 msgid "conflicting commands\n"
1694 msgstr "comenzi în conflict\n"
1695
1696 #: g10/gpg.c:1070
1697 #, c-format
1698 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1699 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
1700
1701 #: g10/gpg.c:1267
1702 #, c-format
1703 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1704 msgstr ""
1705 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:1270
1708 #, c-format
1709 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1710 msgstr ""
1711 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
1712
1713 #: g10/gpg.c:1273
1714 #, c-format
1715 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1716 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1717
1718 #: g10/gpg.c:1279
1719 #, c-format
1720 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1721 msgstr ""
1722 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1723
1724 #: g10/gpg.c:1282
1725 #, c-format
1726 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1727 msgstr ""
1728 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
1729
1730 #: g10/gpg.c:1285
1731 #, c-format
1732 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1733 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1734
1735 #: g10/gpg.c:1291
1736 #, c-format
1737 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1738 msgstr ""
1739 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
1740 "directorul home `%s'\n"
1741
1742 #: g10/gpg.c:1294
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1746 msgstr ""
1747 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
1748 "configurare `%s'\n"
1749
1750 #: g10/gpg.c:1297
1751 #, c-format
1752 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1753 msgstr ""
1754 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
1755 "extensia `%s'\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:1303
1758 #, c-format
1759 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1760 msgstr ""
1761 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
1762 "directorul home `%s'\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:1306
1765 #, c-format
1766 msgid ""
1767 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1768 msgstr ""
1769 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
1770 "configurare `%s'\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:1309
1773 #, c-format
1774 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1775 msgstr ""
1776 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
1777 "extensia `%s'\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:1452
1780 #, c-format
1781 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1782 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:1545
1785 msgid "display photo IDs during key listings"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: g10/gpg.c:1547
1789 msgid "show policy URLs during signature listings"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: g10/gpg.c:1549
1793 #, fuzzy
1794 msgid "show all notations during signature listings"
1795 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:1551
1798 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: g10/gpg.c:1555
1802 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: g10/gpg.c:1557
1806 #, fuzzy
1807 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1808 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
1809
1810 #: g10/gpg.c:1559
1811 msgid "show user ID validity during key listings"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: g10/gpg.c:1561
1815 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: g10/gpg.c:1563
1819 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: g10/gpg.c:1565
1823 #, fuzzy
1824 msgid "show the keyring name in key listings"
1825 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
1826
1827 #: g10/gpg.c:1567
1828 #, fuzzy
1829 msgid "show expiration dates during signature listings"
1830 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:1965
1833 #, c-format
1834 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1835 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:2211 g10/gpg.c:2854 g10/gpg.c:2866
1838 #, c-format
1839 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1840 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
1841
1842 #: g10/gpg.c:2224
1843 #, c-format
1844 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1845 msgstr ""
1846 "extensie cifru `%s' nu a fost încãrcat din cauza permisiunilor nesigure "
1847 "(unsafe)\n"
1848
1849 #: g10/gpg.c:2379 g10/gpg.c:2391
1850 #, c-format
1851 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1852 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:2472
1855 #, c-format
1856 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1857 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
1858
1859 #
1860 #: g10/gpg.c:2495 g10/gpg.c:2688 g10/keyedit.c:4067
1861 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1862 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
1863
1864 #: g10/gpg.c:2507
1865 #, c-format
1866 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1867 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
1868
1869 #: g10/gpg.c:2510
1870 msgid "invalid keyserver options\n"
1871 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
1872
1873 #: g10/gpg.c:2517
1874 #, c-format
1875 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1876 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:2520
1879 msgid "invalid import options\n"
1880 msgstr "opþiuni import invalide\n"
1881
1882 #: g10/gpg.c:2527
1883 #, c-format
1884 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1885 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1886
1887 #: g10/gpg.c:2530
1888 msgid "invalid export options\n"
1889 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1890
1891 #: g10/gpg.c:2537
1892 #, c-format
1893 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1894 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
1895
1896 #: g10/gpg.c:2540
1897 msgid "invalid list options\n"
1898 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:2548
1901 msgid "display photo IDs during signature verification"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: g10/gpg.c:2550
1905 msgid "show policy URLs during signature verification"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: g10/gpg.c:2552
1909 #, fuzzy
1910 msgid "show all notations during signature verification"
1911 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2554
1914 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: g10/gpg.c:2558
1918 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: g10/gpg.c:2560
1922 #, fuzzy
1923 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1924 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
1925
1926 #: g10/gpg.c:2562
1927 #, fuzzy
1928 msgid "show user ID validity during signature verification"
1929 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1930
1931 #: g10/gpg.c:2564
1932 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: g10/gpg.c:2566
1936 msgid "validate signatures with PKA data"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: g10/gpg.c:2568
1940 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: g10/gpg.c:2575
1944 #, c-format
1945 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1946 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2578
1949 msgid "invalid verify options\n"
1950 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
1951
1952 #: g10/gpg.c:2585
1953 #, c-format
1954 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1955 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:2759
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1960 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:2762
1963 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: g10/gpg.c:2843 sm/gpgsm.c:1231
1967 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1968 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
1969
1970 #: g10/gpg.c:2847
1971 #, c-format
1972 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1973 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:2856
1976 #, c-format
1977 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1978 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:2859
1981 #, c-format
1982 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1983 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:2874
1986 #, c-format
1987 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1988 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2888
1991 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1992 msgstr ""
1993 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
1994 "--pgp2\n"
1995
1996 #: g10/gpg.c:2894
1997 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1998 msgstr ""
1999 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:2900
2002 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2003 msgstr ""
2004 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2005 "activat.\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:2913
2008 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2009 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:2979 g10/gpg.c:3003 sm/gpgsm.c:1287
2012 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2013 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:2985 g10/gpg.c:3009 sm/gpgsm.c:1295
2016 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2017 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:2991
2020 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2021 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2997
2024 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2025 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:3012
2028 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2029 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2030
2031 #: g10/gpg.c:3014
2032 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2033 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:3016
2036 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2037 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:3018
2040 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2041 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:3020
2044 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2045 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:3023
2048 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2049 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:3027
2052 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2053 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:3034
2056 msgid "invalid default preferences\n"
2057 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2058
2059 #: g10/gpg.c:3043
2060 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2061 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:3047
2064 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2065 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:3051
2068 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2069 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:3084
2072 #, c-format
2073 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2074 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:3131
2077 #, c-format
2078 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2079 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:3136
2082 #, c-format
2083 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2084 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3141
2087 #, c-format
2088 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2089 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3233
2092 #, c-format
2093 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2094 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3244
2097 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2098 msgstr ""
2099 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2100 "publicã\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:3255
2103 msgid "--store [filename]"
2104 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2105
2106 #: g10/gpg.c:3262
2107 msgid "--symmetric [filename]"
2108 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2109
2110 #: g10/gpg.c:3264
2111 #, c-format
2112 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2113 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3274
2116 msgid "--encrypt [filename]"
2117 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2118
2119 #: g10/gpg.c:3287
2120 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2121 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2122
2123 #: g10/gpg.c:3289
2124 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2125 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:3292
2128 #, c-format
2129 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2130 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:3310
2133 msgid "--sign [filename]"
2134 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2135
2136 #: g10/gpg.c:3323
2137 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2138 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3338
2141 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2142 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3340
2145 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2146 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3343
2149 #, c-format
2150 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2151 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3363
2154 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2155 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3372
2158 msgid "--clearsign [filename]"
2159 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2160
2161 #: g10/gpg.c:3397
2162 msgid "--decrypt [filename]"
2163 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2164
2165 #: g10/gpg.c:3405
2166 msgid "--sign-key user-id"
2167 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2168
2169 #: g10/gpg.c:3409
2170 msgid "--lsign-key user-id"
2171 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3430
2174 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2175 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3515
2178 #, c-format
2179 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2180 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3517
2183 #, c-format
2184 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2185 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3519
2188 #, c-format
2189 msgid "key export failed: %s\n"
2190 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3530
2193 #, c-format
2194 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2195 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3540
2198 #, c-format
2199 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2200 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3591
2203 #, c-format
2204 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2205 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2206
2207 #: g10/gpg.c:3599
2208 #, c-format
2209 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2210 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3689
2213 #, c-format
2214 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2215 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3806
2218 msgid "[filename]"
2219 msgstr "[nume_fiºier]"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3810
2222 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2223 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:4121
2226 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2227 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:4123
2230 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2231 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:4156
2234 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2235 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2236
2237 #: g10/gpgv.c:73
2238 msgid "take the keys from this keyring"
2239 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2240
2241 #: g10/gpgv.c:75
2242 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2243 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2244
2245 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2246 msgid "|FD|write status info to this FD"
2247 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2248
2249 #: g10/gpgv.c:100
2250 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2251 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2252
2253 #: g10/gpgv.c:103
2254 msgid ""
2255 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2256 "Check signatures against known trusted keys\n"
2257 msgstr ""
2258 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2259 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2260
2261 #: g10/helptext.c:51
2262 msgid ""
2263 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2264 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2265 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2266 msgstr ""
2267 "Este sarcina d-voastrã sã atribuiþi o valoare aici; aceastã valoare\n"
2268 "nu va fi niciodatã exportatã pentru o terþã parte.  Trebuie sã\n"
2269 "implementãm reþeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
2270 "certificatele-de-reþea (create implicit)."
2271
2272 #: g10/helptext.c:57
2273 msgid ""
2274 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2275 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2276 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2277 "ultimately trusted\n"
2278 msgstr ""
2279 "Pentru a construi Reþeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie sã ºtie care chei\n"
2280 "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
2281 "aveþi acces la cheia secretã.  Rãspundeþi \"da\" pentru a seta\n"
2282 "aceastã cheie cu nivel de încredere suprem\n"
2283
2284 #: g10/helptext.c:64
2285 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2286 msgstr ""
2287 "Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie fãrã încredere, rãspundeþi \"da"
2288 "\"."
2289
2290 #: g10/helptext.c:68
2291 msgid ""
2292 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2293 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
2294
2295 #: g10/helptext.c:72
2296 msgid ""
2297 "Select the algorithm to use.\n"
2298 "\n"
2299 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2300 "for signatures.\n"
2301 "\n"
2302 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2303 "\n"
2304 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2305 "\n"
2306 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2307 msgstr ""
2308 "Selectaþi algoritmul de folosit.\n"
2309 "\n"
2310 "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm ºi poate fi folosit numai\n"
2311 "pentru semnãturi.\n"
2312 "\n"
2313 "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
2314 "\n"
2315 "RSA poate fi folosit pentru semnãturi sau cifrare.\n"
2316 "\n"
2317 "Prima cheie (primarã) trebuie sã fie întotdeauna o cheie cu care se poate "
2318 "semna."
2319
2320 #: g10/helptext.c:86
2321 msgid ""
2322 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2323 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2324 "Please consult your security expert first."
2325 msgstr ""
2326 "În general nu este o idee bunã sã folosiþi aceeaºi cheie ºi pentru\n"
2327 "semnare ºi pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
2328 "în anumite domenii.  Vã rugãm consultaþi mai întâi un expert în domeniu."
2329
2330 #: g10/helptext.c:93
2331 msgid "Enter the size of the key"
2332 msgstr "Introduceþi lungimea cheii"
2333
2334 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2335 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2336 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2337 msgstr "Rãspundeþi \"da\" sau \"nu\""
2338
2339 #: g10/helptext.c:107
2340 msgid ""
2341 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2342 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2343 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2344 "the given value as an interval."
2345 msgstr ""
2346 "Introduceþi valoarea cerutã precum a arãtat la prompt.\n"
2347 "Este posibil sã introduceþi o datã ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veþi\n"
2348 "obþine un rãspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcã sã\n"
2349 "interpreteze valoare datã ca un interval."
2350
2351 #: g10/helptext.c:119
2352 msgid "Enter the name of the key holder"
2353 msgstr "Introduceþi numele deþinãtorului cheii"
2354
2355 #: g10/helptext.c:124
2356 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2357 msgstr "vã rugãm introduceþi o adresã de email (opþionalã dar recomandatã)"
2358
2359 #: g10/helptext.c:128
2360 msgid "Please enter an optional comment"
2361 msgstr "Vã rugãm introduceþi un comentriu opþional"
2362
2363 #: g10/helptext.c:133
2364 msgid ""
2365 "N  to change the name.\n"
2366 "C  to change the comment.\n"
2367 "E  to change the email address.\n"
2368 "O  to continue with key generation.\n"
2369 "Q  to to quit the key generation."
2370 msgstr ""
2371 "N  pentru a schimba numele.\n"
2372 "C  pentru a schimba comentariul.\n"
2373 "E  pentru a schimba adresa de email.\n"
2374 "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
2375 "T  pentru a termina generarea cheii."
2376
2377 #: g10/helptext.c:142
2378 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2379 msgstr ""
2380 "Rãspundeþi \"da\" (sau numai \"d\") dacã sunteþi OK sã generaþi subcheia."
2381
2382 #: g10/helptext.c:150
2383 msgid ""
2384 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2385 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2386 "know how carefully you verified this.\n"
2387 "\n"
2388 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2389 "the\n"
2390 "    key.\n"
2391 "\n"
2392 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2393 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2394 "for\n"
2395 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2396 "user.\n"
2397 "\n"
2398 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2399 "could\n"
2400 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2401 "the\n"
2402 "    key against a photo ID.\n"
2403 "\n"
2404 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2405 "could\n"
2406 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2407 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2408 "a\n"
2409 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2410 "the\n"
2411 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2412 "exchange\n"
2413 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2414 "\n"
2415 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2416 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2417 "\"\n"
2418 "mean to you when you sign other keys.\n"
2419 "\n"
2420 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2421 msgstr ""
2422 "Când semnaþi un ID utilizator pe o cheie ar trebui sã verificaþi mai întâi\n"
2423 "cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util ºi "
2424 "altora\n"
2425 "sã ºtie cât de atent aþi verificat acest lucru.\n"
2426 "\n"
2427 "\"0\" înseamnã cã nu pretindeþi nimic despre cât de atent aþi verificat "
2428 "cheia\n"
2429 "\"1\" înseamnã cã credeþi cã cheia este a persoanei ce pretinde cã este\n"
2430 "    proprietarul ei, dar n-aþi putut, sau nu aþi verificat deloc cheia.\n"
2431 "    Aceasta este utilã pentru verificare \"persona\", unde semnaþi cheia\n"
2432 "    unui utilizator pseudonim.\n"
2433 "\n"
2434 "\"2\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare supericialã a cheii.  De exemplu,\n"
2435 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii ºi aþi "
2436 "verificat\n"
2437 "    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu pozã.\n"
2438 "\n"
2439 "\"3\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare extensivã a cheii.  De exemplu,\n"
2440 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii cu "
2441 "proprietarul\n"
2442 "    cheii în persoanã, cã aþi verificat folosind un document dificil de\n"
2443 "    falsificat cu pozã (cum ar fi un paºaport) cã numele proprietarului "
2444 "cheii\n"
2445 "    este acelaºi cu numele ID-ului utilizator al cheii ºi cã aþi verificat\n"
2446 "    (schimbând emailuri) cã adresa de email de pe cheie aparþine "
2447 "proprietarului\n"
2448 "cheii.\n"
2449 "\n"
2450 "De notat cã exemplele date pentru nivelele 2 ºi 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
2451 "exemple. La urma urmei, d-voastrã decideþi ce înseamnã \"superficial\" ºi\n"
2452 "\"extensiv\" pentru d-voastrã când semnaþi alte chei.\n"
2453 "\n"
2454 "Dacã nu ºtiþi care este rãspunsul, rãspundeþi \"0\"."
2455
2456 #: g10/helptext.c:188
2457 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2458 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã doriþi sã semnaþi TOATE ID-urile utilizator"
2459
2460 #: g10/helptext.c:192
2461 msgid ""
2462 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2463 "All certificates are then also lost!"
2464 msgstr ""
2465 "Rãspundeþi \"da\" dacã într-adevãr doriþi sã ºtergeþi acest ID utilizator.\n"
2466 "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
2467
2468 #: g10/helptext.c:197
2469 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2470 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã ºtergeþi subcheia"
2471
2472 #: g10/helptext.c:202
2473 msgid ""
2474 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2475 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2476 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2477 msgstr ""
2478 "Aceasta este o semnãturã validã pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
2479 "sã ºtergeþi aceastã semnãturã pentru cã aceasta ar putea fi importantãla "
2480 "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altã cheie certificatã\n"
2481 "de aceastã cheie."
2482
2483 #: g10/helptext.c:207
2484 msgid ""
2485 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2486 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2487 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2488 "a trust connection through another already certified key."
2489 msgstr ""
2490 "Aceastã semnãturã nu poate fi verificatã pentru cã nu aveþi cheia\n"
2491 "corespunzãtoare.  Ar trebui sã amânaþi ºtergerea sa pânã ºtiþi care\n"
2492 "cheie a fost folositã pentru cã aceastã cheie de semnare ar putea\n"
2493 "constitui o conexiune de încredere spre o altã cheie deja certificatã."
2494
2495 #: g10/helptext.c:213
2496 msgid ""
2497 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2498 "your keyring."
2499 msgstr ""
2500 "Semnãtura nu este validã.  Aceasta ar trebui ºtearsã de pe inelul\n"
2501 "d-voastrã de chei."
2502
2503 #: g10/helptext.c:217
2504 msgid ""
2505 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2506 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2507 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2508 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2509 "a second one is available."
2510 msgstr ""
2511 "Aceasta este o semnãturã care leagã ID-ul utilizator de cheie.\n"
2512 "De obicei nu este o idee bunã sã ºtergeþi o asemenea semnãturã.\n"
2513 "De fapt, GnuPG ar putea sã nu mai poatã folosi aceastã cheie.\n"
2514 "Aºa cã faceþi acest lucru numai dacã aceastã auto-semnãturã este\n"
2515 "dintr-o oarecare cauzã invalidã ºi o a doua este disponibilã."
2516
2517 #: g10/helptext.c:225
2518 msgid ""
2519 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2520 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2521 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2522 msgstr ""
2523 "Schimbaþi toate preferinþele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
2524 "cele selectate) conform cu lista curentã de preferinþe.  Timestamp-urile\n"
2525 "tuturor auto-semnãturilor afectate vor fi avansate cu o secundã.\n"
2526
2527 #: g10/helptext.c:232
2528 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2529 msgstr ""
2530 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
2531
2532 #: g10/helptext.c:238
2533 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2534 msgstr ""
2535 "Vã rugãm repetaþi ultima frazã-parolã, pentru a fi sigur(ã) ce aþi tastat."
2536
2537 #: g10/helptext.c:242
2538 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2539 msgstr "Daþi numele fiºierului la care se aplicã semnãtura"
2540
2541 #: g10/helptext.c:247
2542 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2543 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã suprascrieþi fiºierul"
2544
2545 #: g10/helptext.c:252
2546 msgid ""
2547 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2548 "file (which is shown in brackets) will be used."
2549 msgstr ""
2550 "Vã rugãm introduceþi un nou nume-fiºier. Dacã doar apãsaþi RETURN,\n"
2551 "va fi folosit fiºierul implicit (arãtat în paranteze)."
2552
2553 #: g10/helptext.c:258
2554 msgid ""
2555 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2556 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2557 "  \"Key has been compromised\"\n"
2558 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2559 "      got access to your secret key.\n"
2560 "  \"Key is superseded\"\n"
2561 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2562 "  \"Key is no longer used\"\n"
2563 "      Use this if you have retired this key.\n"
2564 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2565 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2566 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2567 msgstr ""
2568 "Ar trebui sã specificaþi un motiv pentru certificare.  În funcþie de\n"
2569 "context aveþi posibilitatea sã alegeþi din aceastã listã:\n"
2570 "  \"Cheia a fost compromisã\"\n"
2571 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã aveþi un motiv sã credeþi cã persoane\n"
2572 "      neautorizate au avut acces la cheia d-voastrã secretã.\n"
2573 "  \"Cheia este înlocuitã\"\n"
2574 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã înlocuiþi cheia cu una nouã.\n"
2575 "  \"Cheia nu mai este folositã\"\n"
2576 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã pensionaþi cheia.\n"
2577 "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
2578 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã ID-ul utilizator nu mai trebuie "
2579 "folosit;\n"
2580 "      de obicei folositã pentru a marca o adresã de email ca invalidã.\n"
2581
2582 #: g10/helptext.c:274
2583 msgid ""
2584 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2585 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2586 "An empty line ends the text.\n"
2587 msgstr ""
2588 "Dacã doriþi, puteþi introduce un text descriind de ce publicaþi acest\n"
2589 "certificat de revocare.  Vã rugãm fiþi concis.\n"
2590 "O linie goalã terminã textul.\n"
2591
2592 #: g10/helptext.c:289
2593 msgid "No help available"
2594 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2595
2596 #: g10/helptext.c:297
2597 #, c-format
2598 msgid "No help available for `%s'"
2599 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2600
2601 #: g10/import.c:96
2602 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: g10/import.c:98
2606 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: g10/import.c:100
2610 #, fuzzy
2611 msgid "do not update the trustdb after import"
2612 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2613
2614 #: g10/import.c:102
2615 #, fuzzy
2616 msgid "create a public key when importing a secret key"
2617 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2618
2619 #: g10/import.c:104
2620 msgid "only accept updates to existing keys"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: g10/import.c:106
2624 #, fuzzy
2625 msgid "remove unusable parts from key after import"
2626 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2627
2628 #: g10/import.c:108
2629 msgid "remove as much as possible from key after import"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: g10/import.c:268
2633 #, c-format
2634 msgid "skipping block of type %d\n"
2635 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2636
2637 #: g10/import.c:277
2638 #, c-format
2639 msgid "%lu keys processed so far\n"
2640 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2641
2642 #: g10/import.c:294
2643 #, c-format
2644 msgid "Total number processed: %lu\n"
2645 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2646
2647 #: g10/import.c:296
2648 #, c-format
2649 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2650 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2651
2652 #: g10/import.c:299
2653 #, c-format
2654 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2655 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2656
2657 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2658 #, c-format
2659 msgid "              imported: %lu"
2660 msgstr "               importate: %lu"
2661
2662 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2663 #, c-format
2664 msgid "             unchanged: %lu\n"
2665 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2666
2667 #: g10/import.c:309
2668 #, c-format
2669 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2670 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2671
2672 #: g10/import.c:311
2673 #, c-format
2674 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2675 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2676
2677 #: g10/import.c:313
2678 #, c-format
2679 msgid "        new signatures: %lu\n"
2680 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2681
2682 #: g10/import.c:315
2683 #, c-format
2684 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2685 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2686
2687 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2688 #, c-format
2689 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2690 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2693 #, c-format
2694 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2695 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2698 #, c-format
2699 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2700 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2703 #, c-format
2704 msgid "          not imported: %lu\n"
2705 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:325
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2710 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:327
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2715 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:568
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid ""
2720 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2721 "algorithms on these user IDs:\n"
2722 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2723
2724 #: g10/import.c:606
2725 #, c-format
2726 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2727 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2728
2729 #: g10/import.c:618
2730 #, c-format
2731 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2732 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2733
2734 #: g10/import.c:630
2735 #, c-format
2736 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2737 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2738
2739 #: g10/import.c:643
2740 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2741 msgstr ""
2742 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2743
2744 #: g10/import.c:645
2745 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2746 msgstr ""
2747 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2748 "algoritm\n"
2749
2750 #: g10/import.c:669
2751 #, c-format
2752 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2753 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2754
2755 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: no user ID\n"
2758 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2759
2760 #: g10/import.c:748
2761 #, c-format
2762 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2763 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2764
2765 #: g10/import.c:763
2766 #, c-format
2767 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2768 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2769
2770 #: g10/import.c:769
2771 #, c-format
2772 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2773 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2774
2775 #: g10/import.c:771
2776 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2777 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2778
2779 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2780 #, c-format
2781 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2782 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2783
2784 #: g10/import.c:787
2785 #, c-format
2786 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2787 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2788
2789 #: g10/import.c:796
2790 #, c-format
2791 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2792 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2793
2794 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2795 #, c-format
2796 msgid "writing to `%s'\n"
2797 msgstr "scriu în `%s'\n"
2798
2799 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2800 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2801 #, c-format
2802 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2803 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2804
2805 #: g10/import.c:824
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2808 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2809
2810 #: g10/import.c:848
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2813 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2814
2815 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2818 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2819
2820 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2821 #, c-format
2822 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2823 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2824
2825 #: g10/import.c:910
2826 #, c-format
2827 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2828 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2829
2830 #: g10/import.c:913
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2833 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2834
2835 #: g10/import.c:916
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2838 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2839
2840 #: g10/import.c:919
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2843 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2844
2845 #: g10/import.c:922
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2848 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2849
2850 #: g10/import.c:925
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2853 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2854
2855 #: g10/import.c:928
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2858 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2859
2860 #: g10/import.c:931
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2863 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2864
2865 #: g10/import.c:934
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2868 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2869
2870 #: g10/import.c:937
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2873 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2874
2875 #: g10/import.c:960
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2878 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2879
2880 #: g10/import.c:1123
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2883 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2884
2885 #: g10/import.c:1134
2886 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2887 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2888
2889 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2890 #, c-format
2891 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2892 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2893
2894 #: g10/import.c:1162
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: secret key imported\n"
2897 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
2898
2899 #: g10/import.c:1192
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2902 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
2903
2904 #: g10/import.c:1202
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2907 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2908
2909 #: g10/import.c:1232
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2912 msgstr ""
2913 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1275
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2918 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1307
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2923 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1373
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2928 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1388
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2933 msgstr ""
2934 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
2935 "\"\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1390
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2940 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1408
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2945 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2950 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2951
2952 #: g10/import.c:1421
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2955 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1436
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2960 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1458
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2965 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1471
2968 #, c-format
2969 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2970 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1486
2973 #, c-format
2974 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2975 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1528
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2980 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1549
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2985 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1576
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2990 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1586
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2995 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1603
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3000 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1617
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3005 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1625
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3010 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1725
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3015 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1787
3018 #, c-format
3019 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3020 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1801
3023 #, c-format
3024 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3025 msgstr ""
3026 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
3027 "prezentã.\n"
3028
3029 #: g10/import.c:1860
3030 #, c-format
3031 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3032 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3033
3034 #: g10/import.c:1894
3035 #, c-format
3036 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3037 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
3038
3039 #: g10/import.c:2283
3040 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3041 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
3042
3043 #: g10/import.c:2291
3044 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3045 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3046
3047 #: g10/import.c:2293
3048 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3049 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3050
3051 #: g10/keydb.c:170
3052 #, c-format
3053 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3054 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3055
3056 #: g10/keydb.c:176
3057 #, c-format
3058 msgid "keyring `%s' created\n"
3059 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3060
3061 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3062 #, c-format
3063 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3064 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3065
3066 #: g10/keydb.c:699
3067 #, c-format
3068 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3069 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:267
3072 msgid "[revocation]"
3073 msgstr "[revocare]"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:268
3076 msgid "[self-signature]"
3077 msgstr "[auto-semnãturã]"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3080 msgid "1 bad signature\n"
3081 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3084 #, c-format
3085 msgid "%d bad signatures\n"
3086 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3089 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3090 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3093 #, c-format
3094 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3095 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3098 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3099 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3102 #, c-format
3103 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3104 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:358
3107 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3108 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:360
3111 #, c-format
3112 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3113 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3116 msgid ""
3117 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3118 "keys\n"
3119 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3120 "etc.)\n"
3121 msgstr ""
3122 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3123 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3124 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3127 #, c-format
3128 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3129 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3132 #, c-format
3133 msgid "  %d = I trust fully\n"
3134 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:440
3137 msgid ""
3138 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3139 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3140 "trust signatures on your behalf.\n"
3141 msgstr ""
3142 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3143 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3144 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:456
3147 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3148 msgstr ""
3149 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3150 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:600
3153 #, c-format
3154 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3155 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3156
3157 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3158 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1745
3159 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3160 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3163 #: g10/keyedit.c:1751
3164 msgid "  Unable to sign.\n"
3165 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:628
3168 #, c-format
3169 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3170 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3171
3172 #: g10/keyedit.c:656
3173 #, c-format
3174 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3175 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3176
3177 #: g10/keyedit.c:684
3178 #, c-format
3179 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3180 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3181
3182 #: g10/keyedit.c:686
3183 msgid "Sign it? (y/N) "
3184 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3185
3186 #: g10/keyedit.c:708
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "The self-signature on \"%s\"\n"
3190 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3191 msgstr ""
3192 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3193 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:717
3196 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3197 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3198
3199 #: g10/keyedit.c:731
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "Your current signature on \"%s\"\n"
3203 "has expired.\n"
3204 msgstr ""
3205 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3206 "a expirat.\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:735
3209 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3210 msgstr ""
3211 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3212
3213 #: g10/keyedit.c:756
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "Your current signature on \"%s\"\n"
3217 "is a local signature.\n"
3218 msgstr ""
3219 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3220 "semnãturã localã.\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:760
3223 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3224 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3225
3226 #: g10/keyedit.c:781
3227 #, c-format
3228 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3229 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:784
3232 #, c-format
3233 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3234 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:789
3237 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3238 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3239
3240 #: g10/keyedit.c:811
3241 #, c-format
3242 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3243 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:826
3246 msgid "This key has expired!"
3247 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:844
3250 #, c-format
3251 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3252 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:850
3255 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3256 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3257
3258 #: g10/keyedit.c:890
3259 msgid ""
3260 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3261 "mode.\n"
3262 msgstr ""
3263 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3264 "modul --pgp2.\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:892
3267 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3268 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:917
3271 msgid ""
3272 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3273 "belongs\n"
3274 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3275 msgstr ""
3276 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3277 "aparþine\n"
3278 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3279 "introduceþi \"0\".\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:922
3282 #, c-format
3283 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3284 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:924
3287 #, c-format
3288 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3289 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:926
3292 #, c-format
3293 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3294 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:928
3297 #, c-format
3298 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3299 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:934
3302 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3303 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3304
3305 #: g10/keyedit.c:958
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3309 "key \"%s\" (%s)\n"
3310 msgstr ""
3311 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3312 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:965
3315 msgid "This will be a self-signature.\n"
3316 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:971
3319 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3320 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:979
3323 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3324 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:989
3327 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3328 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:996
3331 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3332 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:1003
3335 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3336 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:1008
3339 msgid "I have checked this key casually.\n"
3340 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1013
3343 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3344 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:1023
3347 msgid "Really sign? (y/N) "
3348 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3349
3350 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4786 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4941
3351 #: g10/keyedit.c:5002 g10/sign.c:352
3352 #, c-format
3353 msgid "signing failed: %s\n"
3354 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1133
3357 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3358 msgstr ""
3359 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3360 "parolã de schimbat.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3382
3363 msgid "This key is not protected.\n"
3364 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3370 g10/revoke.c:539
3367 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3368 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3385
3371 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3372 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3389
3375 msgid "Key is protected.\n"
3376 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1180
3379 #, c-format
3380 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3381 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:1186
3384 msgid ""
3385 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3386 "\n"
3387 msgstr ""
3388 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3389 "\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3392 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3393 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1200
3396 msgid ""
3397 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3398 "\n"
3399 msgstr ""
3400 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3401 "\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1203
3404 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3405 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1274
3408 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3409 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1360
3412 msgid "save and quit"
3413 msgstr "salveazã ºi terminã"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1363
3416 msgid "show key fingerprint"
3417 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1364
3420 msgid "list key and user IDs"
3421 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1366
3424 msgid "select user ID N"
3425 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1367
3428 msgid "select subkey N"
3429 msgstr "selecteazã subcheia N"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1368
3432 msgid "check signatures"
3433 msgstr "verificã semnãturi"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1373
3436 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3437 msgstr ""
3438 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3439 "relevante]"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1378
3442 msgid "sign selected user IDs locally"
3443 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1380
3446 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3447 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1382
3450 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3451 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1386
3454 msgid "add a user ID"
3455 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1388
3458 msgid "add a photo ID"
3459 msgstr "adaugã o pozã ID"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1390
3462 msgid "delete selected user IDs"
3463 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1395
3466 msgid "add a subkey"
3467 msgstr "adaugã o subcheie"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1399
3470 msgid "add a key to a smartcard"
3471 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1401
3474 msgid "move a key to a smartcard"
3475 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1403
3478 msgid "move a backup key to a smartcard"
3479 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1407
3482 msgid "delete selected subkeys"
3483 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1409
3486 msgid "add a revocation key"
3487 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1411
3490 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3491 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1413
3494 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3495 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1415
3498 msgid "flag the selected user ID as primary"
3499 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1417
3502 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3503 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1420
3506 msgid "list preferences (expert)"
3507 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1422
3510 msgid "list preferences (verbose)"
3511 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1424
3514 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3515 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1429
3518 #, fuzzy
3519 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3520 msgstr ""
3521 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3522 "selectate"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1431
3525 #, fuzzy
3526 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3527 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1433
3530 msgid "change the passphrase"
3531 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1437
3534 msgid "change the ownertrust"
3535 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1439
3538 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3539 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1441
3542 msgid "revoke selected user IDs"
3543 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1446
3546 msgid "revoke key or selected subkeys"
3547 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1447
3550 msgid "enable key"
3551 msgstr "activeazã cheia"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1448
3554 msgid "disable key"
3555 msgstr "deactiveazã cheia"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1449
3558 msgid "show selected photo IDs"
3559 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1451
3562 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1453
3566 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1571
3570 #, c-format
3571 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3572 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1589
3575 msgid "Secret key is available.\n"
3576 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1672
3579 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3580 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1680
3583 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3584 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1699
3587 msgid ""
3588 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3589 "(lsign),\n"
3590 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3591 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3592 msgstr ""
3593 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3594 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3595 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3596 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1739
3599 msgid "Key is revoked."
3600 msgstr "Cheia este revocatã."
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1758
3603 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3604 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1765
3607 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3608 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1774
3611 #, c-format
3612 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3613 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1797
3616 #, c-format
3617 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3618 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:1839 g10/keyedit.c:2005
3621 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3622 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1821
3625 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3626 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1823
3629 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3630 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1824
3633 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3634 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1874
3637 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3638 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1886
3641 msgid "You must select exactly one key.\n"
3642 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1914
3645 msgid "Command expects a filename argument\n"
3646 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1928
3649 #, c-format
3650 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3651 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1945
3654 #, c-format
3655 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3656 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1969
3659 msgid "You must select at least one key.\n"
3660 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1972
3663 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3664 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1973
3667 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3668 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3669
3670 #: g10/keyedit.c:2008
3671 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3672 msgstr ""
3673 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3674
3675 #: g10/keyedit.c:2009
3676 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3677 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3678
3679 #: g10/keyedit.c:2027
3680 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3681 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3682
3683 #: g10/keyedit.c:2038
3684 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3685 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3686
3687 #: g10/keyedit.c:2040
3688 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3689 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3690
3691 #: g10/keyedit.c:2090
3692 msgid ""
3693 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3694 msgstr ""
3695 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3696 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2132
3699 msgid "Set preference list to:\n"
3700 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2138
3703 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3704 msgstr ""
3705 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3706 "selectate? (d/N) "
3707
3708 #: g10/keyedit.c:2140
3709 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3710 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3711
3712 #: g10/keyedit.c:2208
3713 msgid "Save changes? (y/N) "
3714 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3715
3716 #: g10/keyedit.c:2211
3717 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3718 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3719
3720 #: g10/keyedit.c:2221
3721 #, c-format
3722 msgid "update failed: %s\n"
3723 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:2228
3726 #, c-format
3727 msgid "update secret failed: %s\n"
3728 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2235
3731 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3732 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2336
3735 msgid "Digest: "
3736 msgstr "Rezumat: "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2388
3739 msgid "Features: "
3740 msgstr "Capabilitãþi: "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2399
3743 msgid "Keyserver no-modify"
3744 msgstr "Server de chei no-modify"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2414 g10/keylist.c:308
3747 msgid "Preferred keyserver: "
3748 msgstr "Server de chei preferat: "
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keyedit.c:2423
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Notations: "
3753 msgstr "Notaþie:"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2633
3756 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3757 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2692
3760 #, c-format
3761 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3762 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2713
3765 #, c-format
3766 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3767 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2719
3770 msgid "(sensitive)"
3771 msgstr " (senzitiv)"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3774 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3775 #, c-format
3776 msgid "created: %s"
3777 msgstr "creatã: %s"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3780 #, c-format
3781 msgid "revoked: %s"
3782 msgstr "revocatã: %s"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3785 #, c-format
3786 msgid "expired: %s"
3787 msgstr "expiratã: %s"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2869
3790 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3791 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3792 #, c-format
3793 msgid "expires: %s"
3794 msgstr "expirã: %s"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2744
3797 #, c-format
3798 msgid "usage: %s"
3799 msgstr "folosire: %s"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2759
3802 #, c-format
3803 msgid "trust: %s"
3804 msgstr "încredere: %s"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2763
3807 #, c-format
3808 msgid "validity: %s"
3809 msgstr "validitate: %s"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2770
3812 msgid "This key has been disabled"
3813 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2798 g10/keylist.c:200
3816 msgid "card-no: "
3817 msgstr "nr-card: "
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2822
3820 msgid ""
3821 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3822 "unless you restart the program.\n"
3823 msgstr ""
3824 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3825 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3826
3827 #
3828 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:526
3829 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3830 msgid "revoked"
3831 msgstr "revocatã"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2888 g10/keyedit.c:3234 g10/keyserver.c:530
3834 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3835 msgid "expired"
3836 msgstr "expiratã"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2953
3839 msgid ""
3840 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3841 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3842 msgstr ""
3843 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3844 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3845 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:3014
3848 msgid ""
3849 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3850 "versions\n"
3851 "         of PGP to reject this key.\n"
3852 msgstr ""
3853 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3854 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:3019 g10/keyedit.c:3349
3857 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3858 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3859
3860 #: g10/keyedit.c:3025
3861 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3862 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:3165
3865 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3866 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:3175
3869 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3870 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:3179
3873 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3874 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:3185
3877 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3878 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3199
3881 #, c-format
3882 msgid "Deleted %d signature.\n"
3883 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:3200
3886 #, c-format
3887 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3888 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:3203
3891 msgid "Nothing deleted.\n"
3892 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:3236 g10/trustdb.c:1703
3895 msgid "invalid"
3896 msgstr "invalid(ã)"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3252
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3901 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:3344
3904 msgid ""
3905 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3906 "cause\n"
3907 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3908 msgstr ""
3909 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
3910 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3911 "cheia.\n"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:3355
3914 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3915 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:3375
3918 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3919 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3920
3921 #: g10/keyedit.c:3400
3922 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3923 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:3415
3926 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3927 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:3437
3930 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3931 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:3456
3934 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3935 msgstr ""
3936 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3937 "anulatã!\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3462
3940 msgid ""
3941 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3942 msgstr ""
3943 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
3944 "desemnat? (d/N) "
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3523
3947 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3948 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3529
3951 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3952 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:3533
3955 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3956 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:3536
3959 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3960 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3582
3963 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3964 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:3598
3967 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3968 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3671
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3973 msgstr ""
3974 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
3975 "certified)\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:3677
3978 #, c-format
3979 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3839
3983 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3984 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3878 g10/keyedit.c:3988 g10/keyedit.c:4108 g10/keyedit.c:4249
3987 #, c-format