* POTFILES.in: Updated.
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbgnupg@rolix.org>, 2003.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-10-15 11:07+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 12:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbgnupg@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cipher/md.c:137
22 #, c-format
23 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
24 msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire în acestã ediþie\n"
25
26 #: cipher/primegen.c:120
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
29 msgstr "nu pot genera un numãr prim cu mai puþin de %d biþi\n"
30
31 #: cipher/primegen.c:311
32 #, c-format
33 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
34 msgstr "nu pot genera un numãr prim cu mai puþin de %d biþi\n"
35
36 #: cipher/random.c:163
37 msgid "no entropy gathering module detected\n"
38 msgstr "nu a fost gãsit nici un modul de adunare a entropiei\n"
39
40 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:588 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
41 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3188 g10/import.c:175
42 #: g10/keygen.c:2236 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 g10/sign.c:761
43 #: g10/sign.c:1020 g10/sign.c:1165 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148
44 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:600
45 #, c-format
46 msgid "can't open `%s': %s\n"
47 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
48
49 #: cipher/random.c:391
50 #, c-format
51 msgid "can't stat `%s': %s\n"
52 msgstr "nu pot obþine statistici `%s': %s\n"
53
54 #: cipher/random.c:396
55 #, c-format
56 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
57 msgstr "`%s' nu este un fiºier normal - ignorat\n"
58
59 #: cipher/random.c:401
60 msgid "note: random_seed file is empty\n"
61 msgstr "notã: fiºier random_seed este gol\n"
62
63 #: cipher/random.c:407
64 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
65 msgstr ""
66 "AVERTISMENT: dimensiune invalidã pentru fiºierul random_seed - nu va fi "
67 "folositã\n"
68
69 #: cipher/random.c:415
70 #, c-format
71 msgid "can't read `%s': %s\n"
72 msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
73
74 #: cipher/random.c:453
75 msgid "note: random_seed file not updated\n"
76 msgstr "notã: fiºierul random_seed nu a fost actualizat\n"
77
78 #: cipher/random.c:473 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 g10/keyring.c:1496
79 #: g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 g10/tdbio.c:535
80 #, c-format
81 msgid "can't create `%s': %s\n"
82 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
83
84 #: cipher/random.c:480
85 #, c-format
86 msgid "can't write `%s': %s\n"
87 msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:483
90 #, c-format
91 msgid "can't close `%s': %s\n"
92 msgstr "nu pot închide `%s': %s\n"
93
94 #: cipher/random.c:728
95 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
96 msgstr ""
97 "AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
98 "(insecure)!!\n"
99
100 #: cipher/random.c:729
101 msgid ""
102 "The random number generator is only a kludge to let\n"
103 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
104 "\n"
105 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
109 "a-l face sã meargã - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
110 "\n"
111 "NU FOLOSIÞI NICI O DATàGENERATàDE ACEST PROGRAM!!\n"
112 "\n"
113
114 #: cipher/rndegd.c:204
115 msgid ""
116 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
117 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
118 "of the entropy.\n"
119 msgstr ""
120 "Vã rugãm aºteptaþi, este adunatã entropia. Faceþi ceva dacã vã ajutã sã\n"
121 "nu vã plictisiþi, pentru cã va îmbunãtãþi calitatea entropiei.\n"
122
123 #: cipher/rndlinux.c:134
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "\n"
127 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
128 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
129 msgstr ""
130 "\n"
131 "Nu sunt disponibili destui octeþi aleatori.  Vã rugãm faceþi ceva pentru\n"
132 "a da sistemului de operare o ºansã de a colecta mai multã entropie\n"
133 "(Mai sunt necesari %d octeþi)\n"
134
135 #: g10/app-openpgp.c:458
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
138 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
139
140 #: g10/app-openpgp.c:471
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
143 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
144
145 #: g10/app-openpgp.c:656 g10/app-openpgp.c:745
146 #, c-format
147 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #: g10/app-openpgp.c:662 g10/app-openpgp.c:751 g10/app-openpgp.c:1236
151 #, c-format
152 msgid "prassphrase (CHV%d) is too short; minimum length is %d\n"
153 msgstr ""
154
155 #: g10/app-openpgp.c:671 g10/app-openpgp.c:685 g10/app-openpgp.c:761
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
158 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
159
160 #: g10/app-openpgp.c:708
161 msgid "access to admin commands is not configured\n"
162 msgstr ""
163
164 #: g10/app-openpgp.c:725
165 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
166 msgstr ""
167
168 #: g10/app-openpgp.c:731
169 msgid "card is permanently locked!\n"
170 msgstr ""
171
172 #: g10/app-openpgp.c:738
173 #, c-format
174 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
175 msgstr ""
176
177 #: g10/app-openpgp.c:742
178 msgid "Admin PIN"
179 msgstr ""
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1245 g10/app-openpgp.c:1259
182 #, c-format
183 msgid "verify CHV%d failed\n"
184 msgstr ""
185
186 #: g10/app-openpgp.c:1504
187 msgid "can't access CHV Status Bytes - invalid OpenPGP card?\n"
188 msgstr ""
189
190 #: g10/app-openpgp.c:1514
191 msgid "can't access Extended Capability Flags - invalid OpenPGP card?\n"
192 msgstr ""
193
194 #: g10/app-openpgp.c:1584
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "error getting serial number: %s\n"
197 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
198
199 #: g10/app-openpgp.c:1679
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "failed to store the key: %s\n"
202 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
203
204 #: g10/app-openpgp.c:1721
205 #, fuzzy
206 msgid "reading the key failed\n"
207 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
208
209 #: g10/app-openpgp.c:1728
210 msgid "response does not contain the public key data\n"
211 msgstr ""
212
213 #: g10/app-openpgp.c:1736
214 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
215 msgstr ""
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1747
218 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
219 msgstr ""
220
221 #: g10/armor.c:317
222 #, c-format
223 msgid "armor: %s\n"
224 msgstr "armurã: %s\n"
225
226 #: g10/armor.c:346
227 msgid "invalid armor header: "
228 msgstr "header armurã invalid: "
229
230 #: g10/armor.c:353
231 msgid "armor header: "
232 msgstr "header armurã: "
233
234 #: g10/armor.c:364
235 msgid "invalid clearsig header\n"
236 msgstr "header clearsig invalid\n"
237
238 #: g10/armor.c:416
239 msgid "nested clear text signatures\n"
240 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
241
242 #: g10/armor.c:551
243 #, fuzzy
244 msgid "unexpected armor: "
245 msgstr "armurã neaºteptatã:"
246
247 #: g10/armor.c:563
248 msgid "invalid dash escaped line: "
249 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
250
251 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
254 msgstr "caracter radix64 invalid %02x sãrit\n"
255
256 #: g10/armor.c:758
257 msgid "premature eof (no CRC)\n"
258 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
259
260 #: g10/armor.c:792
261 msgid "premature eof (in CRC)\n"
262 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
263
264 #: g10/armor.c:800
265 msgid "malformed CRC\n"
266 msgstr "CRC anormal\n"
267
268 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
271 msgstr "eroare CRC; %06lx - %06lx\n"
272
273 #: g10/armor.c:824
274 #, fuzzy
275 msgid "premature eof (in trailer)\n"
276 msgstr "eof prematur (în Trailer)\n"
277
278 #: g10/armor.c:828
279 msgid "error in trailer line\n"
280 msgstr "eroare linia de trailer\n"
281
282 #: g10/armor.c:1115
283 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
284 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
285
286 #: g10/armor.c:1120
287 #, c-format
288 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
289 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
290
291 #: g10/armor.c:1124
292 msgid ""
293 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
294 msgstr ""
295 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
296 "cu bug-uri\n"
297
298 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
301 msgstr "cheia secretã nu e disponibilã"
302
303 #: g10/card-util.c:63
304 #, c-format
305 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
306 msgstr ""
307
308 #: g10/card-util.c:70 g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
309 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
310 msgstr "îmi pare rãu, nu pot face acest lucru în modul batch\n"
311
312 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:964 g10/card-util.c:1042
313 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
314 #: g10/keygen.c:1361
315 msgid "Your selection? "
316 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
317
318 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
319 msgid "[not set]"
320 msgstr ""
321
322 #: g10/card-util.c:376
323 #, fuzzy
324 msgid "male"
325 msgstr "activ"
326
327 #: g10/card-util.c:377
328 #, fuzzy
329 msgid "female"
330 msgstr "activ"
331
332 #: g10/card-util.c:377
333 #, fuzzy
334 msgid "unspecified"
335 msgstr "Nici un motiv specificat"
336
337 #: g10/card-util.c:396
338 #, fuzzy
339 msgid "not forced"
340 msgstr "neprocesat"
341
342 #: g10/card-util.c:396
343 msgid "forced"
344 msgstr ""
345
346 #: g10/card-util.c:439
347 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
348 msgstr ""
349
350 #: g10/card-util.c:441
351 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
352 msgstr ""
353
354 #: g10/card-util.c:443
355 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
356 msgstr ""
357
358 #: g10/card-util.c:460
359 msgid "Cardholder's surname: "
360 msgstr ""
361
362 #: g10/card-util.c:462
363 msgid "Cardholder's given name: "
364 msgstr ""
365
366 #: g10/card-util.c:480
367 #, c-format
368 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
369 msgstr ""
370
371 #: g10/card-util.c:502
372 #, fuzzy
373 msgid "URL to retrieve public key: "
374 msgstr "nici o cheie publicã corespunzãtoare: %s\n"
375
376 #: g10/card-util.c:510
377 #, c-format
378 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
379 msgstr ""
380
381 #: g10/card-util.c:597 g10/import.c:261
382 #, c-format
383 msgid "error reading `%s': %s\n"
384 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
385
386 #: g10/card-util.c:605
387 msgid "Login data (account name): "
388 msgstr ""
389
390 #: g10/card-util.c:615
391 #, c-format
392 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
393 msgstr ""
394
395 #: g10/card-util.c:635
396 #, fuzzy
397 msgid "Language preferences: "
398 msgstr "preferinþe actualizate"
399
400 #: g10/card-util.c:643
401 #, fuzzy
402 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
403 msgstr "caracter invalid în ºir preferinþe\n"
404
405 #: g10/card-util.c:652
406 #, fuzzy
407 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
408 msgstr "caracter invalid în ºir preferinþe\n"
409
410 #: g10/card-util.c:673
411 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
412 msgstr ""
413
414 #: g10/card-util.c:687
415 #, fuzzy
416 msgid "Error: invalid response.\n"
417 msgstr "eroare: amprentã invalidã\n"
418
419 #: g10/card-util.c:708
420 #, fuzzy
421 msgid "CA fingerprint: "
422 msgstr "afiºeazã amprenta"
423
424 #: g10/card-util.c:731
425 #, fuzzy
426 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
427 msgstr "eroare: amprentã invalidã\n"
428
429 #: g10/card-util.c:779
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "key operation not possible: %s\n"
432 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
433
434 #: g10/card-util.c:780
435 #, fuzzy
436 msgid "not an OpenPGP card"
437 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
438
439 #: g10/card-util.c:789
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "error getting current key info: %s\n"
442 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
443
444 #: g10/card-util.c:870
445 msgid "Replace existing key? (y/N) "
446 msgstr ""
447
448 #: g10/card-util.c:891
449 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
450 msgstr ""
451
452 #: g10/card-util.c:901
453 msgid "Inhibit off-card backup of encryption key? (y/N) "
454 msgstr ""
455
456 #: g10/card-util.c:912
457 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
458 msgstr ""
459
460 #: g10/card-util.c:921
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
464 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
465 "You should change them using the command --change-pin\n"
466 msgstr ""
467
468 #: g10/card-util.c:955
469 #, fuzzy
470 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
471 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
472
473 #: g10/card-util.c:957 g10/card-util.c:1033
474 #, fuzzy
475 msgid "   (1) Signature key\n"
476 msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
477
478 #: g10/card-util.c:958 g10/card-util.c:1035
479 #, fuzzy
480 msgid "   (2) Encryption key\n"
481 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
482
483 #: g10/card-util.c:959 g10/card-util.c:1037
484 msgid "   (3) Authentication key\n"
485 msgstr ""
486
487 #: g10/card-util.c:975 g10/card-util.c:1053 g10/keyedit.c:907
488 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:639
489 msgid "Invalid selection.\n"
490 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
491
492 #: g10/card-util.c:1030
493 #, fuzzy
494 msgid "Please select where to store the key:\n"
495 msgstr "Vã rugãm selectaþi motivul pentru revocare:\n"
496
497 #: g10/card-util.c:1065
498 #, fuzzy
499 msgid "unknown key protection algorithm\n"
500 msgstr "algoritm de protecþie necunoscut\n"
501
502 #: g10/card-util.c:1070
503 #, fuzzy
504 msgid "secret parts of key are not available\n"
505 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
506
507 #: g10/card-util.c:1075
508 #, fuzzy
509 msgid "secret key already stored on a card\n"
510 msgstr "sãritã: cheia secretã deja prezentã\n"
511
512 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1229 util/miscutil.c:348
513 msgid "quit"
514 msgstr "terminã"
515
516 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1229
517 msgid "quit this menu"
518 msgstr "ieºi din acest meniu"
519
520 #: g10/card-util.c:1143 g10/keyedit.c:1230
521 msgid "q"
522 msgstr "t"
523
524 #: g10/card-util.c:1144
525 msgid "admin"
526 msgstr ""
527
528 #: g10/card-util.c:1144
529 #, fuzzy
530 msgid "show admin commands"
531 msgstr "comenzi în conflict\n"
532
533 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1232
534 msgid "help"
535 msgstr "ajutor"
536
537 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1232
538 msgid "show this help"
539 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
540
541 #: g10/card-util.c:1147 g10/keyedit.c:1235
542 msgid "list"
543 msgstr "enumerã"
544
545 #: g10/card-util.c:1147
546 #, fuzzy
547 msgid "list all available data"
548 msgstr "Cheie disponibilã la: "
549
550 #: g10/card-util.c:1148 g10/keyedit.c:1236
551 msgid "l"
552 msgstr "l"
553
554 #: g10/card-util.c:1149 g10/keyedit.c:1247
555 msgid "debug"
556 msgstr "depanare"
557
558 #: g10/card-util.c:1150
559 #, fuzzy
560 msgid "name"
561 msgstr "activ"
562
563 #: g10/card-util.c:1150
564 msgid "change card holder's name"
565 msgstr ""
566
567 #: g10/card-util.c:1151
568 msgid "url"
569 msgstr ""
570
571 #: g10/card-util.c:1151
572 msgid "change URL to retrieve key"
573 msgstr ""
574
575 #: g10/card-util.c:1152
576 msgid "fetch"
577 msgstr ""
578
579 #: g10/card-util.c:1153
580 msgid "fetch the key specified in the card URL"
581 msgstr ""
582
583 #: g10/card-util.c:1154
584 #, fuzzy
585 msgid "login"
586 msgstr "semloc"
587
588 #: g10/card-util.c:1154
589 #, fuzzy
590 msgid "change the login name"
591 msgstr "schimbã data de expirare"
592
593 #: g10/card-util.c:1155
594 msgid "lang"
595 msgstr ""
596
597 #: g10/card-util.c:1155
598 #, fuzzy
599 msgid "change the language preferences"
600 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
601
602 #: g10/card-util.c:1156
603 msgid "sex"
604 msgstr ""
605
606 #: g10/card-util.c:1156
607 msgid "change card holder's sex"
608 msgstr ""
609
610 #: g10/card-util.c:1157
611 #, fuzzy
612 msgid "cafpr"
613 msgstr "ampr"
614
615 #: g10/card-util.c:1157
616 #, fuzzy
617 msgid "change a CA fingerprint"
618 msgstr "afiºeazã amprenta"
619
620 #: g10/card-util.c:1158
621 #, fuzzy
622 msgid "forcesig"
623 msgstr "revsem"
624
625 #: g10/card-util.c:1159
626 msgid "toggle the signature force PIN flag"
627 msgstr ""
628
629 #: g10/card-util.c:1160
630 #, fuzzy
631 msgid "generate"
632 msgstr "eroare generalã"
633
634 #: g10/card-util.c:1161
635 #, fuzzy
636 msgid "generate new keys"
637 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
638
639 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1271
640 msgid "passwd"
641 msgstr "parola"
642
643 #: g10/card-util.c:1162
644 msgid "menu to change or unblock the PIN"
645 msgstr ""
646
647 #: g10/card-util.c:1178 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1297
648 msgid "can't do that in batchmode\n"
649 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
650
651 #: g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:1377
652 msgid "Command> "
653 msgstr "Comandã> "
654
655 #: g10/card-util.c:1261
656 #, fuzzy
657 msgid "Admin-only command\n"
658 msgstr "comenzi în conflict\n"
659
660 #: g10/card-util.c:1336 g10/keyedit.c:1844
661 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
662 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
663
664 #: g10/cardglue.c:280
665 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
666 msgstr ""
667
668 #: g10/cardglue.c:364
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
672 "   %.*s\n"
673 msgstr ""
674
675 #: g10/cardglue.c:372
676 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
677 msgstr ""
678
679 #: g10/cardglue.c:634
680 msgid "Enter Admin PIN: "
681 msgstr ""
682
683 #: g10/cardglue.c:634
684 msgid "Enter PIN: "
685 msgstr ""
686
687 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3538 g10/verify.c:101
688 #: g10/verify.c:154
689 #, c-format
690 msgid "can't open `%s'\n"
691 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
692
693 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
694 msgid "--output doesn't work for this command\n"
695 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
696
697 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2901 g10/revoke.c:225
698 #, c-format
699 msgid "key `%s' not found: %s\n"
700 msgstr "cheia `%s' nu a fost gãsitã: %s\n"
701
702 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:231
703 #: g10/revoke.c:436
704 #, c-format
705 msgid "error reading keyblock: %s\n"
706 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
707
708 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
709 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
710 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
711
712 #: g10/delkey.c:127
713 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
714 msgstr "nu se poate face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
715
716 #: g10/delkey.c:139
717 #, fuzzy
718 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
719 msgstr "ªtergeþi aceastã cheie din inelul de chei? "
720
721 #: g10/delkey.c:147
722 #, fuzzy
723 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
724 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar o ºtergeþi? "
725
726 #: g10/delkey.c:157
727 #, c-format
728 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
729 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
730
731 #: g10/delkey.c:167
732 msgid "ownertrust information cleared\n"
733 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
734
735 #: g10/delkey.c:195
736 #, c-format
737 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
738 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
739
740 #: g10/delkey.c:197
741 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
742 msgstr ""
743 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
744 "întâi.\n"
745
746 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1185
747 #, c-format
748 msgid "error creating passphrase: %s\n"
749 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
750
751 #: g10/encode.c:215
752 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
753 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
754
755 #: g10/encode.c:228
756 #, c-format
757 msgid "using cipher %s\n"
758 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
759
760 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
761 #, c-format
762 msgid "`%s' already compressed\n"
763 msgstr "`%s' deja compresat\n"
764
765 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
766 #, c-format
767 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
768 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
769
770 #: g10/encode.c:472
771 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
772 msgstr ""
773 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
774
775 #: g10/encode.c:494
776 #, c-format
777 msgid "reading from `%s'\n"
778 msgstr "citesc din `%s'\n"
779
780 #: g10/encode.c:530
781 msgid ""
782 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
783 msgstr ""
784 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
785
786 #: g10/encode.c:540
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid ""
789 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
790 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
791
792 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid ""
795 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
796 "preferences\n"
797 msgstr ""
798 "forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
799
800 #: g10/encode.c:735
801 #, c-format
802 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
803 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
804
805 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
806 #, c-format
807 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
808 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
809
810 #: g10/encode.c:832
811 #, c-format
812 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
813 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
814
815 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
816 #, c-format
817 msgid "%s encrypted data\n"
818 msgstr "%s date cifrate\n"
819
820 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
821 #, c-format
822 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
823 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
824
825 #: g10/encr-data.c:92
826 msgid ""
827 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
828 msgstr ""
829 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
830
831 #: g10/encr-data.c:103
832 msgid "problem handling encrypted packet\n"
833 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
834
835 #: g10/exec.c:48
836 msgid "no remote program execution supported\n"
837 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
838
839 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
840 #, c-format
841 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
842 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
843
844 #: g10/exec.c:325
845 msgid ""
846 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
847 msgstr ""
848 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
849 "pentru permisiunile fiºierului\n"
850
851 #: g10/exec.c:355
852 #, fuzzy
853 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
854 msgstr ""
855 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
856 "externe\n"
857
858 #: g10/exec.c:433
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
861 msgstr "nu pot executa %s \"%s\": %s\n"
862
863 #: g10/exec.c:436
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
866 msgstr "nu pot executa %s \"%s\": %s\n"
867
868 #: g10/exec.c:489 g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "can't create file `%s': %s\n"
871 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
872
873 #: g10/exec.c:521
874 #, c-format
875 msgid "system error while calling external program: %s\n"
876 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
877
878 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
879 msgid "unnatural exit of external program\n"
880 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
881
882 #: g10/exec.c:547
883 msgid "unable to execute external program\n"
884 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
885
886 #: g10/exec.c:563
887 #, c-format
888 msgid "unable to read external program response: %s\n"
889 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
890
891 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
892 #, c-format
893 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
894 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
895
896 #: g10/exec.c:621
897 #, c-format
898 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
899 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
900
901 #: g10/export.c:176
902 #, fuzzy
903 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
904 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
905
906 #: g10/export.c:206
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
909 msgstr "cheia %08lX: nu e protejatã - sãritã\n"
910
911 #: g10/export.c:214
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
914 msgstr "cheia %08lX: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
915
916 #: g10/export.c:361
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
919 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %08lX nu are un checksum SK simplu\n"
920
921 #: g10/export.c:393
922 msgid "WARNING: nothing exported\n"
923 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
924
925 #: g10/g10.c:358
926 msgid ""
927 "@Commands:\n"
928 " "
929 msgstr ""
930 "@Comenzi:\n"
931 " "
932
933 #: g10/g10.c:360
934 msgid "|[file]|make a signature"
935 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
936
937 #: g10/g10.c:361
938 msgid "|[file]|make a clear text signature"
939 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
940
941 #: g10/g10.c:362
942 msgid "make a detached signature"
943 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
944
945 #: g10/g10.c:363
946 msgid "encrypt data"
947 msgstr "cifreazã datele"
948
949 #: g10/g10.c:365
950 msgid "encryption only with symmetric cipher"
951 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
952
953 #: g10/g10.c:367
954 msgid "decrypt data (default)"
955 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
956
957 #: g10/g10.c:369
958 msgid "verify a signature"
959 msgstr "verificã o semnãturã"
960
961 #: g10/g10.c:371
962 msgid "list keys"
963 msgstr "enumerã chei"
964
965 #: g10/g10.c:373
966 msgid "list keys and signatures"
967 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
968
969 #: g10/g10.c:374
970 #, fuzzy
971 msgid "list and check key signatures"
972 msgstr "verificã semnãturile cheii"
973
974 #: g10/g10.c:375
975 msgid "list keys and fingerprints"
976 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
977
978 #: g10/g10.c:376
979 msgid "list secret keys"
980 msgstr "enumerã chei secrete"
981
982 #: g10/g10.c:377
983 msgid "generate a new key pair"
984 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
985
986 #: g10/g10.c:378
987 msgid "remove keys from the public keyring"
988 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
989
990 #: g10/g10.c:380
991 msgid "remove keys from the secret keyring"
992 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
993
994 #: g10/g10.c:381
995 msgid "sign a key"
996 msgstr "semneazã o cheie"
997
998 #: g10/g10.c:382
999 msgid "sign a key locally"
1000 msgstr "semneazã o cheie local"
1001
1002 #: g10/g10.c:385
1003 msgid "sign or edit a key"
1004 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1005
1006 #: g10/g10.c:386
1007 msgid "generate a revocation certificate"
1008 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1009
1010 #: g10/g10.c:388
1011 msgid "export keys"
1012 msgstr "exportã chei"
1013
1014 #: g10/g10.c:389
1015 msgid "export keys to a key server"
1016 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1017
1018 #: g10/g10.c:390
1019 msgid "import keys from a key server"
1020 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1021
1022 #: g10/g10.c:392
1023 msgid "search for keys on a key server"
1024 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1025
1026 #: g10/g10.c:394
1027 msgid "update all keys from a keyserver"
1028 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1029
1030 #: g10/g10.c:397
1031 msgid "import/merge keys"
1032 msgstr "importã/combinã chei"
1033
1034 #: g10/g10.c:400
1035 msgid "print the card status"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: g10/g10.c:401
1039 msgid "change data on a card"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: g10/g10.c:402
1043 msgid "change a card's PIN"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: g10/g10.c:410
1047 msgid "update the trust database"
1048 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1049
1050 #: g10/g10.c:417
1051 msgid "|algo [files]|print message digests"
1052 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1053
1054 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1055 msgid ""
1056 "@\n"
1057 "Options:\n"
1058 " "
1059 msgstr ""
1060 "@\n"
1061 "Opþiuni:\n"
1062 " "
1063
1064 #: g10/g10.c:423
1065 msgid "create ascii armored output"
1066 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1067
1068 #: g10/g10.c:425
1069 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1070 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1071
1072 #: g10/g10.c:436
1073 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1074 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1075
1076 #: g10/g10.c:437
1077 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1078 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1079
1080 #: g10/g10.c:442
1081 msgid "use canonical text mode"
1082 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1083
1084 #: g10/g10.c:452
1085 msgid "use as output file"
1086 msgstr "foloseºte ca fiºier ieºire"
1087
1088 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1089 msgid "verbose"
1090 msgstr "locvace"
1091
1092 #: g10/g10.c:465
1093 msgid "do not make any changes"
1094 msgstr "nu face nici o schimbare"
1095
1096 #: g10/g10.c:466
1097 msgid "prompt before overwriting"
1098 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1099
1100 #: g10/g10.c:511
1101 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: g10/g10.c:512
1105 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: g10/g10.c:537
1109 msgid ""
1110 "@\n"
1111 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1112 msgstr ""
1113 "@\n"
1114 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1115
1116 #: g10/g10.c:540
1117 msgid ""
1118 "@\n"
1119 "Examples:\n"
1120 "\n"
1121 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1122 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1123 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1124 " --list-keys [names]        show keys\n"
1125 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1126 msgstr ""
1127 "@\n"
1128 "Exemple:\n"
1129 "\n"
1130 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1131 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1132 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1133 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1134 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1135
1136 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1137 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1138 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1139
1140 #: g10/g10.c:743
1141 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1142 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1143
1144 #: g10/g10.c:746
1145 msgid ""
1146 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1147 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1148 "default operation depends on the input data\n"
1149 msgstr ""
1150 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1151 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1152 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
1153
1154 #: g10/g10.c:757
1155 msgid ""
1156 "\n"
1157 "Supported algorithms:\n"
1158 msgstr ""
1159 "\n"
1160 "Algoritmuri suportate:\n"
1161
1162 #: g10/g10.c:760
1163 msgid "Pubkey: "
1164 msgstr "Pubkey: "
1165
1166 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1881
1167 msgid "Cipher: "
1168 msgstr "Cifru: "
1169
1170 #: g10/g10.c:772
1171 msgid "Hash: "
1172 msgstr "Hash: "
1173
1174 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1927
1175 msgid "Compression: "
1176 msgstr "Compresie: "
1177
1178 #: g10/g10.c:861
1179 msgid "usage: gpg [options] "
1180 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
1181
1182 #: g10/g10.c:964
1183 msgid "conflicting commands\n"
1184 msgstr "comenzi în conflict\n"
1185
1186 #: g10/g10.c:982
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1189 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului \"%s\"\n"
1190
1191 #: g10/g10.c:1179
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1194 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1195
1196 #: g10/g10.c:1182
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1199 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1200
1201 #: g10/g10.c:1185
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1204 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1205
1206 #: g10/g10.c:1191
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1209 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1210
1211 #: g10/g10.c:1194
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1214 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1215
1216 #: g10/g10.c:1197
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1219 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1220
1221 #: g10/g10.c:1203
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1224 msgstr ""
1225 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
1226 "\"\n"
1227
1228 #: g10/g10.c:1206
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid ""
1231 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1232 msgstr ""
1233 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
1234 "\"\n"
1235
1236 #: g10/g10.c:1209
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1239 msgstr ""
1240 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
1241 "\"\n"
1242
1243 #: g10/g10.c:1215
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1246 msgstr ""
1247 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
1248 "\"\n"
1249
1250 #: g10/g10.c:1218
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid ""
1253 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1254 msgstr ""
1255 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
1256 "\"\n"
1257
1258 #: g10/g10.c:1221
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1261 msgstr ""
1262 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
1263 "\"\n"
1264
1265 #: g10/g10.c:1362
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1268 msgstr "articol configurare necunoscut \"%s\"\n"
1269
1270 #: g10/g10.c:1756
1271 #, c-format
1272 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1273 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
1274
1275 #: g10/g10.c:1798
1276 #, c-format
1277 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1278 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
1279
1280 #: g10/g10.c:1802
1281 #, c-format
1282 msgid "option file `%s': %s\n"
1283 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
1284
1285 #: g10/g10.c:1809
1286 #, c-format
1287 msgid "reading options from `%s'\n"
1288 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
1289
1290 #: g10/g10.c:2029 g10/g10.c:2545 g10/g10.c:2556
1291 #, c-format
1292 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1293 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
1294
1295 #: g10/g10.c:2042
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1298 msgstr ""
1299 "extensie cifru \"%s\" nu a fost încãrcat din cauza permisiunilor nesigure "
1300 "(unsafe)\n"
1301
1302 #: g10/g10.c:2254
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1305 msgstr "%s nu este un set de carectere valid\n"
1306
1307 #: g10/g10.c:2273 g10/keyedit.c:3417
1308 #, fuzzy
1309 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1310 msgstr "nu am putut interpreta URI pentru serverul de chei\n"
1311
1312 #: g10/g10.c:2279
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1315 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1316
1317 #: g10/g10.c:2282
1318 #, fuzzy
1319 msgid "invalid keyserver options\n"
1320 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1321
1322 #: g10/g10.c:2289
1323 #, c-format
1324 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1325 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
1326
1327 #: g10/g10.c:2292
1328 msgid "invalid import options\n"
1329 msgstr "opþiuni import invalide\n"
1330
1331 #: g10/g10.c:2299
1332 #, c-format
1333 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1334 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1335
1336 #: g10/g10.c:2302
1337 msgid "invalid export options\n"
1338 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1339
1340 #: g10/g10.c:2309
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1343 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
1344
1345 #: g10/g10.c:2312
1346 #, fuzzy
1347 msgid "invalid list options\n"
1348 msgstr "opþiuni import invalide\n"
1349
1350 #: g10/g10.c:2334
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1353 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1354
1355 #: g10/g10.c:2337
1356 #, fuzzy
1357 msgid "invalid verify options\n"
1358 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1359
1360 #: g10/g10.c:2344
1361 #, c-format
1362 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1363 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
1364
1365 #: g10/g10.c:2534
1366 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1367 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
1368
1369 #: g10/g10.c:2538
1370 #, c-format
1371 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1372 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
1373
1374 #: g10/g10.c:2547
1375 #, c-format
1376 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1377 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
1378
1379 #: g10/g10.c:2550
1380 #, c-format
1381 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1382 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
1383
1384 #: g10/g10.c:2571
1385 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1386 msgstr ""
1387 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
1388 "--pgp2\n"
1389
1390 #: g10/g10.c:2577
1391 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1392 msgstr ""
1393 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
1394
1395 #: g10/g10.c:2583
1396 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1397 msgstr ""
1398 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
1399 "activat.\n"
1400
1401 #: g10/g10.c:2596
1402 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1403 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
1404
1405 #: g10/g10.c:2666 g10/g10.c:2690
1406 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1407 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
1408
1409 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1410 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1411 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
1412
1413 #: g10/g10.c:2678
1414 #, fuzzy
1415 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1416 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
1417
1418 #: g10/g10.c:2684
1419 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1420 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
1421
1422 #: g10/g10.c:2699
1423 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1424 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
1425
1426 #: g10/g10.c:2701
1427 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1428 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
1429
1430 #: g10/g10.c:2703
1431 #, fuzzy
1432 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1433 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul 1..255\n"
1434
1435 #: g10/g10.c:2705
1436 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1437 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
1438
1439 #: g10/g10.c:2707
1440 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1441 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
1442
1443 #: g10/g10.c:2710
1444 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1445 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
1446
1447 #: g10/g10.c:2714
1448 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1449 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2721
1452 msgid "invalid default preferences\n"
1453 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2730
1456 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1457 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
1458
1459 #: g10/g10.c:2734
1460 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1461 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
1462
1463 #: g10/g10.c:2738
1464 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1465 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
1466
1467 #: g10/g10.c:2771
1468 #, c-format
1469 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1470 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
1471
1472 #: g10/g10.c:2818
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1475 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
1476
1477 #: g10/g10.c:2823
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1480 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
1481
1482 #: g10/g10.c:2828
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1485 msgstr ""
1486 "nu puteþi folosi algoritmul de compresie \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
1487
1488 #: g10/g10.c:2924
1489 #, c-format
1490 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1491 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
1492
1493 #: g10/g10.c:2935
1494 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1495 msgstr ""
1496 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
1497 "publicã\n"
1498
1499 #: g10/g10.c:2946
1500 msgid "--store [filename]"
1501 msgstr "--store [nume_fiºier]"
1502
1503 #: g10/g10.c:2953
1504 msgid "--symmetric [filename]"
1505 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
1506
1507 #: g10/g10.c:2955
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1510 msgstr "decriptarea a eºuat: %s\n"
1511
1512 #: g10/g10.c:2965
1513 msgid "--encrypt [filename]"
1514 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
1515
1516 #: g10/g10.c:2978
1517 #, fuzzy
1518 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1519 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1520
1521 #: g10/g10.c:2980
1522 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: g10/g10.c:2983
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1528 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1529
1530 #: g10/g10.c:3001
1531 msgid "--sign [filename]"
1532 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
1533
1534 #: g10/g10.c:3014
1535 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1536 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1537
1538 #: g10/g10.c:3029
1539 #, fuzzy
1540 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1541 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1542
1543 #: g10/g10.c:3031
1544 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: g10/g10.c:3034
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1550 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1551
1552 #: g10/g10.c:3054
1553 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1554 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
1555
1556 #: g10/g10.c:3063
1557 msgid "--clearsign [filename]"
1558 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
1559
1560 #: g10/g10.c:3088
1561 msgid "--decrypt [filename]"
1562 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
1563
1564 #: g10/g10.c:3096
1565 msgid "--sign-key user-id"
1566 msgstr "--sign-key id-utilizator"
1567
1568 #: g10/g10.c:3100
1569 msgid "--lsign-key user-id"
1570 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
1571
1572 #: g10/g10.c:3104
1573 msgid "--nrsign-key user-id"
1574 msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
1575
1576 #: g10/g10.c:3108
1577 msgid "--nrlsign-key user-id"
1578 msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
1579
1580 #: g10/g10.c:3132
1581 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1582 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
1583
1584 #: g10/g10.c:3203
1585 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1586 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
1587
1588 #: g10/g10.c:3240
1589 #, c-format
1590 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1591 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
1592
1593 #: g10/g10.c:3242
1594 #, c-format
1595 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1596 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
1597
1598 #: g10/g10.c:3244
1599 #, c-format
1600 msgid "key export failed: %s\n"
1601 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
1602
1603 #: g10/g10.c:3255
1604 #, c-format
1605 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1606 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
1607
1608 #: g10/g10.c:3265
1609 #, c-format
1610 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1611 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
1612
1613 #: g10/g10.c:3306
1614 #, c-format
1615 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1616 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
1617
1618 #: g10/g10.c:3314
1619 #, c-format
1620 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1621 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
1622
1623 #: g10/g10.c:3401
1624 #, c-format
1625 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1626 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1627
1628 #: g10/g10.c:3524
1629 msgid "[filename]"
1630 msgstr "[nume_fiºier]"
1631
1632 #: g10/g10.c:3528
1633 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1634 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
1635
1636 #: g10/g10.c:3818
1637 msgid ""
1638 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1639 "an '='\n"
1640 msgstr ""
1641 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1642 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1643
1644 #: g10/g10.c:3826
1645 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1646 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1647
1648 #: g10/g10.c:3836
1649 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1650 msgstr ""
1651 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1652
1653 #: g10/g10.c:3870
1654 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1655 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
1656
1657 #: g10/g10.c:3872
1658 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1659 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
1660
1661 #: g10/g10.c:3905
1662 #, fuzzy
1663 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1664 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
1665
1666 #: g10/getkey.c:150
1667 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1668 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1669
1670 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1671 #, fuzzy
1672 msgid "[User ID not found]"
1673 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1674
1675 #: g10/getkey.c:1614
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1678 msgstr "Cheia invalidã %08lX fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1679
1680 #: g10/getkey.c:2169
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1683 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %08lX - ignoratã\n"
1684
1685 #: g10/getkey.c:2400
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1688 msgstr "folosim cheia secundarã %08lX în loc de cheia primarã %08lX\n"
1689
1690 #: g10/getkey.c:2447
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1693 msgstr "cheia %08lX: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1694
1695 #: g10/gpgv.c:68
1696 msgid "be somewhat more quiet"
1697 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
1698
1699 #: g10/gpgv.c:69
1700 msgid "take the keys from this keyring"
1701 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
1702
1703 #: g10/gpgv.c:71
1704 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1705 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
1706
1707 #: g10/gpgv.c:72
1708 msgid "|FD|write status info to this FD"
1709 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
1710
1711 #: g10/gpgv.c:96
1712 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1713 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1714
1715 #: g10/gpgv.c:99
1716 msgid ""
1717 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1718 "Check signatures against known trusted keys\n"
1719 msgstr ""
1720 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1721 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
1722
1723 #: g10/helptext.c:48
1724 msgid ""
1725 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1726 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1727 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1728 msgstr ""
1729 "Este sarcina d-voastrã sã atribuiþi o valoare aici; aceastã valoare\n"
1730 "nu va fi niciodatã exportatã pentru o terþã parte.  Trebuie sã\n"
1731 "implementãm reþeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
1732 "certificatele-de-reþea (create implicit)."
1733
1734 #: g10/helptext.c:54
1735 msgid ""
1736 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1737 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1738 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1739 "ultimately trusted\n"
1740 msgstr ""
1741 "Pentru a construi Reþeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie sã ºtie care chei\n"
1742 "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
1743 "aveþi acces la cheia secretã.  Rãspundeþi \"da\" pentru a seta\n"
1744 "aceastã cheie cu nivel de încredere suprem\n"
1745
1746 #: g10/helptext.c:61
1747 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1748 msgstr ""
1749 "Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie fãrã încredere, rãspundeþi \"da"
1750 "\"."
1751
1752 #: g10/helptext.c:65
1753 msgid ""
1754 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1755 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
1756
1757 #: g10/helptext.c:69
1758 msgid ""
1759 "Select the algorithm to use.\n"
1760 "\n"
1761 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1762 "for signatures.\n"
1763 "\n"
1764 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1765 "\n"
1766 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1767 "\n"
1768 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: g10/helptext.c:83
1772 msgid ""
1773 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1774 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1775 "Please consult your security expert first."
1776 msgstr ""
1777 "În general nu este o idee bunã sã folosiþi aceeaºi cheie ºi pentru\n"
1778 "semnare ºi pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
1779 "în anumite domenii.  Vã rugãm consultaþi mai întâi un expert în domeniu."
1780
1781 #: g10/helptext.c:90
1782 msgid "Enter the size of the key"
1783 msgstr "Introduceþi lungimea cheii"
1784
1785 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1786 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1787 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1788 msgstr "Rãspundeþi \"da\" sau \"nu\""
1789
1790 #: g10/helptext.c:104
1791 msgid ""
1792 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1793 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1794 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1795 "the given value as an interval."
1796 msgstr ""
1797 "Introduceþi valoarea cerutã precum a arãtat la prompt.\n"
1798 "Este posibil sã introduceþi o datã ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veþi\n"
1799 "obþine un rãspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcã sã\n"
1800 "interpreteze valoare datã ca un interval."
1801
1802 #: g10/helptext.c:116
1803 msgid "Enter the name of the key holder"
1804 msgstr "Introduceþi numele deþinãtorului cheii"
1805
1806 #: g10/helptext.c:121
1807 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1808 msgstr "vã rugãm introduceþi o adresã de email (opþionalã dar recomandatã)"
1809
1810 #: g10/helptext.c:125
1811 msgid "Please enter an optional comment"
1812 msgstr "Vã rugãm introduceþi un comentriu opþional"
1813
1814 #: g10/helptext.c:130
1815 msgid ""
1816 "N  to change the name.\n"
1817 "C  to change the comment.\n"
1818 "E  to change the email address.\n"
1819 "O  to continue with key generation.\n"
1820 "Q  to to quit the key generation."
1821 msgstr ""
1822 "N  pentru a schimba numele.\n"
1823 "C  pentru a schimba comentariul.\n"
1824 "E  pentru a schimba adresa de email.\n"
1825 "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
1826 "T  pentru a termina generarea cheii."
1827
1828 #: g10/helptext.c:139
1829 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1830 msgstr ""
1831 "Rãspundeþi \"da\" (sau numai \"d\") dacã sunteþi OK sã generaþi subcheia."
1832
1833 #: g10/helptext.c:147
1834 msgid ""
1835 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1836 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1837 "know how carefully you verified this.\n"
1838 "\n"
1839 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1840 "the\n"
1841 "    key.\n"
1842 "\n"
1843 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1844 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1845 "for\n"
1846 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1847 "user.\n"
1848 "\n"
1849 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1850 "could\n"
1851 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1852 "the\n"
1853 "    key against a photo ID.\n"
1854 "\n"
1855 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1856 "could\n"
1857 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1858 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1859 "a\n"
1860 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1861 "the\n"
1862 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1863 "exchange\n"
1864 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1865 "\n"
1866 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1867 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1868 "\"\n"
1869 "mean to you when you sign other keys.\n"
1870 "\n"
1871 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1872 msgstr ""
1873 "Când semnaþi un ID utilizator pe o cheie ar trebui sã verificaþi mai întâi\n"
1874 "cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util ºi "
1875 "altora\n"
1876 "sã ºtie cât de atent aþi verificat acest lucru.\n"
1877 "\n"
1878 "\"0\" înseamnã cã nu pretindeþi nimic despre cât de atent aþi verificat "
1879 "cheia\n"
1880 "\"1\" înseamnã cã credeþi cã cheia este a persoanei ce pretinde cã este\n"
1881 "    proprietarul ei, dar n-aþi putut, sau nu aþi verificat deloc cheia.\n"
1882 "    Aceasta este utilã pentru verificare \"persona\", unde semnaþi cheia\n"
1883 "    unui utilizator pseudonim.\n"
1884 "\n"
1885 "\"2\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare supericialã a cheii.  De exemplu,\n"
1886 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii ºi aþi "
1887 "verificat\n"
1888 "    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu pozã.\n"
1889 "\n"
1890 "\"3\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare extensivã a cheii.  De exemplu,\n"
1891 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii cu "
1892 "proprietarul\n"
1893 "    cheii în persoanã, cã aþi verificat folosind un document dificil de\n"
1894 "    falsificat cu pozã (cum ar fi un paºaport) cã numele proprietarului "
1895 "cheii\n"
1896 "    este acelaºi cu numele ID-ului utilizator al cheii ºi cã aþi verificat\n"
1897 "    (schimbând emailuri) cã adresa de email de pe cheie aparþine "
1898 "proprietarului\n"
1899 "cheii.\n"
1900 "\n"
1901 "De notat cã exemplele date pentru nivelele 2 ºi 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
1902 "exemple. La urma urmei, d-voastrã decideþi ce înseamnã \"superficial\" ºi\n"
1903 "\"extensiv\" pentru d-voastrã când semnaþi alte chei.\n"
1904 "\n"
1905 "Dacã nu ºtiþi care este rãspunsul, rãspundeþi \"0\"."
1906
1907 #: g10/helptext.c:185
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1910 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã doriþi sã semnaþi TOATE ID-urile utilizator"
1911
1912 #: g10/helptext.c:189
1913 msgid ""
1914 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1915 "All certificates are then also lost!"
1916 msgstr ""
1917 "Rãspundeþi \"da\" dacã într-adevãr doriþi sã ºtergeþi acest ID utilizator.\n"
1918 "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
1919
1920 #: g10/helptext.c:194
1921 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1922 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã ºtergeþi subcheia"
1923
1924 #: g10/helptext.c:199
1925 msgid ""
1926 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1927 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1928 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1929 msgstr ""
1930 "Aceasta este o semnãturã validã pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
1931 "sã ºtergeþi aceastã semnãturã pentru cã aceasta ar putea fi importantãla "
1932 "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altã cheie certificatã\n"
1933 "de aceastã cheie."
1934
1935 #: g10/helptext.c:204
1936 msgid ""
1937 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1938 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1939 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1940 "a trust connection through another already certified key."
1941 msgstr ""
1942 "Aceastã semnãturã nu poate fi verificatã pentru cã nu aveþi cheia\n"
1943 "corespunzãtoare.  Ar trebui sã amânaþi ºtergerea sa pânã ºtiþi care\n"
1944 "cheie a fost folositã pentru cã aceastã cheie de semnare ar putea\n"
1945 "constitui o conexiune de încredere spre o altã cheie deja certificatã."
1946
1947 #: g10/helptext.c:210
1948 msgid ""
1949 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1950 "your keyring."
1951 msgstr ""
1952 "Semnãtura nu este validã.  Aceasta ar trebui ºtearsã de pe inelul\n"
1953 "d-voastrã de chei."
1954
1955 #: g10/helptext.c:214
1956 msgid ""
1957 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1958 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1959 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1960 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1961 "a second one is available."
1962 msgstr ""
1963 "Aceasta este o semnãturã care leagã ID-ul utilizator de cheie.\n"
1964 "De obicei nu este o idee bunã sã ºtergeþi o asemenea semnãturã.\n"
1965 "De fapt, GnuPG ar putea sã nu mai poatã folosi aceastã cheie.\n"
1966 "Aºa cã faceþi acest lucru numai dacã aceastã auto-semnãturã este\n"
1967 "dintr-o oarecare cauzã invalidã ºi o a doua este disponibilã."
1968
1969 #: g10/helptext.c:222
1970 msgid ""
1971 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1972 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1973 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1974 msgstr ""
1975 "Schimbaþi toate preferinþele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
1976 "cele selectate) conform cu lista curentã de preferinþe.  Timestamp-urile\n"
1977 "tuturor auto-semnãturilor afectate vor fi avansate cu o secundã.\n"
1978
1979 #: g10/helptext.c:229
1980 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1981 msgstr ""
1982 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
1983
1984 #: g10/helptext.c:235
1985 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1986 msgstr ""
1987 "Vã rugãm repetaþi ultima frazã-parolã, pentru a fi sigur(ã) ce aþi tastat."
1988
1989 #: g10/helptext.c:239
1990 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1991 msgstr "Daþi numele fiºierului la care se aplicã semnãtura"
1992
1993 #: g10/helptext.c:244
1994 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1995 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã suprascrieþi fiºierul"
1996
1997 #: g10/helptext.c:249
1998 msgid ""
1999 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2000 "file (which is shown in brackets) will be used."
2001 msgstr ""
2002 "Vã rugãm introduceþi un nou nume-fiºier. Dacã doar apãsaþi RETURN,\n"
2003 "va fi folosit fiºierul implicit (arãtat în paranteze)."
2004
2005 #: g10/helptext.c:255
2006 msgid ""
2007 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2008 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2009 "  \"Key has been compromised\"\n"
2010 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2011 "      got access to your secret key.\n"
2012 "  \"Key is superseded\"\n"
2013 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2014 "  \"Key is no longer used\"\n"
2015 "      Use this if you have retired this key.\n"
2016 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2017 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2018 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2019 msgstr ""
2020 "Ar trebui sã specificaþi un motiv pentru certificare.  În funcþie de\n"
2021 "context aveþi posibilitatea sã alegeþi din aceastã listã:\n"
2022 "  \"Cheia a fost compromisã\"\n"
2023 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã aveþi un motiv sã credeþi cã persoane\n"
2024 "      neautorizate au avut acces la cheia d-voastrã secretã.\n"
2025 "  \"Cheia este înlocuitã\"\n"
2026 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã înlocuiþi cheia cu una nouã.\n"
2027 "  \"Cheia nu mai este folositã\"\n"
2028 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã pensionaþi cheia.\n"
2029 "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
2030 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã ID-ul utilizator nu mai trebuie "
2031 "folosit;\n"
2032 "      de obicei folositã pentru a marca o adresã de email ca invalidã.\n"
2033
2034 #: g10/helptext.c:271
2035 msgid ""
2036 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2037 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2038 "An empty line ends the text.\n"
2039 msgstr ""
2040 "Dacã doriþi, puteþi introduce un text descriind de ce publicaþi acest\n"
2041 "certificat de revocare.  Vã rugãm fiþi concis.\n"
2042 "O linie goalã terminã textul.\n"
2043
2044 #: g10/helptext.c:286
2045 msgid "No help available"
2046 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2047
2048 #: g10/helptext.c:294
2049 #, c-format
2050 msgid "No help available for `%s'"
2051 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2052
2053 #: g10/import.c:247
2054 #, c-format
2055 msgid "skipping block of type %d\n"
2056 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2057
2058 #: g10/import.c:256
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "%lu keys processed so far\n"
2061 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2062
2063 #: g10/import.c:273
2064 #, c-format
2065 msgid "Total number processed: %lu\n"
2066 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2067
2068 #: g10/import.c:275
2069 #, c-format
2070 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2071 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2072
2073 #: g10/import.c:278
2074 #, c-format
2075 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2076 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2077
2078 #: g10/import.c:280
2079 #, c-format
2080 msgid "              imported: %lu"
2081 msgstr "               importate: %lu"
2082
2083 #: g10/import.c:286
2084 #, c-format
2085 msgid "             unchanged: %lu\n"
2086 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2087
2088 #: g10/import.c:288
2089 #, c-format
2090 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2091 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2092
2093 #: g10/import.c:290
2094 #, c-format
2095 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2096 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2097
2098 #: g10/import.c:292
2099 #, c-format
2100 msgid "        new signatures: %lu\n"
2101 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2102
2103 #: g10/import.c:294
2104 #, c-format
2105 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2106 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2107
2108 #: g10/import.c:296
2109 #, c-format
2110 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2111 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2112
2113 #: g10/import.c:298
2114 #, c-format
2115 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2116 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2117
2118 #: g10/import.c:300
2119 #, c-format
2120 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2121 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2122
2123 #: g10/import.c:302
2124 #, c-format
2125 msgid "          not imported: %lu\n"
2126 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2127
2128 #: g10/import.c:543
2129 #, c-format
2130 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: g10/import.c:545
2134 #, fuzzy
2135 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2136 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator:\n"
2137
2138 #: g10/import.c:582
2139 #, c-format
2140 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: g10/import.c:594
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2146 msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
2147
2148 #: g10/import.c:606
2149 #, c-format
2150 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: g10/import.c:619
2154 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: g10/import.c:621
2158 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: g10/import.c:645
2162 #, c-format
2163 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "key %s: no user ID\n"
2169 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator\n"
2170
2171 #: g10/import.c:713
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2174 msgstr "cheia %08lX: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2175
2176 #: g10/import.c:728
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2179 msgstr "cheia %08lX: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat '%s'\n"
2180
2181 #: g10/import.c:734
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2184 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator valid\n"
2185
2186 #: g10/import.c:736
2187 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2188 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2189
2190 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2193 msgstr "cheia %08lX: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2194
2195 #: g10/import.c:752
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2198 msgstr "cheia %08lX: cheie nouã - sãritã\n"
2199
2200 #: g10/import.c:761
2201 #, c-format
2202 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2203 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2204
2205 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2206 #, c-format
2207 msgid "writing to `%s'\n"
2208 msgstr "scriu în `%s'\n"
2209
2210 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2211 #, c-format
2212 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2213 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2214
2215 #: g10/import.c:791
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2218 msgstr "cheia %08lX: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2219
2220 #: g10/import.c:815
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2223 msgstr "cheia %08lX: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2224
2225 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2228 msgstr "cheia %08lX: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2229
2230 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2233 msgstr "cheia %08lX: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2234
2235 #: g10/import.c:872
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2238 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2239
2240 #: g10/import.c:875
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2243 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2244
2245 #: g10/import.c:878
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2248 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2249
2250 #: g10/import.c:881
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2253 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2254
2255 #: g10/import.c:884
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2258 msgstr "key %08lX: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2259
2260 #: g10/import.c:887
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2263 msgstr "key %08lX: \"%s\" %d noi subchei\n"
2264
2265 #: g10/import.c:908
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2268 msgstr "key %08lX: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2269
2270 #: g10/import.c:1053
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2273 msgstr "key %08lX: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2274
2275 #: g10/import.c:1064
2276 #, fuzzy
2277 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2278 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
2279
2280 #: g10/import.c:1081
2281 #, c-format
2282 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2283 msgstr "nici un inel de chei secret implicit: %s\n"
2284
2285 #: g10/import.c:1092
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "key %s: secret key imported\n"
2288 msgstr "cheia %08lX: cheie secretã importatã\n"
2289
2290 #: g10/import.c:1121
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2293 msgstr "cheia %08lX: deja în inelul de chei secret\n"
2294
2295 #: g10/import.c:1131
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2298 msgstr "cheia %08lX: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2299
2300 #: g10/import.c:1161
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2303 msgstr ""
2304 "cheia %08lX: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2305
2306 #: g10/import.c:1204
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2309 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2310
2311 #: g10/import.c:1236
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2314 msgstr "cheia %08lX: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2315
2316 #: g10/import.c:1301
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2319 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2320
2321 #: g10/import.c:1316
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2324 msgstr ""
2325 "cheia %08lX: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%"
2326 "s\"\n"
2327
2328 #: g10/import.c:1318
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2331 msgstr "cheia %08lX: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2332
2333 #: g10/import.c:1336
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2336 msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie legatã de cheie\n"
2337
2338 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2341 msgstr "cheia %08lX: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2342
2343 #: g10/import.c:1349
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2346 msgstr "cheia %08lX: legãturã subcheie invalidã\n"
2347
2348 #: g10/import.c:1364
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2351 msgstr "cheia %08lX: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
2352
2353 #: g10/import.c:1386
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2356 msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie pentru revocarea cheii\n"
2357
2358 #: g10/import.c:1399
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2361 msgstr "cheia %08lX: revocare de subcheie invalidã\n"
2362
2363 #: g10/import.c:1414
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2366 msgstr "cheia %08lX: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
2367
2368 #: g10/import.c:1456
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2371 msgstr "cheia %08lX: am sãrit ID-ul utilizator '"
2372
2373 #: g10/import.c:1477
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2376 msgstr "cheia %08lX: am sãrit subcheia\n"
2377
2378 #: g10/import.c:1504
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2381 msgstr "cheia %08lX: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa %02x) - sãritã\n"
2382
2383 #: g10/import.c:1514
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2386 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
2387
2388 #: g10/import.c:1531
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2391 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
2392
2393 #: g10/import.c:1545
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2396 msgstr "cheia %08lX: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
2397
2398 #: g10/import.c:1553
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2401 msgstr "cheia %08lX: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
2402
2403 #: g10/import.c:1653
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2406 msgstr "cheia %08lX: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
2407
2408 #: g10/import.c:1715
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2411 msgstr ""
2412 "AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %08lX\n"
2413
2414 #: g10/import.c:1729
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2417 msgstr ""
2418 "AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocatã: cheia de revocare %08lX nu este "
2419 "prezentã.\n"
2420
2421 #: g10/import.c:1788
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2424 msgstr "cheia %08lX: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
2425
2426 #: g10/import.c:1822
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2429 msgstr "cheia %08lX: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
2430
2431 #: g10/keydb.c:167
2432 #, c-format
2433 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2434 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2435
2436 #: g10/keydb.c:174
2437 #, c-format
2438 msgid "keyring `%s' created\n"
2439 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
2440
2441 #: g10/keydb.c:685
2442 #, c-format
2443 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2444 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
2445
2446 #: g10/keyedit.c:253
2447 msgid "[revocation]"
2448 msgstr "[revocare]"
2449
2450 #: g10/keyedit.c:254
2451 msgid "[self-signature]"
2452 msgstr "[auto-semnãturã]"
2453
2454 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:326
2455 msgid "1 bad signature\n"
2456 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
2457
2458 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:328
2459 #, c-format
2460 msgid "%d bad signatures\n"
2461 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
2462
2463 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:330
2464 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2465 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
2466
2467 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:332
2468 #, c-format
2469 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2470 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
2471
2472 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:334
2473 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2474 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
2475
2476 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:336
2477 #, c-format
2478 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2479 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
2480
2481 #: g10/keyedit.c:344
2482 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2483 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
2484
2485 #: g10/keyedit.c:346
2486 #, c-format
2487 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2488 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
2489
2490 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2491 #, fuzzy
2492 msgid ""
2493 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2494 "keys\n"
2495 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2496 "etc.)\n"
2497 msgstr ""
2498 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
2499 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (privind la paºapoarte,\n"
2500 "verificând amprentele din diferite surse...)?\n"
2501 "\n"
2502
2503 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2506 msgstr " %d = Am o încredere marginalã\n"
2507
2508 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "  %d = I trust fully\n"
2511 msgstr " %d = Am toatã încrederea\n"
2512
2513 #: g10/keyedit.c:426
2514 msgid ""
2515 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2516 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2517 "trust signatures on your behalf.\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: g10/keyedit.c:442
2521 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: g10/keyedit.c:584
2525 #, c-format
2526 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2527 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2528
2529 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2530 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1466
2531 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2532 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
2533
2534 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2535 #: g10/keyedit.c:1472
2536 msgid "  Unable to sign.\n"
2537 msgstr "  Nu pot semna.\n"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:610
2540 #, c-format
2541 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2542 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
2543
2544 #: g10/keyedit.c:636
2545 #, c-format
2546 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2547 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
2548
2549 #: g10/keyedit.c:675
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "The self-signature on \"%s\"\n"
2553 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2554 msgstr ""
2555 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
2556 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
2557
2558 #: g10/keyedit.c:684
2559 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2560 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
2561
2562 #: g10/keyedit.c:698
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "Your current signature on \"%s\"\n"
2566 "has expired.\n"
2567 msgstr ""
2568 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
2569 "a expirat.\n"
2570
2571 #: g10/keyedit.c:702
2572 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2573 msgstr ""
2574 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
2575
2576 #: g10/keyedit.c:723
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "Your current signature on \"%s\"\n"
2580 "is a local signature.\n"
2581 msgstr ""
2582 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
2583 "semnãturã localã.\n"
2584
2585 #: g10/keyedit.c:727
2586 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2587 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
2588
2589 #: g10/keyedit.c:748
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2592 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %08lX\n"
2593
2594 #: g10/keyedit.c:751
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2597 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %08lX\n"
2598
2599 #: g10/keyedit.c:756
2600 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2601 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
2602
2603 #: g10/keyedit.c:778
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2606 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %08lX\n"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:793
2609 msgid "This key has expired!"
2610 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
2611
2612 #: g10/keyedit.c:813
2613 #, c-format
2614 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2615 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
2616
2617 #: g10/keyedit.c:817
2618 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2619 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
2620
2621 #: g10/keyedit.c:850
2622 msgid ""
2623 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2624 "mode.\n"
2625 msgstr ""
2626 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
2627 "modul --pgp2.\n"
2628
2629 #: g10/keyedit.c:852
2630 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2631 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
2632
2633 #: g10/keyedit.c:877
2634 msgid ""
2635 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2636 "belongs\n"
2637 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2638 msgstr ""
2639 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
2640 "aparþine\n"
2641 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
2642 "introduceþi \"0\".\n"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:882
2645 #, c-format
2646 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2647 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
2648
2649 #: g10/keyedit.c:884
2650 #, c-format
2651 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2652 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
2653
2654 #: g10/keyedit.c:886
2655 #, c-format
2656 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2657 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
2658
2659 #: g10/keyedit.c:888
2660 #, c-format
2661 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2662 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:894
2665 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2666 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi '?' pentru informaþii suplimentare): "
2667
2668 #: g10/keyedit.c:918
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid ""
2671 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2672 "key \"%s\" (%s)\n"
2673 msgstr ""
2674 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
2675 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã: \""
2676
2677 #: g10/keyedit.c:924
2678 msgid ""
2679 "\n"
2680 "This will be a self-signature.\n"
2681 msgstr ""
2682 "\n"
2683 "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:928
2686 msgid ""
2687 "\n"
2688 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2689 msgstr ""
2690 "\n"
2691 "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:933
2694 msgid ""
2695 "\n"
2696 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2697 msgstr ""
2698 "\n"
2699 "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:940
2702 msgid ""
2703 "\n"
2704 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2705 msgstr ""
2706 "\n"
2707 "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:944
2710 msgid ""
2711 "\n"
2712 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2713 msgstr ""
2714 "\n"
2715 "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:949
2718 msgid ""
2719 "\n"
2720 "I have not checked this key at all.\n"
2721 msgstr ""
2722 "\n"
2723 "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:953
2726 msgid ""
2727 "\n"
2728 "I have checked this key casually.\n"
2729 msgstr ""
2730 "\n"
2731 "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:957
2734 msgid ""
2735 "\n"
2736 "I have checked this key very carefully.\n"
2737 msgstr ""
2738 "\n"
2739 "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:967
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Really sign? (y/N) "
2744 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi?"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:1012 g10/keyedit.c:3865 g10/keyedit.c:3956 g10/keyedit.c:4029
2747 #: g10/sign.c:369
2748 #, c-format
2749 msgid "signing failed: %s\n"
2750 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:1068
2753 msgid "This key is not protected.\n"
2754 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:1072
2757 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2758 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:1076
2761 msgid "Key is protected.\n"
2762 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:1096
2765 #, c-format
2766 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2767 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:1102
2770 msgid ""
2771 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2772 "\n"
2773 msgstr ""
2774 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
2775 "\n"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:1111 g10/keygen.c:1806
2778 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2779 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:1116
2782 msgid ""
2783 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2784 "\n"
2785 msgstr ""
2786 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
2787 "\n"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:1119
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2792 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru?"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:1185
2795 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2796 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:1231
2799 msgid "save"
2800 msgstr "salveazã"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1231
2803 msgid "save and quit"
2804 msgstr "salveazã ºi terminã"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1234
2807 msgid "fpr"
2808 msgstr "ampr"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1234
2811 msgid "show fingerprint"
2812 msgstr "afiºeazã amprenta"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1235
2815 msgid "list key and user IDs"
2816 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1237
2819 msgid "uid"
2820 msgstr "uid"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:1237
2823 msgid "select user ID N"
2824 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1238
2827 msgid "key"
2828 msgstr "cheie"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:1238
2831 msgid "select secondary key N"
2832 msgstr "selecteazã cheie secundarã N"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:1239
2835 msgid "check"
2836 msgstr "verificã"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:1239
2839 msgid "list signatures"
2840 msgstr "enumerã semnãturi"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:1240
2843 msgid "c"
2844 msgstr "c"
2845
2846 #: g10/keyedit.c:1241
2847 msgid "sign"
2848 msgstr "semneazã"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1241
2851 msgid "sign the key"
2852 msgstr "semneazã cheia"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1242
2855 msgid "s"
2856 msgstr "s"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1243
2859 #, fuzzy
2860 msgid "tsign"
2861 msgstr "semneazã"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:1243
2864 #, fuzzy
2865 msgid "make a trust signature"
2866 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:1244
2869 msgid "lsign"
2870 msgstr "semloc"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:1244
2873 msgid "sign the key locally"
2874 msgstr "semneazã cheia local"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:1245
2877 msgid "nrsign"
2878 msgstr "semirev"
2879
2880 #: g10/keyedit.c:1245
2881 msgid "sign the key non-revocably"
2882 msgstr "semneazã cheia irevocabil"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:1246
2885 msgid "nrlsign"
2886 msgstr "semlirev"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:1246
2889 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2890 msgstr "semneazã cheia local ºi irevocabil"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1248
2893 msgid "adduid"
2894 msgstr "adauid"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1248
2897 msgid "add a user ID"
2898 msgstr "adaugã un ID utilizator"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:1249
2901 msgid "addphoto"
2902 msgstr "adapoza"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:1249
2905 msgid "add a photo ID"
2906 msgstr "adaugã o pozã ID"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:1250
2909 msgid "deluid"
2910 msgstr "steuid"
2911
2912 #: g10/keyedit.c:1250
2913 msgid "delete user ID"
2914 msgstr "ºterge ID utilizator"
2915
2916 #: g10/keyedit.c:1252
2917 msgid "delphoto"
2918 msgstr "stepoza"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:1253
2921 msgid "addkey"
2922 msgstr "adacheie"
2923
2924 #: g10/keyedit.c:1253
2925 msgid "add a secondary key"
2926 msgstr "adaugã o cheie secundarã"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:1255
2929 #, fuzzy
2930 msgid "addcardkey"
2931 msgstr "adacheie"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:1255
2934 msgid "add a key to a smartcard"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1256
2938 msgid "keytocard"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1256
2942 msgid "move a key to a smartcard"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1258
2946 msgid "delkey"
2947 msgstr "stecheie"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1258
2950 msgid "delete a secondary key"
2951 msgstr "ºterge o cheie secundarã"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1259
2954 msgid "addrevoker"
2955 msgstr "adarev"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1259
2958 msgid "add a revocation key"
2959 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1260
2962 msgid "delsig"
2963 msgstr "stesem"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:1260
2966 msgid "delete signatures"
2967 msgstr "ºterge semnãturi"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1261
2970 msgid "expire"
2971 msgstr "expira"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1261
2974 msgid "change the expire date"
2975 msgstr "schimbã data de expirare"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1262
2978 msgid "primary"
2979 msgstr "primar"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1262
2982 msgid "flag user ID as primary"
2983 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator ca primar"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1263
2986 msgid "toggle"
2987 msgstr "comuta"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1263
2990 msgid "toggle between secret and public key listing"
2991 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1265
2994 msgid "t"
2995 msgstr "t"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1266
2998 msgid "pref"
2999 msgstr "pref"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1266
3002 msgid "list preferences (expert)"
3003 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1267
3006 msgid "showpref"
3007 msgstr "afispref"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1267
3010 msgid "list preferences (verbose)"
3011 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1268
3014 msgid "setpref"
3015 msgstr "setpref"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1268
3018 msgid "set preference list"
3019 msgstr "seteazã lista de preferinþe"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1269
3022 msgid "updpref"
3023 msgstr "actpref"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1269
3026 msgid "updated preferences"
3027 msgstr "preferinþe actualizate"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1270
3030 #, fuzzy
3031 msgid "keyserver"
3032 msgstr "eroare server de chei"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1270
3035 #, fuzzy
3036 msgid "set preferred keyserver URL"
3037 msgstr "nu am putut interpreta URI pentru serverul de chei\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1271
3040 msgid "change the passphrase"
3041 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1272
3044 msgid "trust"
3045 msgstr "incred"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1272
3048 msgid "change the ownertrust"
3049 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1273
3052 msgid "revsig"
3053 msgstr "revsem"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1273
3056 msgid "revoke signatures"
3057 msgstr "revocã semnãturi"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1274
3060 msgid "revuid"
3061 msgstr "revuid"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1274
3064 msgid "revoke a user ID"
3065 msgstr "revocã un ID utilizator"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1275
3068 msgid "revkey"
3069 msgstr "revcheie"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1275
3072 msgid "revoke a secondary key"
3073 msgstr "revocã o cheie secundarã"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1276
3076 msgid "disable"
3077 msgstr "deact"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1276
3080 msgid "disable a key"
3081 msgstr "deactiveazã o cheie"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1277
3084 msgid "enable"
3085 msgstr "activ"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1277
3088 msgid "enable a key"
3089 msgstr "activeazã o cheie"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1278
3092 msgid "showphoto"
3093 msgstr "afispoza"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1278
3096 msgid "show photo ID"
3097 msgstr "aratã o pozã ID"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1328
3100 #, c-format
3101 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3102 msgstr "eroare la citire keyblock secret `%s': %s\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1345
3105 msgid "Secret key is available.\n"
3106 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1407
3109 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3110 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1412
3113 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3114 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1460
3117 msgid "Key is revoked."
3118 msgstr "Cheia este revocatã."
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1480
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3123 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? "
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1482
3126 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3127 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1507
3130 #, c-format
3131 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3132 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1529 g10/keyedit.c:1549 g10/keyedit.c:1652
3135 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3136 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1531
3139 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3140 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1533
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3145 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? "
3146
3147 #: g10/keyedit.c:1534
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3150 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? "
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1584
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3155 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? "
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1596
3158 #, fuzzy
3159 msgid "You must select exactly one key.\n"
3160 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1616 g10/keyedit.c:1671
3163 msgid "You must select at least one key.\n"
3164 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1619
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3169 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? "
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1620
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3174 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? "
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1655
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3179 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? "
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1656
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3184 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? "
3185
3186 #: g10/keyedit.c:1675
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3189 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi cheile selectate? "
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1676
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3194 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã cheie? "
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1715
3197 msgid ""
3198 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1747
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Set preference list to:\n"
3204 msgstr "seteazã lista de preferinþe"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:1753
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3209 msgstr ""
3210 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3211 "selectate? "
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1755
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3216 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? "
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1805
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Save changes? (y/N) "
3221 msgstr "Salvaþi schimbãrile? "
3222
3223 #: g10/keyedit.c:1808
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3226 msgstr "Terminaþi fãrã a salva? "
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1818
3229 #, c-format
3230 msgid "update failed: %s\n"
3231 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:1825
3234 #, c-format
3235 msgid "update secret failed: %s\n"
3236 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1832
3239 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3240 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1904
3243 msgid "Digest: "
3244 msgstr "Rezumat: "
3245
3246 #: g10/keyedit.c:1956
3247 msgid "Features: "
3248 msgstr "Capabilitãþi: "
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1967
3251 msgid "Keyserver no-modify"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: g10/keyedit.c:1982 g10/keylist.c:229
3255 msgid "Preferred keyserver: "
3256 msgstr ""
3257
3258 #: g10/keyedit.c:2223
3259 #, c-format
3260 msgid "This key may be revoked by %s key "
3261 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de cheia %s "
3262
3263 #: g10/keyedit.c:2227
3264 msgid " (sensitive)"
3265 msgstr " (senzitiv)"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:2241 g10/keyedit.c:2297 g10/keyedit.c:2418 g10/keyedit.c:2433
3268 #: g10/keyserver.c:366
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "created: %s"
3271 msgstr "nu pot crea %s: %s\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:2244 g10/keylist.c:707 g10/keylist.c:807 g10/mainproc.c:929
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "revoked: %s"
3276 msgstr "[revocatã] "
3277
3278 #: g10/keyedit.c:2246 g10/keylist.c:678 g10/keylist.c:813
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "expired: %s"
3281 msgstr " [expirã: %s]"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:2248 g10/keyedit.c:2299 g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2435
3284 #: g10/keylist.c:684 g10/keylist.c:719 g10/keylist.c:819 g10/keylist.c:840
3285 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "expires: %s"
3288 msgstr " [expirã: %s]"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:2250
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "usage: %s"
3293 msgstr " încredere: %c/%c"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:2265
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "trust: %s"
3298 msgstr " încredere: %c/%c"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:2269
3301 #, c-format
3302 msgid "validity: %s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: g10/keyedit.c:2276
3306 msgid "This key has been disabled"
3307 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:2304
3310 msgid "card-no: "
3311 msgstr ""
3312
3313 #: g10/keyedit.c:2339 g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2343
3314 #, c-format
3315 msgid "[%8.8s] "
3316 msgstr ""
3317
3318 #: g10/keyedit.c:2339 g10/keyedit.c:2452 g10/keylist.c:766 g10/keyserver.c:376
3319 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3320 #, fuzzy
3321 msgid "revoked"
3322 msgstr "[revocatã] "
3323
3324 #: g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2454 g10/keylist.c:768 g10/keyserver.c:380
3325 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3326 #, fuzzy
3327 msgid "expired"
3328 msgstr "expira"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:2380
3331 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3332 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:2388
3335 msgid ""
3336 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3337 "unless you restart the program.\n"
3338 msgstr ""
3339 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3340 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:2519
3343 msgid ""
3344 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3345 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3346 msgstr ""
3347 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3348 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3349 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:2579
3352 msgid ""
3353 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3354 "versions\n"
3355 "         of PGP to reject this key.\n"
3356 msgstr ""
3357 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3358 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:2584 g10/keyedit.c:2862
3361 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3362 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3363
3364 #: g10/keyedit.c:2590
3365 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3366 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:2730
3369 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3370 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:2740
3373 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3374 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:2744
3377 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3378 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:2750
3381 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3382 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:2764
3385 #, c-format
3386 msgid "Deleted %d signature.\n"
3387 msgstr "Am ºters %d semnãturã.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:2765
3390 #, c-format
3391 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3392 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:2768
3395 msgid "Nothing deleted.\n"
3396 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2857
3399 msgid ""
3400 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3401 "cause\n"
3402 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3403 msgstr ""
3404 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui "
3405 "revocator          desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3406 "cheia.\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:2868
3409 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3410 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:2888
3413 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3414 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3415
3416 #: g10/keyedit.c:2911
3417 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3418 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:2926
3421 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3422 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:2948
3425 #, fuzzy
3426 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3427 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã revocatorul desemnat!\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:2967
3430 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3431 msgstr ""
3432 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3433 "anulatã!\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:2973
3436 #, fuzzy
3437 msgid ""
3438 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3439 msgstr ""
3440 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi revocator "
3441 "desemnat? (d/N): "
3442
3443 #: g10/keyedit.c:3034
3444 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3445 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:3040
3448 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3449 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o cheie secundarã.\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:3044
3452 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3453 msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie secundarã.\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:3047
3456 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3457 msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie primarã.\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:3093
3460 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3461 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:3109
3464 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3465 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:3189
3468 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3469 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:3228 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3457
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3474 msgstr "auto-semnãturi v3 sãrite pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:3399
3477 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3478 msgstr ""
3479
3480 #: g10/keyedit.c:3478
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3483 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi (d/N)? "
3484
3485 #: g10/keyedit.c:3479
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3488 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi (d/N)? "
3489
3490 #: g10/keyedit.c:3541
3491 #, c-format
3492 msgid "No user ID with index %d\n"
3493 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:3587
3496 #, c-format
3497 msgid "No secondary key with index %d\n"
3498 msgstr "Nici o cheie secundarã cu indicele %d\n"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:3704
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3503 msgstr "ID utilizator: \""
3504
3505 #: g10/keyedit.c:3707 g10/keyedit.c:3771 g10/keyedit.c:3814
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3508 msgstr "   semnatã de %08lX la %s%s%s\n"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:3709 g10/keyedit.c:3773 g10/keyedit.c:3816
3511 msgid " (non-exportable)"
3512 msgstr " (non-exportabilã)"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:3713
3515 #, c-format
3516 msgid "This signature expired on %s.\n"
3517 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:3717
3520 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3521 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
3522
3523 #: g10/keyedit.c:3721
3524 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3525 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
3526
3527 #: g10/keyedit.c:3748
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3530 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator:\n"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:3774
3533 #, fuzzy
3534 msgid " (non-revocable)"
3535 msgstr " (non-exportabilã)"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:3781
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3540 msgstr "   revocat de %08lX la %s\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:3803
3543 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3544 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:3823
3547 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3548 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
3549
3550 #: g10/keyedit.c:3853
3551 msgid "no secret key\n"
3552 msgstr "nici o cheie secretã\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:3923
3555 #, c-format
3556 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3557 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:3940
3560 #, c-format
3561 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3562 msgstr ""
3563 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:4109
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3568 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia 0x%08lX (uid %d)\n"
3569
3570 #: g10/keygen.c:293
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3573 msgstr "preferinþa %c%lu duplicatã\n"
3574
3575 #: g10/keygen.c:300
3576 #, fuzzy
3577 msgid "too many cipher preferences\n"
3578 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
3579
3580 #: g10/keygen.c:302
3581 #, fuzzy
3582 msgid "too many digest preferences\n"
3583 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
3584
3585 #: g10/keygen.c:304
3586 #, fuzzy
3587 msgid "too many compression preferences\n"
3588 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
3589
3590 #: g10/keygen.c:401
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3593 msgstr "caracter invalid în ºir preferinþe\n"
3594
3595 #: g10/keygen.c:827
3596 msgid "writing direct signature\n"
3597 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
3598
3599 #: g10/keygen.c:866
3600 msgid "writing self signature\n"
3601 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
3602
3603 #: g10/keygen.c:912
3604 msgid "writing key binding signature\n"
3605 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
3606
3607 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3608 #, c-format
3609 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3610 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
3611
3612 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3613 #, c-format
3614 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3615 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
3616
3617 #: g10/keygen.c:1247
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Sign"
3620 msgstr "semneazã"
3621
3622 #: g10/keygen.c:1250
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Encrypt"
3625 msgstr "cifreazã datele"
3626
3627 #: g10/keygen.c:1253
3628 msgid "Authenticate"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: g10/keygen.c:1261
3632 msgid "SsEeAaQq"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: g10/keygen.c:1276
3636 #, c-format
3637 msgid "Possible actions for a %s key: "
3638 msgstr ""
3639
3640 #: g10/keygen.c:1280
3641 msgid "Current allowed actions: "
3642 msgstr ""
3643
3644 #: g10/keygen.c:1285
3645 #, c-format
3646 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: g10/keygen.c:1288
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3652 msgstr "   (%d) ElGamal (numai cifrare)\n"
3653
3654 #: g10/keygen.c:1291
3655 #, c-format
3656 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: g10/keygen.c:1294
3660 #, c-format
3661 msgid "   (%c) Finished\n"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: g10/keygen.c:1348
3665 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3666 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
3667
3668 #: g10/keygen.c:1350
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3671 msgstr "   (%d) DSA ºi ElGamal (implicit)\n"
3672
3673 #: g10/keygen.c:1351
3674 #, c-format
3675 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3676 msgstr "   (%d) DSA (numai semnãturã)\n"
3677
3678 #: g10/keygen.c:1353
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3681 msgstr "   (%d) ElGamal (numai cifrare)\n"
3682
3683 #: g10/keygen.c:1354
3684 #, c-format
3685 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3686 msgstr "   (%d) RSA (numai semnãturã)\n"
3687
3688 #: g10/keygen.c:1356
3689 #, c-format
3690 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3691 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
3692
3693 #: g10/keygen.c:1358
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3696 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
3697
3698 #: g10/keygen.c:1409
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "About to generate a new %s keypair.\n"
3702 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3703 "              default keysize is 1024 bits\n"
3704 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3705 msgstr ""
3706 "Pe cale sã generaþi o nouã pereche de chei %s.\n"
3707 "              lungimea minimã este  768 bits\n"
3708 "           lungimea implicitã este 1024 bits\n"
3709 " cea mai lungã cheie sugeratã este 2048 bits\n"
3710
3711 #: g10/keygen.c:1418
3712 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3713 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (1024) "
3714
3715 #: g10/keygen.c:1423
3716 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3717 msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
3718
3719 #: g10/keygen.c:1425
3720 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3721 msgstr ""
3722 "lungime cheie prea micã; 1024 este cea mai micã valoare permisã pentru RSA.\n"
3723
3724 #: g10/keygen.c:1428
3725 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3726 msgstr "lungime cheie prea micã; 768 este cea mai micã valoare permisã.\n"
3727
3728 #: g10/keygen.c:1439
3729 #, c-format
3730 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3731 msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permisã.\n"
3732
3733 #: g10/keygen.c:1444
3734 msgid ""
3735 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3736 "computations take REALLY long!\n"
3737 msgstr ""
3738 "Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
3739 "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
3740
3741 #: g10/keygen.c:1447
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3744 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi aceastã lungime de cheie?"
3745
3746 #: g10/keygen.c:1449
3747 msgid ""
3748 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3749 "vulnerable to attacks!\n"
3750 msgstr ""
3751 "Bine, dar þineþi minte cã radiaþia monitorului ºi tastaturii d-voastrã este "
3752 "de asemenea vulnerabilã la atacuri!\n"
3753
3754 #: g10/keygen.c:1458
3755 #, c-format
3756 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3757 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
3758
3759 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3760 #, c-format
3761 msgid "rounded up to %u bits\n"
3762 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
3763
3764 #: g10/keygen.c:1516
3765 msgid ""
3766 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3767 "         0 = key does not expire\n"
3768 "      <n>  = key expires in n days\n"
3769 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3770 "      <n>m = key expires in n months\n"
3771 "      <n>y = key expires in n years\n"
3772 msgstr ""
3773 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
3774 "         0 = cheia nu expirã\n"
3775 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
3776 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
3777 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
3778 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
3779
3780 #: g10/keygen.c:1525
3781 msgid ""
3782 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3783 "         0 = signature does not expire\n"
3784 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3785 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3786 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3787 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3788 msgstr ""
3789 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
3790 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
3791 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
3792 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
3793 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
3794 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
3795
3796 #: g10/keygen.c:1547
3797 msgid "Key is valid for? (0) "
3798 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
3799
3800 #: g10/keygen.c:1549
3801 msgid "Signature is valid for? (0) "
3802 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (0) "
3803
3804 #: g10/keygen.c:1554
3805 msgid "invalid value\n"
3806 msgstr "valoare invalidã\n"
3807
3808 #: g10/keygen.c:1559
3809 #, c-format
3810 msgid "%s does not expire at all\n"
3811 msgstr "%s nu expirã deloc\n"
3812
3813 #: g10/keygen.c:1566
3814 #, c-format
3815 msgid "%s expires at %s\n"
3816 msgstr "%s expirã la %s\n"
3817
3818 #: g10/keygen.c:1572
3819 msgid ""
3820 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3821 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3822 msgstr ""
3823 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
3824 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
3825
3826 #: g10/keygen.c:1577
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Is this correct? (y/N) "
3829 msgstr "Este aceasta corect (d/n)? "
3830
3831 #: g10/keygen.c:1620
3832 #, fuzzy
3833 msgid ""
3834 "\n"
3835 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3836 "ID\n"
3837 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3838 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3839 "\n"
3840 msgstr ""
3841 "\n"
3842 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
3843 "construieºte id-ul utilizator din Numele Real, Comentariu ºi Adresa de "
3844 "Email\n"
3845 "în aceastã formã:\n"
3846 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
3847 "\n"
3848
3849 #: g10/keygen.c:1632
3850 msgid "Real name: "
3851 msgstr "Nume real: "
3852
3853 #: g10/keygen.c:1640
3854 msgid "Invalid character in name\n"
3855 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
3856
3857 #: g10/keygen.c:1642
3858 msgid "Name may not start with a digit\n"
3859 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
3860
3861 #: g10/keygen.c:1644
3862 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3863 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
3864
3865 #: g10/keygen.c:1652
3866 msgid "Email address: "
3867 msgstr "Adresã de email: "
3868
3869 #: g10/keygen.c:1663
3870 msgid "Not a valid email address\n"
3871 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
3872
3873 #: g10/keygen.c:1671
3874 msgid "Comment: "
3875 msgstr "Comentariu: "
3876
3877 #: g10/keygen.c:1677
3878 msgid "Invalid character in comment\n"
3879 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
3880
3881 #: g10/keygen.c:1700
3882 #, c-format
3883 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3884 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
3885
3886 #: g10/keygen.c:1706
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "You selected this USER-ID:\n"
3890 "    \"%s\"\n"
3891 "\n"
3892 msgstr ""
3893 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
3894 "    \"%s\"\n"
3895 "\n"
3896
3897 #: g10/keygen.c:1711
3898 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3899 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
3900
3901 #: g10/keygen.c:1727
3902 msgid "NnCcEeOoQq"
3903 msgstr "NnCcEeOoTt"
3904
3905 #: g10/keygen.c:1737
3906 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3907 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
3908
3909 #: g10/keygen.c:1738
3910 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3911 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
3912
3913 #: g10/keygen.c:1757
3914 msgid "Please correct the error first\n"
3915 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
3916
3917 #: g10/keygen.c:1797
3918 msgid ""
3919 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3920 "\n"
3921 msgstr ""
3922 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
3923 "\n"
3924
3925 #: g10/keygen.c:1807
3926 #, c-format
3927 msgid "%s.\n"
3928 msgstr "%s.\n"
3929
3930 #: g10/keygen.c:1813
3931 msgid ""
3932 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3933 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3934 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3935 "\n"
3936 msgstr ""
3937 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3938 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
3939 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
3940
3941 #: g10/keygen.c:1835
3942 msgid ""
3943 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3944 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3945 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3946 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3947 msgstr ""
3948 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
3949 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
3950 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
3951 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
3952
3953 #: g10/keygen.c:2490
3954 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
3955 msgstr "Perechea de chei DSA va avea 1024 biþi.\n"
3956
3957 #: g10/keygen.c:2559
3958 msgid "Key generation canceled.\n"
3959 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
3960
3961 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
3962 #, c-format
3963 msgid "writing public key to `%s'\n"
3964 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
3965
3966 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3969 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
3970
3971 #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
3972 #, c-format
3973 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3974 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
3975
3976 #: g10/keygen.c:2873
3977 #, c-format
3978 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3979 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
3980
3981 #: g10/keygen.c:2879
3982 #, c-format
3983 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3984 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
3985
3986 #: g10/keygen.c:2897
3987 #, c-format
3988 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3989 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
3990
3991 #: g10/keygen.c:2904
3992 #, c-format
3993 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3994 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:2927
3997 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3998 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
3999
4000 #: g10/keygen.c:2938
4001 msgid ""
4002 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4003 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
4004 msgstr ""
4005 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4006 "doriþi\n"
4007 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o cheie secundarã pentru\n"
4008 "acest scop.\n"
4009
4010 #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
4011 #, c-format
4012 msgid "Key generation failed: %s\n"
4013 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4014
4015 #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
4016 #, c-format
4017 msgid ""
4018 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4019 msgstr ""
4020 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4021 "ceasul)\n"
4022
4023 #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4027 msgstr ""
4028 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4029 "ceasul)\n"
4030
4031 #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
4032 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4033 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4034
4035 #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Really create? (y/N) "
4038 msgstr "Creaþi într-adevãr? "
4039
4040 #: g10/keygen.c:3315
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4043 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
4044
4045 #: g10/keygen.c:3362
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4048 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
4049
4050 #: g10/keygen.c:3385
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4053 msgstr "NOTÃ: cheia secretã %08lX a expirat la %s\n"
4054
4055 #: g10/keygen.c:3452
4056 #, c-format
4057 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: g10/keygen.c:3458
4061 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470
4065 #, c-format
4066 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
4070 msgid "never     "
4071 msgstr "niciodatã     "
4072
4073 #: g10/keylist.c:186
4074 msgid "Critical signature policy: "
4075 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4076
4077 #: g10/keylist.c:188
4078 msgid "Signature policy: "
4079 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4080
4081 #: g10/keylist.c:227
4082 msgid "Critical preferred keyserver: "
4083 msgstr ""
4084
4085 #: g10/keylist.c:275 g10/keylist.c:319
4086 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4087 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
4088
4089 #: g10/keylist.c:293
4090 msgid "Critical signature notation: "
4091 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4092
4093 #: g10/keylist.c:295
4094 msgid "Signature notation: "
4095 msgstr "Notare semnãturã: "
4096
4097 #: g10/keylist.c:306
4098 msgid "not human readable"
4099 msgstr "ilizibil"
4100
4101 #: g10/keylist.c:407
4102 msgid "Keyring"
4103 msgstr "Inel de chei"
4104
4105 #: g10/keylist.c:713
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "expired: %s)"
4108 msgstr " [expirã: %s]"
4109
4110 #: g10/keylist.c:1415
4111 msgid "Primary key fingerprint:"
4112 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4113
4114 #: g10/keylist.c:1417
4115 msgid "     Subkey fingerprint:"
4116 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4117
4118 #: g10/keylist.c:1424
4119 msgid " Primary key fingerprint:"
4120 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
4121
4122 #: g10/keylist.c:1426
4123 msgid "      Subkey fingerprint:"
4124 msgstr "      Amprentã subcheie:"
4125
4126 #: g10/keylist.c:1430 g10/keylist.c:1434
4127 #, fuzzy
4128 msgid "      Key fingerprint ="
4129 msgstr "     Amprentã cheie ="
4130
4131 #: g10/keylist.c:1501
4132 msgid "      Card serial no. ="
4133 msgstr ""
4134
4135 #: g10/keyring.c:1242
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4138 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
4139
4140 #: g10/keyring.c:1248
4141 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4142 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
4143
4144 #: g10/keyring.c:1250
4145 #, c-format
4146 msgid "%s is the unchanged one\n"
4147 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4148
4149 #: g10/keyring.c:1251
4150 #, c-format
4151 msgid "%s is the new one\n"
4152 msgstr "%s este cel nou\n"
4153
4154 #: g10/keyring.c:1252
4155 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4156 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
4157
4158 #: g10/keyring.c:1372
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "caching keyring `%s'\n"
4161 msgstr "verific inelul de chei `%s'\n"
4162
4163 #: g10/keyring.c:1418
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4166 msgstr "%lu chei verificate (%lu semnãturi)\n"
4167
4168 #: g10/keyring.c:1430
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4171 msgstr "%lu chei verificate (%lu semnãturi)\n"
4172
4173 #: g10/keyring.c:1501
4174 #, c-format
4175 msgid "%s: keyring created\n"
4176 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4177
4178 #: g10/keyserver.c:98
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4181 msgstr ""
4182 "AVERTISMENT: opþiunile din %s nu sunt încã active în timpul acestei rulãri\n"
4183
4184 #: g10/keyserver.c:378
4185 #, fuzzy
4186 msgid "disabled"
4187 msgstr "deact"
4188
4189 #: g10/keyserver.c:579
4190 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4191 msgstr ""
4192
4193 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4196 msgstr "opþiuni export invalide\n"
4197
4198 #: g10/keyserver.c:752
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4201 msgstr "cheia `%s' nu a fost gãsitã: %s\n"
4202
4203 #: g10/keyserver.c:754
4204 #, fuzzy
4205 msgid "key not found on keyserver\n"
4206 msgstr "cheia `%s' nu a fost gãsitã: %s\n"
4207
4208 #: g10/keyserver.c:896
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4211 msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4212
4213 #: g10/keyserver.c:900
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "requesting key %s from %s\n"
4216 msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4217
4218 #: g10/keyserver.c:1045
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4221 msgstr "caut pentru \"%s\" de pe serverul HKP %s\n"
4222
4223 #: g10/keyserver.c:1049
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "sending key %s to %s\n"
4226 msgstr ""
4227 "\"\n"
4228 "semnatã cu cheie d-voastrã %08lX la %s\n"
4229
4230 #: g10/keyserver.c:1092
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4233 msgstr "caut pentru \"%s\" de pe serverul HKP %s\n"
4234
4235 #: g10/keyserver.c:1095
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4238 msgstr "caut pentru \"%s\" de pe serverul HKP %s\n"
4239
4240 #: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
4241 #, fuzzy
4242 msgid "no keyserver action!\n"
4243 msgstr "opþiuni export invalide\n"
4244
4245 #: g10/keyserver.c:1150
4246 #, c-format
4247 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: g10/keyserver.c:1159
4251 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: g10/keyserver.c:1218
4255 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: g10/keyserver.c:1224
4259 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: g10/keyserver.c:1236
4263 #, c-format
4264 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: g10/keyserver.c:1241
4268 #, c-format
4269 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: g10/keyserver.c:1249
4273 #, c-format
4274 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: g10/keyserver.c:1254
4278 #, fuzzy
4279 msgid "keyserver timed out\n"
4280 msgstr "eroare server de chei"
4281
4282 #: g10/keyserver.c:1259
4283 #, fuzzy
4284 msgid "keyserver internal error\n"
4285 msgstr "eroare server de chei"
4286
4287 #: g10/keyserver.c:1268
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4290 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
4291
4292 #: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
4293 #, c-format
4294 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: g10/keyserver.c:1414
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
4300 msgstr "cheia `%s' nu a fost gãsitã: %s\n"
4301
4302 #: g10/keyserver.c:1578
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4305 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
4306
4307 #: g10/keyserver.c:1600
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4310 msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4311
4312 #: g10/keyserver.c:1602
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4315 msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4316
4317 #: g10/mainproc.c:248
4318 #, c-format
4319 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4320 msgstr "dimensiune ciudatã pentru o cheie de sesiune cifratã (%d)\n"
4321
4322 #: g10/mainproc.c:262
4323 #, c-format
4324 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4325 msgstr "frazã=parolã greºitã sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
4326
4327 #: g10/mainproc.c:299
4328 #, c-format
4329 msgid "%s encrypted session key\n"
4330 msgstr "%s cheie de sesiune cifratã\n"
4331
4332 #: g10/mainproc.c:309
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4335 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
4336
4337 #: g10/mainproc.c:373
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "public key is %s\n"
4340 msgstr "cheia publicã este %08lX\n"
4341
4342 #: g10/mainproc.c:428
4343 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4344 msgstr "date cigrate cu cheie publicã: DEK bun\n"
4345
4346 #: g10/mainproc.c:461
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4349 msgstr "cifrat cu cheia %2$s de %1$u-biþi, ID %3$08lX, creatã %4$s\n"
4350
4351 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "      \"%s\"\n"
4354 msgstr "                aka \""
4355
4356 #: g10/mainproc.c:469
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4359 msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %08lX\n"
4360
4361 #: g10/mainproc.c:483
4362 #, c-format
4363 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4364 msgstr "decriptarea cu cheie publicã a eºuat: %s\n"
4365
4366 #: g10/mainproc.c:497
4367 #, c-format
4368 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4369 msgstr "cifratã cu %lu fraze-parolã\n"
4370
4371 #: g10/mainproc.c:499
4372 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4373 msgstr "cifratã cu 1 frazã-parolã\n"
4374
4375 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4376 #, c-format
4377 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4378 msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
4379
4380 #: g10/mainproc.c:535
4381 #, c-format
4382 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4383 msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom încerca sã folosim %s în loc\n"
4384
4385 #: g10/mainproc.c:567
4386 msgid "decryption okay\n"
4387 msgstr "decriptare OK\n"
4388
4389 #: g10/mainproc.c:571
4390 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4391 msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejatã\n"
4392
4393 #: g10/mainproc.c:584
4394 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4395 msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
4396
4397 #: g10/mainproc.c:590
4398 #, c-format
4399 msgid "decryption failed: %s\n"
4400 msgstr "decriptarea a eºuat: %s\n"
4401
4402 #: g10/mainproc.c:610
4403 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4404 msgstr "NOTÃ: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastrã\"\n"
4405
4406 #: g10/mainproc.c:612
4407 #, c-format
4408 msgid "original file name='%.*s'\n"
4409 msgstr "nume fiºier original='%.*s'\n"
4410
4411 #: g10/mainproc.c:784
4412 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4413 msgstr "revocare standalone - folosiþi \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
4414
4415 #: g10/mainproc.c:1288
4416 msgid "signature verification suppressed\n"
4417 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
4418
4419 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4420 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4421 msgstr "nu pot mânui aceste semnãturi multiple\n"
4422
4423 #: g10/mainproc.c:1350
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "Signature made %s\n"
4426 msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
4427
4428 #: g10/mainproc.c:1351
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "               using %s key %s\n"
4431 msgstr "                aka \""
4432
4433 #: g10/mainproc.c:1355
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4436 msgstr "Semnãturã fãcutã %.*s folosind cheia %s cu ID %08lX\n"
4437
4438 #: g10/mainproc.c:1375
4439 msgid "Key available at: "
4440 msgstr "Cheie disponibilã la: "
4441
4442 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "BAD signature from \"%s\""
4445 msgstr "Semnãturã INCORECTàdin \""
4446
4447 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "Expired signature from \"%s\""
4450 msgstr "Semnãturã expiratã din \""
4451
4452 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Good signature from \"%s\""
4455 msgstr "Semnãturã bunã din \""
4456
4457 #: g10/mainproc.c:1536
4458 msgid "[uncertain]"
4459 msgstr "[nesigur]"
4460
4461 #: g10/mainproc.c:1568
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "                aka \"%s\""
4464 msgstr "                aka \""
4465
4466 #: g10/mainproc.c:1662
4467 #, c-format
4468 msgid "Signature expired %s\n"
4469 msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
4470
4471 #: g10/mainproc.c:1667
4472 #, c-format
4473 msgid "Signature expires %s\n"
4474 msgstr "Semnãtura expirã %s\n"
4475
4476 #: g10/mainproc.c:1670
4477 #, c-format
4478 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4479 msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
4480
4481 #: g10/mainproc.c:1671
4482 msgid "binary"
4483 msgstr "binar"
4484
4485 #: g10/mainproc.c:1672
4486 msgid "textmode"
4487 msgstr "modtext"
4488
4489 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:499
4490 msgid "unknown"
4491 msgstr "necunoscut"
4492
4493 #: g10/mainproc.c:1692
4494 #, c-format
4495 msgid "Can't check signature: %s\n"
4496 msgstr "Nu pot verifica semnãtura: %s\n"
4497
4498 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4499 msgid "not a detached signature\n"
4500 msgstr "nu o semnãturã detaºatã\n"
4501
4502 #: g10/mainproc.c:1803
4503 msgid ""
4504 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4505 msgstr ""
4506 "AVERTISMENT: am detectat multiple semnãturi.  Numai prima va fi verificatã.\n"
4507
4508 #: g10/mainproc.c:1811
4509 #, c-format
4510 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4511 msgstr "semnãturã standalone de clasã 0x%02x\n"
4512
4513 #: g10/mainproc.c:1868
4514 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4515 msgstr "semnãturã de stil vechi (PGP 2.x)\n"
4516
4517 #: g10/mainproc.c:1878
4518 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4519 msgstr "pachet root invalid detectat în proc_tree()\n"
4520
4521 #: g10/misc.c:101
4522 #, c-format
4523 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4524 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
4525
4526 #: g10/misc.c:121 g10/misc.c:149 g10/misc.c:221
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4529 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
4530
4531 #: g10/misc.c:186
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4534 msgstr "trustdb: citirea a eºuat (n=%d): %s\n"
4535
4536 #: g10/misc.c:294
4537 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
4538 msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
4539
4540 #: g10/misc.c:324
4541 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
4542 msgstr ""
4543 "acest algoritm de cifrare este învechit; vã rugãm folosiþi unul standard!\n"
4544
4545 #: g10/misc.c:430
4546 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4547 msgstr "plugin-ul cu cifrul IDEA nu este prezent\n"
4548
4549 #: g10/misc.c:431
4550 msgid ""
4551 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4552 msgstr ""
4553 "vedeþi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informaþii "
4554 "suplimentare\n"
4555
4556 #: g10/misc.c:664
4557 #, c-format
4558 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4559 msgstr "%s:%d: opþiune învechitã \"%s\"\n"
4560
4561 #: g10/misc.c:668
4562 #, c-format
4563 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4564 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
4565
4566 #: g10/misc.c:670
4567 #, c-format
4568 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4569 msgstr "vã rugãm folosiþi \"%s%s\" în loc\n"
4570
4571 #: g10/misc.c:681
4572 msgid "Uncompressed"
4573 msgstr "Necompresat"
4574
4575 #: g10/misc.c:706
4576 #, fuzzy
4577 msgid "uncompressed|none"
4578 msgstr "Necompresat"
4579
4580 #: g10/misc.c:816
4581 #, c-format
4582 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4583 msgstr "acest mesaj s-ar putea sã nu poatã fi folosit de %s\n"
4584
4585 #: g10/misc.c:973
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4588 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
4589
4590 #: g10/misc.c:998
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "unknown option `%s'\n"
4593 msgstr "destinatar implicit necunoscut `%s'\n"
4594
4595 #: g10/openfile.c:84
4596 #, c-format
4597 msgid "File `%s' exists. "
4598 msgstr "Fiºierul `%s' existã. "
4599
4600 #: g10/openfile.c:86
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Overwrite? (y/N) "
4603 msgstr "Suprascriu (d/N)? "
4604
4605 #: g10/openfile.c:119
4606 #, c-format
4607 msgid "%s: unknown suffix\n"
4608 msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
4609
4610 #: g10/openfile.c:141
4611 msgid "Enter new filename"
4612 msgstr "Introduceþi un nou nume-fiºier"
4613
4614 #: g10/openfile.c:184
4615 msgid "writing to stdout\n"
4616 msgstr "scriu la stdout\n"
4617
4618 #: g10/openfile.c:296
4619 #, c-format
4620 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4621 msgstr "presupun date semnate în `%s'\n"
4622
4623 #: g10/openfile.c:375
4624 #, c-format
4625 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4626 msgstr "fiºier de configurare nou `%s' creat\n"
4627
4628 #: g10/openfile.c:377
4629 #, c-format
4630 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4631 msgstr ""
4632 "AVERTISMENT: opþiunile din %s nu sunt încã active în timpul acestei rulãri\n"
4633
4634 #: g10/openfile.c:409
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "directory `%s' created\n"
4637 msgstr "%s: director creat\n"
4638
4639 #: g10/parse-packet.c:119
4640 #, c-format
4641 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4642 msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publicã %d\n"
4643
4644 #: g10/parse-packet.c:688
4645 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4646 msgstr ""
4647 "AVERTISMENT: cheie de sesiune cifratã simetric potenþial nesigurã "
4648 "(insecure)\n"
4649
4650 #: g10/parse-packet.c:1113
4651 #, c-format
4652 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4653 msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
4654
4655 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
4656 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4657 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
4658
4659 #: g10/passphrase.c:469
4660 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4661 msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
4662
4663 #: g10/passphrase.c:477
4664 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4665 msgstr "nu pot convinge serverul sã citeascã FD pentru agent\n"
4666
4667 #: g10/passphrase.c:484
4668 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4669 msgstr "nu pot convinge serverul sã scrie FD pentru agent\n"
4670
4671 #: g10/passphrase.c:517
4672 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4673 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
4674
4675 #: g10/passphrase.c:530
4676 #, c-format
4677 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4678 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
4679
4680 #: g10/passphrase.c:551
4681 #, c-format
4682 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4683 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
4684
4685 #: g10/passphrase.c:573
4686 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4687 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
4688
4689 #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:888 g10/passphrase.c:1000
4690 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4691 msgstr "problemã cu agentul - deactivez  folosirea agentului\n"
4692
4693 #: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1159
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid " (main key ID %s)"
4696 msgstr " (ID cheie principalã %08lX)"
4697
4698 #: g10/passphrase.c:694
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid ""
4701 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4702 "\"%.*s\"\n"
4703 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4704 msgstr ""
4705 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a descuia cheia secretã pentru "
4706 "utilizator:\n"
4707 "\"%.*s\"\n"
4708 "%u-bit cheia %s, ID %08lX, creatã %s%s\n"
4709
4710 #: g10/passphrase.c:719
4711 msgid "Repeat passphrase\n"
4712 msgstr "Repetaþi fraza-parolã\n"
4713
4714 #: g10/passphrase.c:721
4715 msgid "Enter passphrase\n"
4716 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
4717
4718 #: g10/passphrase.c:759
4719 msgid "passphrase too long\n"
4720 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
4721
4722 #: g10/passphrase.c:772
4723 msgid "invalid response from agent\n"
4724 msgstr "rãspuns invalid de la agent\n"
4725
4726 #: g10/passphrase.c:787 g10/passphrase.c:882
4727 msgid "cancelled by user\n"
4728 msgstr "anulatã de utilizator\n"
4729
4730 #: g10/passphrase.c:792 g10/passphrase.c:971
4731 #, c-format
4732 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4733 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
4734
4735 #: g10/passphrase.c:1052 g10/passphrase.c:1210
4736 msgid "can't query password in batchmode\n"
4737 msgstr "nu pot cere parola în modul batch\n"
4738
4739 #: g10/passphrase.c:1057 g10/passphrase.c:1215
4740 msgid "Enter passphrase: "
4741 msgstr "Introduceþi fraza-parolã: "
4742
4743 #: g10/passphrase.c:1140
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid ""
4746 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4747 "user: \"%s\"\n"
4748 msgstr ""
4749 "\n"
4750 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a descuia cheia\n"
4751 "secretã pentru utilizator: \""
4752
4753 #: g10/passphrase.c:1146
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4756 msgstr "cheia %2$s de %1$u-biþi, ID %3$08lX, creatã %4$s"
4757
4758 #: g10/passphrase.c:1155
4759 #, c-format
4760 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: g10/passphrase.c:1219
4764 msgid "Repeat passphrase: "
4765 msgstr "Repetaþi fraza-parolã: "
4766
4767 #: g10/photoid.c:66
4768 msgid ""
4769 "\n"
4770 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4771 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4772 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4773 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4774 msgstr ""
4775 "\n"
4776 "Alegeþi o imagine pentru a o folosi ca pozã ID.  Imaginea trebuie sã fie un\n"
4777 "fiºier JPEG.  Amintiþi-vã cã imaginea este pãstratã în cheia d-voastrã "
4778 "publicã.\n"
4779 "Dacã folosiþi o imagine foarte largã, cheia d-voastrã va deveni de asemenea\n"
4780 "foarte largã!\n"
4781 "Încercaþi sã folosiþi o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
4782
4783 #: g10/photoid.c:80
4784 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4785 msgstr "Introduceþi nume-fiºier JPEG pentru pozã ID: "
4786
4787 #: g10/photoid.c:94
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4790 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
4791
4792 #: g10/photoid.c:102
4793 #, c-format
4794 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: g10/photoid.c:104
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4800 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi (d/N)? "
4801
4802 #: g10/photoid.c:119
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4805 msgstr "\"%s\" nu este un fiºier JPEG\n"
4806
4807 #: g10/photoid.c:136
4808 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4809 msgstr "Este aceastã pozã corectã (d/N/t)? "
4810
4811 #: g10/photoid.c:338
4812 msgid "unable to display photo ID!\n"
4813 msgstr "nu pot afiºa poza ID!\n"
4814
4815 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:577
4816 msgid "No reason specified"
4817 msgstr "Nici un motiv specificat"
4818
4819 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:579
4820 msgid "Key is superseded"
4821 msgstr "Cheia este înlocuitã"
4822
4823 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:578
4824 msgid "Key has been compromised"
4825 msgstr "Cheia a fost compromisã"
4826
4827 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:580
4828 msgid "Key is no longer used"
4829 msgstr "Cheia nu mai este folositã"
4830
4831 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:581
4832 msgid "User ID is no longer valid"
4833 msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
4834
4835 #: g10/pkclist.c:73
4836 msgid "reason for revocation: "
4837 msgstr "motiv pentru revocare: "
4838
4839 #:&