Updated po files from 1.2.5
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbgnupg@rolix.org>, 2003.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-07-27 17:15+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 12:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbgnupg@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: util/secmem.c:90
22 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
23 msgstr "AVERTISMENT: este folositã memorie neprotejatã (insecure)!\n"
24
25 #: util/secmem.c:91
26 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
27 msgstr "vedeþi http://www.gnupg.org/faq.html pentru informaþii suplimentare\n"
28
29 #: util/secmem.c:340
30 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
31 msgstr ""
32 "operaþia nu este posibilã fãrã memorie protejatã (secure) iniþializatã\n"
33
34 #: util/secmem.c:341
35 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
36 msgstr "(aþi folosit probabil un program nepotrivit pentru aceastã sarcinã)\n"
37
38 #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
39 msgid "yes"
40 msgstr "da"
41
42 #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
43 msgid "yY"
44 msgstr "dD"
45
46 #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
47 msgid "no"
48 msgstr "nu"
49
50 #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
51 msgid "nN"
52 msgstr "nN"
53
54 #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1138
55 msgid "quit"
56 msgstr "terminã"
57
58 #: util/miscutil.c:351
59 msgid "qQ"
60 msgstr "tT"
61
62 #: util/miscutil.c:384
63 msgid "okay|okay"
64 msgstr ""
65
66 #: util/miscutil.c:386
67 msgid "cancel|cancel"
68 msgstr ""
69
70 #: util/miscutil.c:387
71 msgid "oO"
72 msgstr ""
73
74 #: util/miscutil.c:388
75 #, fuzzy
76 msgid "cC"
77 msgstr "c"
78
79 #: util/errors.c:54
80 msgid "general error"
81 msgstr "eroare generalã"
82
83 #: util/errors.c:55
84 msgid "unknown packet type"
85 msgstr "tip de pachet necunoscut"
86
87 #: util/errors.c:56
88 msgid "unknown version"
89 msgstr "versiune necunoscutã"
90
91 #: util/errors.c:57
92 msgid "unknown pubkey algorithm"
93 msgstr "algoritm pubkey necunoscut"
94
95 #: util/errors.c:58
96 msgid "unknown digest algorithm"
97 msgstr "algoritm rezumat necunoscut"
98
99 #: util/errors.c:59
100 msgid "bad public key"
101 msgstr "cheie publicã incorectã"
102
103 #: util/errors.c:60
104 msgid "bad secret key"
105 msgstr "cheie secretã incorectã"
106
107 #: util/errors.c:61
108 msgid "bad signature"
109 msgstr "semnãturã incorectã"
110
111 #: util/errors.c:62
112 msgid "checksum error"
113 msgstr "eroare checksum"
114
115 #: util/errors.c:63
116 msgid "bad passphrase"
117 msgstr "frazã-parolã incorectã"
118
119 #: util/errors.c:64
120 msgid "public key not found"
121 msgstr "cheia publicã nu a fost gãsitã"
122
123 #: util/errors.c:65
124 msgid "unknown cipher algorithm"
125 msgstr "algoritm cifrare necunoscut"
126
127 #: util/errors.c:66
128 msgid "can't open the keyring"
129 msgstr "nu pot deschide inelul de chei"
130
131 #: util/errors.c:67
132 msgid "invalid packet"
133 msgstr "pachet invalid"
134
135 #: util/errors.c:68
136 msgid "invalid armor"
137 msgstr "armurã invalidã"
138
139 #: util/errors.c:69
140 msgid "no such user id"
141 msgstr "nu existã acest id utilizator"
142
143 #: util/errors.c:70
144 msgid "secret key not available"
145 msgstr "cheia secretã nu e disponibilã"
146
147 #: util/errors.c:71
148 msgid "wrong secret key used"
149 msgstr "a fost folositã o cheie secretã greºitã"
150
151 #: util/errors.c:72
152 msgid "not supported"
153 msgstr "nu este suportat(ã)"
154
155 #: util/errors.c:73
156 msgid "bad key"
157 msgstr "cheie incorectã"
158
159 #: util/errors.c:74
160 msgid "file read error"
161 msgstr "eroare citire fiºier"
162
163 #: util/errors.c:75
164 msgid "file write error"
165 msgstr "eroare scriere fiºier"
166
167 #: util/errors.c:76
168 msgid "unknown compress algorithm"
169 msgstr "algoritm compresie necunoscut"
170
171 #: util/errors.c:77
172 msgid "file open error"
173 msgstr "eroare deschidere fiºier"
174
175 #: util/errors.c:78
176 msgid "file create error"
177 msgstr "eroare creare fiºier"
178
179 #: util/errors.c:79
180 msgid "invalid passphrase"
181 msgstr "frazã-parolã invalidã"
182
183 #: util/errors.c:80
184 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
185 msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
186
187 #: util/errors.c:81
188 msgid "unimplemented cipher algorithm"
189 msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
190
191 #: util/errors.c:82
192 msgid "unknown signature class"
193 msgstr "clasã semnãturi necunoscutã"
194
195 #: util/errors.c:83
196 msgid "trust database error"
197 msgstr "eroare bazã de date încredere"
198
199 #: util/errors.c:84
200 msgid "bad MPI"
201 msgstr "MPI incorect"
202
203 #: util/errors.c:85
204 msgid "resource limit"
205 msgstr "limitã resurse"
206
207 #: util/errors.c:86
208 msgid "invalid keyring"
209 msgstr "inel de chei invalid"
210
211 #: util/errors.c:87
212 msgid "bad certificate"
213 msgstr "certificat incorect"
214
215 #: util/errors.c:88
216 msgid "malformed user id"
217 msgstr "id utilizator anormal"
218
219 #: util/errors.c:89
220 msgid "file close error"
221 msgstr "eroare închidere fiºier"
222
223 #: util/errors.c:90
224 msgid "file rename error"
225 msgstr "eroare redenumire fiºier"
226
227 #: util/errors.c:91
228 msgid "file delete error"
229 msgstr "eroare ºtergere fiºier"
230
231 #: util/errors.c:92
232 msgid "unexpected data"
233 msgstr "date neaºteptate"
234
235 #: util/errors.c:93
236 msgid "timestamp conflict"
237 msgstr "conflict timestamp"
238
239 #: util/errors.c:94
240 msgid "unusable pubkey algorithm"
241 msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
242
243 #: util/errors.c:95
244 msgid "file exists"
245 msgstr "fiºierul existã"
246
247 #: util/errors.c:96
248 msgid "weak key"
249 msgstr "cheie slabã"
250
251 #: util/errors.c:97
252 msgid "invalid argument"
253 msgstr "argument invalid"
254
255 #: util/errors.c:98
256 msgid "bad URI"
257 msgstr "URI incorect"
258
259 #: util/errors.c:99
260 msgid "unsupported URI"
261 msgstr "URI nesuportat"
262
263 #: util/errors.c:100
264 msgid "network error"
265 msgstr "eroare reþea"
266
267 #: util/errors.c:102
268 msgid "not encrypted"
269 msgstr "necifrat"
270
271 #: util/errors.c:103
272 msgid "not processed"
273 msgstr "neprocesat"
274
275 #: util/errors.c:105
276 msgid "unusable public key"
277 msgstr "cheie publicã de nefolosit"
278
279 #: util/errors.c:106
280 msgid "unusable secret key"
281 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
282
283 #: util/errors.c:107
284 msgid "keyserver error"
285 msgstr "eroare server de chei"
286
287 #: util/logger.c:183
288 msgid "ERROR: "
289 msgstr ""
290
291 #: util/logger.c:186
292 msgid "WARNING: "
293 msgstr ""
294
295 #: util/logger.c:279
296 #, c-format
297 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
298 msgstr "... acesta este un bug (%s:%d:%s)\n"
299
300 #: util/logger.c:285
301 #, c-format
302 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
303 msgstr "aþi gãsit un bug ... (%s:%d)\n"
304
305 #: cipher/random.c:163
306 msgid "no entropy gathering module detected\n"
307 msgstr "nu a fost gãsit nici un modul de adunare a entropiei\n"
308
309 #: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:2032 g10/import.c:169
310 #, c-format
311 msgid "can't open `%s': %s\n"
312 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
313
314 #: cipher/random.c:391
315 #, c-format
316 msgid "can't stat `%s': %s\n"
317 msgstr "nu pot obþine statistici `%s': %s\n"
318
319 #: cipher/random.c:396
320 #, c-format
321 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
322 msgstr "`%s' nu este un fiºier normal - ignorat\n"
323
324 #: cipher/random.c:401
325 msgid "note: random_seed file is empty\n"
326 msgstr "notã: fiºier random_seed este gol\n"
327
328 #: cipher/random.c:407
329 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
330 msgstr ""
331 "AVERTISMENT: dimensiune invalidã pentru fiºierul random_seed - nu va fi "
332 "folositã\n"
333
334 #: cipher/random.c:415
335 #, c-format
336 msgid "can't read `%s': %s\n"
337 msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
338
339 #: cipher/random.c:453
340 msgid "note: random_seed file not updated\n"
341 msgstr "notã: fiºierul random_seed nu a fost actualizat\n"
342
343 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
344 #, c-format
345 msgid "can't create `%s': %s\n"
346 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
347
348 #: cipher/random.c:480
349 #, c-format
350 msgid "can't write `%s': %s\n"
351 msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
352
353 #: cipher/random.c:483
354 #, c-format
355 msgid "can't close `%s': %s\n"
356 msgstr "nu pot închide `%s': %s\n"
357
358 #: cipher/random.c:728
359 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
360 msgstr ""
361 "AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
362 "(insecure)!!\n"
363
364 #: cipher/random.c:729
365 msgid ""
366 "The random number generator is only a kludge to let\n"
367 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
368 "\n"
369 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
370 "\n"
371 msgstr ""
372 "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
373 "a-l face sã meargã - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
374 "\n"
375 "NU FOLOSIÞI NICI O DATàGENERATàDE ACEST PROGRAM!!\n"
376 "\n"
377
378 #: cipher/rndlinux.c:134
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "\n"
382 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
383 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
384 msgstr ""
385 "\n"
386 "Nu sunt disponibili destui octeþi aleatori.  Vã rugãm faceþi ceva pentru\n"
387 "a da sistemului de operare o ºansã de a colecta mai multã entropie\n"
388 "(Mai sunt necesari %d octeþi)\n"
389
390 #: cipher/md.c:137
391 #, c-format
392 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
393 msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire în acestã ediþie\n"
394
395 #: cipher/rndegd.c:204
396 msgid ""
397 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
398 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
399 "of the entropy.\n"
400 msgstr ""
401 "Vã rugãm aºteptaþi, este adunatã entropia. Faceþi ceva dacã vã ajutã sã\n"
402 "nu vã plictisiþi, pentru cã va îmbunãtãþi calitatea entropiei.\n"
403
404 #: cipher/primegen.c:120
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
407 msgstr "nu pot genera un numãr prim cu mai puþin de %d biþi\n"
408
409 #: cipher/primegen.c:311
410 #, c-format
411 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
412 msgstr "nu pot genera un numãr prim cu mai puþin de %d biþi\n"
413
414 #: g10/g10.c:354
415 msgid ""
416 "@Commands:\n"
417 " "
418 msgstr ""
419 "@Comenzi:\n"
420 " "
421
422 #: g10/g10.c:356
423 msgid "|[file]|make a signature"
424 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
425
426 #: g10/g10.c:357
427 msgid "|[file]|make a clear text signature"
428 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
429
430 #: g10/g10.c:358
431 msgid "make a detached signature"
432 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
433
434 #: g10/g10.c:359
435 msgid "encrypt data"
436 msgstr "cifreazã datele"
437
438 #: g10/g10.c:361
439 msgid "encryption only with symmetric cipher"
440 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
441
442 #: g10/g10.c:363
443 msgid "decrypt data (default)"
444 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
445
446 #: g10/g10.c:365
447 msgid "verify a signature"
448 msgstr "verificã o semnãturã"
449
450 #: g10/g10.c:367
451 msgid "list keys"
452 msgstr "enumerã chei"
453
454 #: g10/g10.c:369
455 msgid "list keys and signatures"
456 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
457
458 #: g10/g10.c:370
459 #, fuzzy
460 msgid "list and check key signatures"
461 msgstr "verificã semnãturile cheii"
462
463 #: g10/g10.c:371
464 msgid "list keys and fingerprints"
465 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
466
467 #: g10/g10.c:372
468 msgid "list secret keys"
469 msgstr "enumerã chei secrete"
470
471 #: g10/g10.c:373
472 msgid "generate a new key pair"
473 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
474
475 #: g10/g10.c:374
476 msgid "remove keys from the public keyring"
477 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
478
479 #: g10/g10.c:376
480 msgid "remove keys from the secret keyring"
481 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
482
483 #: g10/g10.c:377
484 msgid "sign a key"
485 msgstr "semneazã o cheie"
486
487 #: g10/g10.c:378
488 msgid "sign a key locally"
489 msgstr "semneazã o cheie local"
490
491 #: g10/g10.c:381
492 msgid "sign or edit a key"
493 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
494
495 #: g10/g10.c:382
496 msgid "generate a revocation certificate"
497 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
498
499 #: g10/g10.c:384
500 msgid "export keys"
501 msgstr "exportã chei"
502
503 #: g10/g10.c:385
504 msgid "export keys to a key server"
505 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
506
507 #: g10/g10.c:386
508 msgid "import keys from a key server"
509 msgstr "importã chei de la un server de chei"
510
511 #: g10/g10.c:388
512 msgid "search for keys on a key server"
513 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
514
515 #: g10/g10.c:390
516 msgid "update all keys from a keyserver"
517 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
518
519 #: g10/g10.c:393
520 msgid "import/merge keys"
521 msgstr "importã/combinã chei"
522
523 #: g10/g10.c:396
524 msgid "print the card status"
525 msgstr ""
526
527 #: g10/g10.c:397
528 msgid "change data on a card"
529 msgstr ""
530
531 #: g10/g10.c:398
532 msgid "change a card's PIN"
533 msgstr ""
534
535 #: g10/g10.c:406
536 msgid "update the trust database"
537 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
538
539 #: g10/g10.c:413
540 msgid "|algo [files]|print message digests"
541 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
542
543 #: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:64
544 msgid ""
545 "@\n"
546 "Options:\n"
547 " "
548 msgstr ""
549 "@\n"
550 "Opþiuni:\n"
551 " "
552
553 #: g10/g10.c:419
554 msgid "create ascii armored output"
555 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
556
557 #: g10/g10.c:421
558 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
559 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
560
561 #: g10/g10.c:432
562 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
563 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
564
565 #: g10/g10.c:433
566 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
567 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
568
569 #: g10/g10.c:438
570 msgid "use canonical text mode"
571 msgstr "foloseºte modul text canonic"
572
573 #: g10/g10.c:448
574 msgid "use as output file"
575 msgstr "foloseºte ca fiºier ieºire"
576
577 #: g10/g10.c:450 g10/gpgv.c:66
578 msgid "verbose"
579 msgstr "locvace"
580
581 #: g10/g10.c:461
582 msgid "do not make any changes"
583 msgstr "nu face nici o schimbare"
584
585 #: g10/g10.c:462
586 msgid "prompt before overwriting"
587 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
588
589 #: g10/g10.c:507
590 msgid "use strict OpenPGP behavior"
591 msgstr ""
592
593 #: g10/g10.c:508
594 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
595 msgstr ""
596
597 #: g10/g10.c:530
598 msgid "allow the use of admin card commands"
599 msgstr ""
600
601 #: g10/g10.c:535
602 msgid ""
603 "@\n"
604 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
605 msgstr ""
606 "@\n"
607 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
608
609 #: g10/g10.c:538
610 msgid ""
611 "@\n"
612 "Examples:\n"
613 "\n"
614 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
615 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
616 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
617 " --list-keys [names]        show keys\n"
618 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
619 msgstr ""
620 "@\n"
621 "Exemple:\n"
622 "\n"
623 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
624 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
625 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
626 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
627 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
628
629 #: g10/g10.c:713 g10/gpgv.c:91
630 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
631 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
632
633 #: g10/g10.c:730
634 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
635 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
636
637 #: g10/g10.c:733
638 msgid ""
639 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
640 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
641 "default operation depends on the input data\n"
642 msgstr ""
643 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
644 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
645 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
646
647 #: g10/g10.c:744
648 msgid ""
649 "\n"
650 "Supported algorithms:\n"
651 msgstr ""
652 "\n"
653 "Algoritmuri suportate:\n"
654
655 #: g10/g10.c:747
656 msgid "Pubkey: "
657 msgstr "Pubkey: "
658
659 #: g10/g10.c:753 g10/keyedit.c:1737
660 msgid "Cipher: "
661 msgstr "Cifru: "
662
663 #: g10/g10.c:759
664 msgid "Hash: "
665 msgstr "Hash: "
666
667 #: g10/g10.c:765 g10/keyedit.c:1783
668 msgid "Compression: "
669 msgstr "Compresie: "
670
671 #: g10/g10.c:848
672 msgid "usage: gpg [options] "
673 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
674
675 #: g10/g10.c:951
676 msgid "conflicting commands\n"
677 msgstr "comenzi în conflict\n"
678
679 #: g10/g10.c:969
680 #, c-format
681 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
682 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului \"%s\"\n"
683
684 #: g10/g10.c:1166
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
687 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
688
689 #: g10/g10.c:1169
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
692 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
693
694 #: g10/g10.c:1172
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
697 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
698
699 #: g10/g10.c:1178
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
702 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
703
704 #: g10/g10.c:1181
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
707 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
708
709 #: g10/g10.c:1184
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
712 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
713
714 #: g10/g10.c:1190
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
717 msgstr ""
718 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
719 "\"\n"
720
721 #: g10/g10.c:1193
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid ""
724 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
725 msgstr ""
726 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
727 "\"\n"
728
729 #: g10/g10.c:1196
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
732 msgstr ""
733 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
734 "\"\n"
735
736 #: g10/g10.c:1202
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
739 msgstr ""
740 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
741 "\"\n"
742
743 #: g10/g10.c:1205
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid ""
746 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
747 "\"\n"
748 msgstr ""
749 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
750 "\"\n"
751
752 #: g10/g10.c:1208
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
755 msgstr ""
756 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
757 "\"\n"
758
759 #: g10/g10.c:1334
760 #, c-format
761 msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
762 msgstr "articol configurare necunoscut \"%s\"\n"
763
764 #: g10/g10.c:1601
765 #, c-format
766 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
767 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
768
769 #: g10/g10.c:1637
770 #, c-format
771 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
772 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
773
774 #: g10/g10.c:1641
775 #, c-format
776 msgid "option file `%s': %s\n"
777 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
778
779 #: g10/g10.c:1648
780 #, c-format
781 msgid "reading options from `%s'\n"
782 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
783
784 #: g10/g10.c:1874 g10/g10.c:2409 g10/g10.c:2420
785 #, c-format
786 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
787 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
788
789 #: g10/g10.c:1887
790 #, c-format
791 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
792 msgstr ""
793 "extensie cifru \"%s\" nu a fost încãrcat din cauza permisiunilor nesigure "
794 "(unsafe)\n"
795
796 #: g10/g10.c:2099
797 #, c-format
798 msgid "%s is not a valid character set\n"
799 msgstr "%s nu este un set de carectere valid\n"
800
801 #: g10/g10.c:2118 g10/keyedit.c:3228
802 #, fuzzy
803 msgid "could not parse keyserver URL\n"
804 msgstr "nu am putut interpreta URI pentru serverul de chei\n"
805
806 #: g10/g10.c:2124
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
809 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
810
811 #: g10/g10.c:2127
812 #, fuzzy
813 msgid "invalid keyserver options\n"
814 msgstr "opþiuni export invalide\n"
815
816 #: g10/g10.c:2134
817 #, c-format
818 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
819 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
820
821 #: g10/g10.c:2137
822 msgid "invalid import options\n"
823 msgstr "opþiuni import invalide\n"
824
825 #: g10/g10.c:2144
826 #, c-format
827 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
828 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
829
830 #: g10/g10.c:2147
831 msgid "invalid export options\n"
832 msgstr "opþiuni export invalide\n"
833
834 #: g10/g10.c:2172
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
837 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
838
839 #: g10/g10.c:2175
840 #, fuzzy
841 msgid "invalid list options\n"
842 msgstr "opþiuni import invalide\n"
843
844 #: g10/g10.c:2198
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
847 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
848
849 #: g10/g10.c:2201
850 #, fuzzy
851 msgid "invalid verify options\n"
852 msgstr "opþiuni export invalide\n"
853
854 #: g10/g10.c:2208
855 #, c-format
856 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
857 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
858
859 #: g10/g10.c:2398
860 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
861 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
862
863 #: g10/g10.c:2402
864 #, c-format
865 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
866 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
867
868 #: g10/g10.c:2411
869 #, c-format
870 msgid "%s not allowed with %s!\n"
871 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
872
873 #: g10/g10.c:2414
874 #, c-format
875 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
876 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
877
878 #: g10/g10.c:2435
879 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
880 msgstr ""
881 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
882 "--pgp2\n"
883
884 #: g10/g10.c:2441
885 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
886 msgstr ""
887 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
888
889 #: g10/g10.c:2447
890 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
891 msgstr ""
892 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
893 "activat.\n"
894
895 #: g10/g10.c:2460
896 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
897 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
898
899 #: g10/g10.c:2528 g10/g10.c:2552
900 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
901 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
902
903 #: g10/g10.c:2534 g10/g10.c:2558
904 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
905 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
906
907 #: g10/g10.c:2540
908 #, fuzzy
909 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
910 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
911
912 #: g10/g10.c:2546
913 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
914 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
915
916 #: g10/g10.c:2561
917 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
918 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
919
920 #: g10/g10.c:2563
921 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
922 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
923
924 #: g10/g10.c:2565
925 #, fuzzy
926 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
927 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul 1..255\n"
928
929 #: g10/g10.c:2567
930 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
931 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
932
933 #: g10/g10.c:2569
934 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
935 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
936
937 #: g10/g10.c:2572
938 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
939 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
940
941 #: g10/g10.c:2576
942 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
943 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
944
945 #: g10/g10.c:2583
946 msgid "invalid default preferences\n"
947 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
948
949 #: g10/g10.c:2592
950 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
951 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
952
953 #: g10/g10.c:2596
954 msgid "invalid personal digest preferences\n"
955 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
956
957 #: g10/g10.c:2600
958 msgid "invalid personal compress preferences\n"
959 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
960
961 #: g10/g10.c:2633
962 #, c-format
963 msgid "%s does not yet work with %s\n"
964 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
965
966 #: g10/g10.c:2680
967 #, c-format
968 msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
969 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
970
971 #: g10/g10.c:2685
972 #, c-format
973 msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
974 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
975
976 #: g10/g10.c:2690
977 #, c-format
978 msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
979 msgstr ""
980 "nu puteþi folosi algoritmul de compresie \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
981
982 #: g10/g10.c:2778
983 #, c-format
984 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
985 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
986
987 #: g10/g10.c:2789
988 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
989 msgstr ""
990 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
991 "publicã\n"
992
993 #: g10/g10.c:2800
994 msgid "--store [filename]"
995 msgstr "--store [nume_fiºier]"
996
997 #: g10/g10.c:2807
998 msgid "--symmetric [filename]"
999 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
1000
1001 #: g10/g10.c:2819
1002 msgid "--encrypt [filename]"
1003 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
1004
1005 #: g10/g10.c:2832
1006 #, fuzzy
1007 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1008 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1009
1010 #: g10/g10.c:2834
1011 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: g10/g10.c:2837
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1017 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1018
1019 #: g10/g10.c:2855
1020 msgid "--sign [filename]"
1021 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
1022
1023 #: g10/g10.c:2868
1024 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1025 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1026
1027 #: g10/g10.c:2883
1028 #, fuzzy
1029 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1030 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1031
1032 #: g10/g10.c:2885
1033 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: g10/g10.c:2888
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1039 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1040
1041 #: g10/g10.c:2908
1042 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1043 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
1044
1045 #: g10/g10.c:2917
1046 msgid "--clearsign [filename]"
1047 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
1048
1049 #: g10/g10.c:2942
1050 msgid "--decrypt [filename]"
1051 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
1052
1053 #: g10/g10.c:2950
1054 msgid "--sign-key user-id"
1055 msgstr "--sign-key id-utilizator"
1056
1057 #: g10/g10.c:2954
1058 msgid "--lsign-key user-id"
1059 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
1060
1061 #: g10/g10.c:2958
1062 msgid "--nrsign-key user-id"
1063 msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
1064
1065 #: g10/g10.c:2962
1066 msgid "--nrlsign-key user-id"
1067 msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
1068
1069 #: g10/g10.c:2986
1070 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1071 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
1072
1073 #: g10/g10.c:3042 g10/encode.c:474 g10/sign.c:891
1074 #, c-format
1075 msgid "can't open %s: %s\n"
1076 msgstr "nu pot deschide %s: %s\n"
1077
1078 #: g10/g10.c:3057
1079 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1080 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
1081
1082 #: g10/g10.c:3094
1083 #, c-format
1084 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1085 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
1086
1087 #: g10/g10.c:3096
1088 #, c-format
1089 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1090 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
1091
1092 #: g10/g10.c:3098
1093 #, c-format
1094 msgid "key export failed: %s\n"
1095 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
1096
1097 #: g10/g10.c:3109
1098 #, c-format
1099 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1100 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
1101
1102 #: g10/g10.c:3119
1103 #, c-format
1104 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1105 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
1106
1107 #: g10/g10.c:3160
1108 #, c-format
1109 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1110 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
1111
1112 #: g10/g10.c:3168
1113 #, c-format
1114 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1115 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
1116
1117 #: g10/g10.c:3255
1118 #, c-format
1119 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1120 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1121
1122 #: g10/g10.c:3378
1123 msgid "[filename]"
1124 msgstr "[nume_fiºier]"
1125
1126 #: g10/g10.c:3382
1127 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1128 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
1129
1130 #: g10/g10.c:3385 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
1131 #: g10/verify.c:142
1132 #, c-format
1133 msgid "can't open `%s'\n"
1134 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1135
1136 #: g10/g10.c:3659
1137 msgid ""
1138 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1139 "an '='\n"
1140 msgstr ""
1141 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1142 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1143
1144 #: g10/g10.c:3668
1145 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1146 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1147
1148 #: g10/g10.c:3678
1149 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1150 msgstr ""
1151 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1152
1153 #: g10/g10.c:3712
1154 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1155 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
1156
1157 #: g10/g10.c:3714
1158 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1159 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
1160
1161 #: g10/g10.c:3747
1162 #, fuzzy
1163 msgid "the given signature preferred keyserver URL is invalid\n"
1164 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
1165
1166 #: g10/gpgv.c:67
1167 msgid "be somewhat more quiet"
1168 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
1169
1170 #: g10/gpgv.c:68
1171 msgid "take the keys from this keyring"
1172 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
1173
1174 #: g10/gpgv.c:70
1175 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1176 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
1177
1178 #: g10/gpgv.c:71
1179 msgid "|FD|write status info to this FD"
1180 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
1181
1182 #: g10/gpgv.c:95
1183 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1184 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1185
1186 #: g10/gpgv.c:98
1187 msgid ""
1188 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1189 "Check signatures against known trusted keys\n"
1190 msgstr ""
1191 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1192 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
1193
1194 #: g10/armor.c:317
1195 #, c-format
1196 msgid "armor: %s\n"
1197 msgstr "armurã: %s\n"
1198
1199 #: g10/armor.c:346
1200 msgid "invalid armor header: "
1201 msgstr "header armurã invalid: "
1202
1203 #: g10/armor.c:353
1204 msgid "armor header: "
1205 msgstr "header armurã: "
1206
1207 #: g10/armor.c:364
1208 msgid "invalid clearsig header\n"
1209 msgstr "header clearsig invalid\n"
1210
1211 #: g10/armor.c:416
1212 msgid "nested clear text signatures\n"
1213 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
1214
1215 #: g10/armor.c:553
1216 msgid "invalid dash escaped line: "
1217 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
1218
1219 #: g10/armor.c:565
1220 msgid "unexpected armor:"
1221 msgstr "armurã neaºteptatã:"
1222
1223 #: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1276
1224 #, c-format
1225 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1226 msgstr "caracter radix64 invalid %02x sãrit\n"
1227
1228 #: g10/armor.c:738
1229 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1230 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
1231
1232 #: g10/armor.c:772
1233 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1234 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
1235
1236 #: g10/armor.c:776
1237 msgid "malformed CRC\n"
1238 msgstr "CRC anormal\n"
1239
1240 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1313
1241 #, c-format
1242 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1243 msgstr "eroare CRC; %06lx - %06lx\n"
1244
1245 #: g10/armor.c:800
1246 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1247 msgstr "eof prematur (în Trailer)\n"
1248
1249 #: g10/armor.c:804
1250 msgid "error in trailer line\n"
1251 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1252
1253 #: g10/armor.c:1091
1254 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1255 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
1256
1257 #: g10/armor.c:1096
1258 #, c-format
1259 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1260 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
1261
1262 #: g10/armor.c:1100
1263 msgid ""
1264 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1265 msgstr ""
1266 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
1267 "cu bug-uri\n"
1268
1269 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
1270 msgid "No reason specified"
1271 msgstr "Nici un motiv specificat"
1272
1273 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
1274 msgid "Key is superseded"
1275 msgstr "Cheia este înlocuitã"
1276
1277 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
1278 msgid "Key has been compromised"
1279 msgstr "Cheia a fost compromisã"
1280
1281 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
1282 msgid "Key is no longer used"
1283 msgstr "Cheia nu mai este folositã"
1284
1285 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
1286 msgid "User ID is no longer valid"
1287 msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
1288
1289 #: g10/pkclist.c:73
1290 msgid "reason for revocation: "
1291 msgstr "motiv pentru revocare: "
1292
1293 #: g10/pkclist.c:90
1294 msgid "revocation comment: "
1295 msgstr "comentariu revocare: "
1296
1297 #: g10/pkclist.c:195
1298 msgid "iImMqQsS"
1299 msgstr "iImMtTsS"
1300
1301 #: g10/pkclist.c:203
1302 #, fuzzy
1303 msgid "No trust value assigned to:\n"
1304 msgstr ""
1305 "Nici o valoare de încredere atribuitã lui:\n"
1306 "%4u%c/%08lX %s \""
1307
1308 #: g10/pkclist.c:207
1309 #, fuzzy
1310 msgid "          \""
1311 msgstr "                aka \""
1312
1313 #: g10/pkclist.c:234
1314 #, fuzzy
1315 msgid "      aka \""
1316 msgstr "                aka \""
1317
1318 #: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:311
1319 msgid ""
1320 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1321 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1322 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1323 "\n"
1324 msgstr ""
1325 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
1326 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (privind la paºapoarte,\n"
1327 "verificând amprentele din diferite surse...)?\n"
1328 "\n"
1329
1330 #: g10/pkclist.c:250
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
1333 msgstr " %d = Nu ºtiu\n"
1334
1335 #: g10/pkclist.c:252
1336 #, c-format
1337 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1338 msgstr " %d = NU am încredere\n"
1339
1340 #: g10/pkclist.c:254
1341 #, c-format
1342 msgid " %d = I trust marginally\n"
1343 msgstr " %d = Am o încredere marginalã\n"
1344
1345 #: g10/pkclist.c:256
1346 #, c-format
1347 msgid " %d = I trust fully\n"
1348 msgstr " %d = Am toatã încrederea\n"
1349
1350 #: g10/pkclist.c:258
1351 #, c-format
1352 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1353 msgstr " %d = Am încredere supremã\n"
1354
1355 #: g10/pkclist.c:261
1356 msgid " i = please show me more information\n"
1357 msgstr " i = aratã-mi mai multe informaþii\n"
1358
1359 #: g10/pkclist.c:264
1360 msgid " m = back to the main menu\n"
1361 msgstr " m = înapoi la meniul principal\n"
1362
1363 #: g10/pkclist.c:267
1364 msgid " s = skip this key\n"
1365 msgstr " s = sãri peste cheia asta\n"
1366
1367 #: g10/pkclist.c:268
1368 msgid " q = quit\n"
1369 msgstr " t = terminã\n"
1370
1371 #: g10/pkclist.c:272
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1375 "\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
1379 msgid "Your decision? "
1380 msgstr "Decizia d-voastrã? "
1381
1382 #: g10/pkclist.c:299
1383 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1384 msgstr "Doriþi într-adevãr sã setaþi aceastã cheie cu încredere supremã? "
1385
1386 #: g10/pkclist.c:313
1387 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1388 msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu încredere supremã:\n"
1389
1390 #: g10/pkclist.c:387
1391 #, c-format
1392 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1393 msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocatã!\n"
1394
1395 #: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
1396 msgid "Use this key anyway? "
1397 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? "
1398
1399 #: g10/pkclist.c:399
1400 #, c-format
1401 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1402 msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocatã!\n"
1403
1404 #: g10/pkclist.c:420
1405 #, c-format
1406 msgid "%08lX: key has expired\n"
1407 msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
1408
1409 #: g10/pkclist.c:430
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
1412 msgstr ""
1413 "%08lX: Nu existã nici o indicaþie cã aceastã cheie aparþine într-adevãr "
1414 "proprietarului\n"
1415
1416 #: g10/pkclist.c:436
1417 #, c-format
1418 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1419 msgstr "%08lX: Noi NU avem încredere în acestã cheie\n"
1420
1421 #: g10/pkclist.c:441
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
1424 msgstr ""
1425 "%08lX: Nu existã nici o indicaþie cã aceastã cheie aparþine într-adevãr "
1426 "proprietarului\n"
1427
1428 #: g10/pkclist.c:447
1429 #, fuzzy
1430 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
1431 msgstr "Aceastã cheie aparþine probabil proprietarului\n"
1432
1433 #: g10/pkclist.c:452
1434 msgid "This key belongs to us\n"
1435 msgstr "Aceastã cheie ne aparþine\n"
1436
1437 #: g10/pkclist.c:500
1438 msgid ""
1439 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1440 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1441 "you may answer the next question with yes\n"
1442 "\n"
1443 msgstr ""
1444 "NU este sigur cã cheie aparþine persoanei numite în ID-ul\n"
1445 "utilizator.  Dacã ºtiþi *cu adevãrat* ce faceþi, puteþi\n"
1446 "rãspunde cu da la urmãtoarea întrebare\n"
1447 "\n"
1448
1449 #: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
1450 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1451 msgstr "AVERTISMENT: Folosiþi o cheie fãrã încredere!\n"
1452
1453 #: g10/pkclist.c:551
1454 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
1455 msgstr ""
1456 "AVERTISMENT: aceastã cheie poate fi revocatã (cheia de revocare nu este "
1457 "prezentã)\n"
1458
1459 #: g10/pkclist.c:560
1460 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
1461 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã revocatorul desemnat!\n"
1462
1463 #: g10/pkclist.c:563
1464 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1465 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã de proprietarul ei!\n"
1466
1467 #: g10/pkclist.c:564
1468 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1469 msgstr "         Aceasta ar putea însemna cã semnãtura e falsificatã.\n"
1470
1471 #: g10/pkclist.c:570
1472 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1473 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã de proprietarul ei!\n"
1474
1475 #: g10/pkclist.c:575
1476 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1477 msgstr "Notã: Aceastã cheie a fost deactivatã.\n"
1478
1479 #: g10/pkclist.c:580
1480 msgid "Note: This key has expired!\n"
1481 msgstr "Notã: Aceastã cheie a expirat!\n"
1482
1483 #: g10/pkclist.c:591
1484 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1485 msgstr ""
1486 "AVERTISMENT: Aceastã cheie nu este certificatã de o semnãturã de încredere!\n"
1487
1488 #: g10/pkclist.c:593
1489 msgid ""
1490 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1491 msgstr ""
1492 "         Nu existã nici o indicaþie cã semnãtura aparþine proprietarului.\n"
1493
1494 #: g10/pkclist.c:601
1495 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1496 msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem încredere în aceastã cheie!\n"
1497
1498 #: g10/pkclist.c:602
1499 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1500 msgstr "         Semnãtura este probabil un FALS.\n"
1501
1502 #: g10/pkclist.c:610
1503 msgid ""
1504 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1505 msgstr ""
1506 "AVERTISMENT: Aceastã cheie nu este certificatã cu suficiente semnãturi de "
1507 "încredere!\n"
1508
1509 #: g10/pkclist.c:612
1510 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1511 msgstr "         Nu este sigur cã semnãtura aparþine proprietarului.\n"
1512
1513 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
1514 #, c-format
1515 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1516 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1517
1518 #: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
1519 #, c-format
1520 msgid "%s: skipped: %s\n"
1521 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
1522
1523 #: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
1524 #, c-format
1525 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1526 msgstr "%s: sãritã: cheia publicã este deja prezentã\n"
1527
1528 #: g10/pkclist.c:829
1529 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1530 msgstr "Nu aþi specificat un ID utilizator. (puteþi folosi \"-r\")\n"
1531
1532 #: g10/pkclist.c:845
1533 msgid "Current recipients:\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: g10/pkclist.c:871
1537 msgid ""
1538 "\n"
1539 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1540 msgstr ""
1541 "\n"
1542 "Introduceþi ID-ul utilizator.  Terminaþi cu o linie nouã: "
1543
1544 #: g10/pkclist.c:887
1545 msgid "No such user ID.\n"
1546 msgstr "Nu existã acest ID utilizator.\n"
1547
1548 #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
1549 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1550 msgstr "sãritã: cheia publicã setatã deja ca destinatar implicit\n"
1551
1552 #: g10/pkclist.c:910
1553 msgid "Public key is disabled.\n"
1554 msgstr "Cheia publicã este deactivatã.\n"
1555
1556 #: g10/pkclist.c:917
1557 msgid "skipped: public key already set\n"
1558 msgstr "sãritã: cheia publicã setatã deja\n"
1559
1560 #: g10/pkclist.c:946
1561 #, c-format
1562 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1563 msgstr "destinatar implicit necunoscut `%s'\n"
1564
1565 #: g10/pkclist.c:991
1566 #, c-format
1567 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1568 msgstr "%s: sãritã: cheia publicã este deactivatã\n"
1569
1570 #: g10/pkclist.c:1046
1571 msgid "no valid addressees\n"
1572 msgstr "nici un destinatar valid\n"
1573
1574 #: g10/keygen.c:207
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1577 msgstr "preferinþa %c%lu duplicatã\n"
1578
1579 #: g10/keygen.c:214
1580 #, fuzzy
1581 msgid "too many cipher preferences\n"
1582 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
1583
1584 #: g10/keygen.c:216
1585 #, fuzzy
1586 msgid "too many digest preferences\n"
1587 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
1588
1589 #: g10/keygen.c:218
1590 #, fuzzy
1591 msgid "too many compression preferences\n"
1592 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
1593
1594 #: g10/keygen.c:315
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1597 msgstr "caracter invalid în ºir preferinþe\n"
1598
1599 #: g10/keygen.c:738
1600 msgid "writing direct signature\n"
1601 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
1602
1603 #: g10/keygen.c:777
1604 msgid "writing self signature\n"
1605 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
1606
1607 #: g10/keygen.c:823
1608 msgid "writing key binding signature\n"
1609 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
1610
1611 #: g10/keygen.c:885 g10/keygen.c:969 g10/keygen.c:1060
1612 #, c-format
1613 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1614 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
1615
1616 #: g10/keygen.c:890 g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1065
1617 #, c-format
1618 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1619 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
1620
1621 #: g10/keygen.c:1165
1622 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1623 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
1624
1625 #: g10/keygen.c:1167
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
1628 msgstr "   (%d) DSA ºi ElGamal (implicit)\n"
1629
1630 #: g10/keygen.c:1168
1631 #, c-format
1632 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1633 msgstr "   (%d) DSA (numai semnãturã)\n"
1634
1635 #: g10/keygen.c:1170
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
1638 msgstr "   (%d) ElGamal (numai cifrare)\n"
1639
1640 #: g10/keygen.c:1171
1641 #, c-format
1642 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1643 msgstr "   (%d) RSA (numai semnãturã)\n"
1644
1645 #: g10/keygen.c:1173
1646 #, c-format
1647 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1648 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
1649
1650 #: g10/keygen.c:1175
1651 #, c-format
1652 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1653 msgstr "   (%d) RSA (semnãturã ºi cifrare)\n"
1654
1655 #: g10/keygen.c:1178 g10/keyedit.c:320 g10/keyedit.c:341 g10/keyedit.c:355
1656 msgid "Your selection? "
1657 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
1658
1659 #: g10/keygen.c:1212 g10/keyedit.c:816 g10/revoke.c:638
1660 msgid "Invalid selection.\n"
1661 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1662
1663 #: g10/keygen.c:1225
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "About to generate a new %s keypair.\n"
1667 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1668 "              default keysize is 1024 bits\n"
1669 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1670 msgstr ""
1671 "Pe cale sã generaþi o nouã pereche de chei %s.\n"
1672 "              lungimea minimã este  768 bits\n"
1673 "           lungimea implicitã este 1024 bits\n"
1674 " cea mai lungã cheie sugeratã este 2048 bits\n"
1675
1676 #: g10/keygen.c:1234
1677 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1678 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (1024) "
1679
1680 #: g10/keygen.c:1239
1681 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1682 msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
1683
1684 #: g10/keygen.c:1241
1685 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1686 msgstr ""
1687 "lungime cheie prea micã; 1024 este cea mai micã valoare permisã pentru RSA.\n"
1688
1689 #: g10/keygen.c:1244
1690 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1691 msgstr "lungime cheie prea micã; 768 este cea mai micã valoare permisã.\n"
1692
1693 #: g10/keygen.c:1255
1694 #, c-format
1695 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1696 msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permisã.\n"
1697
1698 #: g10/keygen.c:1260
1699 msgid ""
1700 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1701 "computations take REALLY long!\n"
1702 msgstr ""
1703 "Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
1704 "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
1705
1706 #: g10/keygen.c:1263
1707 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1708 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi aceastã lungime de cheie?"
1709
1710 #: g10/keygen.c:1264
1711 msgid ""
1712 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1713 "vulnerable to attacks!\n"
1714 msgstr ""
1715 "Bine, dar þineþi minte cã radiaþia monitorului ºi tastaturii d-voastrã este "
1716 "de asemenea vulnerabilã la atacuri!\n"
1717
1718 #: g10/keygen.c:1273
1719 #, c-format
1720 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1721 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
1722
1723 #: g10/keygen.c:1276 g10/keygen.c:1280
1724 #, c-format
1725 msgid "rounded up to %u bits\n"
1726 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
1727
1728 #: g10/keygen.c:1331
1729 msgid ""
1730 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1731 "         0 = key does not expire\n"
1732 "      <n>  = key expires in n days\n"
1733 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1734 "      <n>m = key expires in n months\n"
1735 "      <n>y = key expires in n years\n"
1736 msgstr ""
1737 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
1738 "         0 = cheia nu expirã\n"
1739 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
1740 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
1741 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
1742 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
1743
1744 #: g10/keygen.c:1340
1745 msgid ""
1746 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1747 "         0 = signature does not expire\n"
1748 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1749 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1750 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1751 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1752 msgstr ""
1753 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
1754 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
1755 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
1756 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
1757 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
1758 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
1759
1760 #: g10/keygen.c:1362
1761 msgid "Key is valid for? (0) "
1762 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
1763
1764 #: g10/keygen.c:1364
1765 msgid "Signature is valid for? (0) "
1766 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (0) "
1767
1768 #: g10/keygen.c:1369
1769 msgid "invalid value\n"
1770 msgstr "valoare invalidã\n"
1771
1772 #: g10/keygen.c:1374
1773 #, c-format
1774 msgid "%s does not expire at all\n"
1775 msgstr "%s nu expirã deloc\n"
1776
1777 #: g10/keygen.c:1381
1778 #, c-format
1779 msgid "%s expires at %s\n"
1780 msgstr "%s expirã la %s\n"
1781
1782 #: g10/keygen.c:1387
1783 msgid ""
1784 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1785 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1786 msgstr ""
1787 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
1788 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
1789
1790 #: g10/keygen.c:1392
1791 msgid "Is this correct (y/n)? "
1792 msgstr "Este aceasta corect (d/n)? "
1793
1794 #: g10/keygen.c:1435
1795 msgid ""
1796 "\n"
1797 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1798 "id\n"
1799 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1800 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1801 "\n"
1802 msgstr ""
1803 "\n"
1804 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
1805 "construieºte id-ul utilizator din Numele Real, Comentariu ºi Adresa de "
1806 "Email\n"
1807 "în aceastã formã:\n"
1808 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
1809 "\n"
1810
1811 #: g10/keygen.c:1447
1812 msgid "Real name: "
1813 msgstr "Nume real: "
1814
1815 #: g10/keygen.c:1455
1816 msgid "Invalid character in name\n"
1817 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
1818
1819 #: g10/keygen.c:1457
1820 msgid "Name may not start with a digit\n"
1821 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
1822
1823 #: g10/keygen.c:1459
1824 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1825 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
1826
1827 #: g10/keygen.c:1467
1828 msgid "Email address: "
1829 msgstr "Adresã de email: "
1830
1831 #: g10/keygen.c:1478
1832 msgid "Not a valid email address\n"
1833 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
1834
1835 #: g10/keygen.c:1486
1836 msgid "Comment: "
1837 msgstr "Comentariu: "
1838
1839 #: g10/keygen.c:1492
1840 msgid "Invalid character in comment\n"
1841 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
1842
1843 #: g10/keygen.c:1515
1844 #, c-format
1845 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1846 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
1847
1848 #: g10/keygen.c:1521
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "You selected this USER-ID:\n"
1852 "    \"%s\"\n"
1853 "\n"
1854 msgstr ""
1855 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
1856 "    \"%s\"\n"
1857 "\n"
1858
1859 #: g10/keygen.c:1526
1860 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1861 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
1862
1863 #: g10/keygen.c:1531
1864 msgid "NnCcEeOoQq"
1865 msgstr "NnCcEeOoTt"
1866
1867 #: g10/keygen.c:1541
1868 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1869 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
1870
1871 #: g10/keygen.c:1542
1872 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1873 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
1874
1875 #: g10/keygen.c:1561
1876 msgid "Please correct the error first\n"
1877 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
1878
1879 #: g10/keygen.c:1600
1880 msgid ""
1881 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1882 "\n"
1883 msgstr ""
1884 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
1885 "\n"
1886
1887 #: g10/keygen.c:1609 g10/keyedit.c:1021
1888 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1889 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
1890
1891 #: g10/keygen.c:1610
1892 #, c-format
1893 msgid "%s.\n"
1894 msgstr "%s.\n"
1895
1896 #: g10/keygen.c:1616
1897 msgid ""
1898 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1899 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1900 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1901 "\n"
1902 msgstr ""
1903 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
1904 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
1905 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
1906
1907 #: g10/keygen.c:1638
1908 msgid ""
1909 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1910 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1911 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1912 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1913 msgstr ""
1914 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
1915 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
1916 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
1917 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
1918
1919 #: g10/keygen.c:2206 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
1920 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
1921 msgstr "îmi pare rãu, nu pot face acest lucru în modul batch\n"
1922
1923 #: g10/keygen.c:2267
1924 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1925 msgstr "Perechea de chei DSA va avea 1024 biþi.\n"
1926
1927 #: g10/keygen.c:2335
1928 msgid "Key generation canceled.\n"
1929 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
1930
1931 #: g10/keygen.c:2451 g10/keygen.c:2576
1932 #, c-format
1933 msgid "writing public key to `%s'\n"
1934 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
1935
1936 #: g10/keygen.c:2453 g10/keygen.c:2579
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
1939 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
1940
1941 #: g10/keygen.c:2456 g10/keygen.c:2582
1942 #, c-format
1943 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1944 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
1945
1946 #: g10/keygen.c:2565
1947 #, c-format
1948 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1949 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
1950
1951 #: g10/keygen.c:2571
1952 #, c-format
1953 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1954 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
1955
1956 #: g10/keygen.c:2589
1957 #, c-format
1958 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1959 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
1960
1961 #: g10/keygen.c:2596
1962 #, c-format
1963 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1964 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
1965
1966 #: g10/keygen.c:2619
1967 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1968 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
1969
1970 #: g10/keygen.c:2630
1971 msgid ""
1972 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1973 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1974 msgstr ""
1975 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
1976 "doriþi\n"
1977 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o cheie secundarã pentru\n"
1978 "acest scop.\n"
1979
1980 #: g10/keygen.c:2642 g10/keygen.c:2755
1981 #, c-format
1982 msgid "Key generation failed: %s\n"
1983 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
1984
1985 #: g10/keygen.c:2691 g10/sign.c:290
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1989 msgstr ""
1990 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
1991 "ceasul)\n"
1992
1993 #: g10/keygen.c:2693 g10/sign.c:292
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1997 msgstr ""
1998 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
1999 "ceasul)\n"
2000
2001 #: g10/keygen.c:2702
2002 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
2003 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
2004
2005 #: g10/keygen.c:2730
2006 msgid "Really create? "
2007 msgstr "Creaþi într-adevãr? "
2008
2009 #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
2010 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2011 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
2012
2013 #: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
2014 #: g10/openfile.c:313
2015 #, c-format
2016 msgid "%s: can't open: %s\n"
2017 msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
2018
2019 #: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1144
2020 #, c-format
2021 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2022 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
2023
2024 #: g10/encode.c:208
2025 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2026 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
2027
2028 #: g10/encode.c:221
2029 #, c-format
2030 msgid "using cipher %s\n"
2031 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
2032
2033 #: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
2034 #, c-format
2035 msgid "`%s' already compressed\n"
2036 msgstr "`%s' deja compresat\n"
2037
2038 #: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
2039 #, c-format
2040 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
2041 msgstr "%s: AVERTISMENT: fiºier gol\n"
2042
2043 #: g10/encode.c:465
2044 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2045 msgstr ""
2046 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
2047
2048 #: g10/encode.c:480
2049 #, c-format
2050 msgid "reading from `%s'\n"
2051 msgstr "citesc din `%s'\n"
2052
2053 #: g10/encode.c:516
2054 msgid ""
2055 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2056 msgstr ""
2057 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
2058
2059 #: g10/encode.c:526 g10/encode.c:721
2060 #, c-format
2061 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2062 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
2063
2064 #: g10/encode.c:634 g10/sign.c:863
2065 #, c-format
2066 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2067 msgstr ""
2068 "forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
2069
2070 #: g10/encode.c:818
2071 #, c-format
2072 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2073 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
2074
2075 #: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2716 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
2076 #, c-format
2077 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2078 msgstr "cheia `%s' nu a fost gãsitã: %s\n"
2079
2080 #: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
2081 #, c-format
2082 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2083 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
2084
2085 #: g10/export.c:198
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2088 msgstr "cheia %08lX: nu e protejatã - sãritã\n"
2089
2090 #: g10/export.c:206
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2093 msgstr "cheia %08lX: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
2094
2095 #: g10/export.c:353
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2098 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %08lX nu are un checksum SK simplu\n"
2099
2100 #: g10/export.c:385
2101 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2102 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
2103
2104 #: g10/getkey.c:150
2105 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2106 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
2107
2108 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2693
2109 msgid "[User id not found]"
2110 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
2111
2112 #: g10/getkey.c:1614
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2115 msgstr "Cheia invalidã %08lX fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
2116
2117 #: g10/getkey.c:2169
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2120 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %08lX - ignoratã\n"
2121
2122 #: g10/getkey.c:2400
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2125 msgstr "folosim cheia secundarã %08lX în loc de cheia primarã %08lX\n"
2126
2127 #: g10/getkey.c:2447
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2130 msgstr "cheia %08lX: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
2131
2132 #: g10/import.c:241
2133 #, c-format
2134 msgid "skipping block of type %d\n"
2135 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2136
2137 #: g10/import.c:250
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "%lu keys processed so far\n"
2140 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2141
2142 #: g10/import.c:255
2143 #, c-format
2144 msgid "error reading `%s': %s\n"
2145 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2146
2147 #: g10/import.c:267
2148 #, c-format
2149 msgid "Total number processed: %lu\n"
2150 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2151
2152 #: g10/import.c:269
2153 #, c-format
2154 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2155 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2156
2157 #: g10/import.c:272
2158 #, c-format
2159 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2160 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2161
2162 #: g10/import.c:274
2163 #, c-format
2164 msgid "              imported: %lu"
2165 msgstr "               importate: %lu"
2166
2167 #: g10/import.c:280
2168 #, c-format
2169 msgid "             unchanged: %lu\n"
2170 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2171
2172 #: g10/import.c:282
2173 #, c-format
2174 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2175 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2176
2177 #: g10/import.c:284
2178 #, c-format
2179 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2180 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2181
2182 #: g10/import.c:286
2183 #, c-format
2184 msgid "        new signatures: %lu\n"
2185 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2186
2187 #: g10/import.c:288
2188 #, c-format
2189 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2190 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2191
2192 #: g10/import.c:290
2193 #, c-format
2194 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2195 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2196
2197 #: g10/import.c:292
2198 #, c-format
2199 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2200 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2201
2202 #: g10/import.c:294
2203 #, c-format
2204 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2205 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2206
2207 #: g10/import.c:296
2208 #, c-format
2209 msgid "          not imported: %lu\n"
2210 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2211
2212 #: g10/import.c:537
2213 #, c-format
2214 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: g10/import.c:539
2218 #, fuzzy
2219 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2220 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator:\n"
2221
2222 #: g10/import.c:576
2223 #, c-format
2224 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: g10/import.c:588
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2230 msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
2231
2232 #: g10/import.c:600
2233 #, c-format
2234 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: g10/import.c:613
2238 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: g10/import.c:615
2242 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: g10/import.c:639
2246 #, c-format
2247 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "key %s: no user ID\n"
2253 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator\n"
2254
2255 #: g10/import.c:707
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2258 msgstr "cheia %08lX: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2259
2260 #: g10/import.c:722
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2263 msgstr "cheia %08lX: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat '%s'\n"
2264
2265 #: g10/import.c:728
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2268 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator valid\n"
2269
2270 #: g10/import.c:730
2271 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2272 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2273
2274 #: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2277 msgstr "cheia %08lX: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2278
2279 #: g10/import.c:746
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2282 msgstr "cheia %08lX: cheie nouã - sãritã\n"
2283
2284 #: g10/import.c:755
2285 #, c-format
2286 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2287 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2288
2289 #: g10/import.c:760 g10/sign.c:770 g10/sign.c:1006 g10/openfile.c:253
2290 #, c-format
2291 msgid "writing to `%s'\n"
2292 msgstr "scriu în `%s'\n"
2293
2294 #: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2295 #, c-format
2296 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2297 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2298
2299 #: g10/import.c:785
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2302 msgstr "cheia %08lX: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2303
2304 #: g10/import.c:809
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2307 msgstr "cheia %08lX: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2308
2309 #: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2312 msgstr "cheia %08lX: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2313
2314 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2317 msgstr "cheia %08lX: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2318
2319 #: g10/import.c:866
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2322 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2323
2324 #: g10/import.c:869
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2327 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2328
2329 #: g10/import.c:872
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2332 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2333
2334 #: g10/import.c:875
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2337 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2338
2339 #: g10/import.c:878
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2342 msgstr "key %08lX: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2343
2344 #: g10/import.c:881
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2347 msgstr "key %08lX: \"%s\" %d noi subchei\n"
2348
2349 #: g10/import.c:902
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2352 msgstr "key %08lX: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2353
2354 #: g10/import.c:1047
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2357 msgstr "key %08lX: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2358
2359 #: g10/import.c:1064
2360 #, c-format
2361 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2362 msgstr "nici un inel de chei secret implicit: %s\n"
2363
2364 #: g10/import.c:1075
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "key %s: secret key imported\n"
2367 msgstr "cheia %08lX: cheie secretã importatã\n"
2368
2369 #: g10/import.c:1104
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2372 msgstr "cheia %08lX: deja în inelul de chei secret\n"
2373
2374 #: g10/import.c:1114
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2377 msgstr "cheia %08lX: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2378
2379 #: g10/import.c:1144
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2382 msgstr ""
2383 "cheia %08lX: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2384
2385 #: g10/import.c:1187
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2388 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2389
2390 #: g10/import.c:1219
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2393 msgstr "cheia %08lX: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2394
2395 #: g10/import.c:1284
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2398 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2399
2400 #: g10/import.c:1299
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2403 msgstr ""
2404 "cheia %08lX: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%"
2405 "s\"\n"
2406
2407 #: g10/import.c:1301
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2410 msgstr "cheia %08lX: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2411
2412 #: g10/import.c:1319
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2415 msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie legatã de cheie\n"
2416
2417 #: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2420 msgstr "cheia %08lX: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2421
2422 #: g10/import.c:1332
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2425 msgstr "cheia %08lX: legãturã subcheie invalidã\n"
2426
2427 #: g10/import.c:1347
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2430 msgstr "cheia %08lX: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
2431
2432 #: g10/import.c:1369
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2435 msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie pentru revocarea cheii\n"
2436
2437 #: g10/import.c:1382
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2440 msgstr "cheia %08lX: revocare de subcheie invalidã\n"
2441
2442 #: g10/import.c:1397
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2445 msgstr "cheia %08lX: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
2446
2447 #: g10/import.c:1439
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "key %s: skipped user ID '%s'\n"
2450 msgstr "cheia %08lX: am sãrit ID-ul utilizator '"
2451
2452 #: g10/import.c:1460
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2455 msgstr "cheia %08lX: am sãrit subcheia\n"
2456
2457 #: g10/import.c:1487
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "key %s: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2460 msgstr "cheia %08lX: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa %02x) - sãritã\n"
2461
2462 #: g10/import.c:1497
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2465 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
2466
2467 #: g10/import.c:1514
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2470 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
2471
2472 #: g10/import.c:1528
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2475 msgstr "cheia %08lX: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
2476
2477 #: g10/import.c:1536
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2480 msgstr "cheia %08lX: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
2481
2482 #: g10/import.c:1636
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2485 msgstr "cheia %08lX: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
2486
2487 #: g10/import.c:1698
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2490 msgstr ""
2491 "AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %08lX\n"
2492
2493 #: g10/import.c:1711
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2496 msgstr ""
2497 "AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocatã: cheia de revocare %08lX nu este "
2498 "prezentã.\n"
2499
2500 #: g10/import.c:1770
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2503 msgstr "cheia %08lX: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
2504
2505 #: g10/import.c:1804
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2508 msgstr "cheia %08lX: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
2509
2510 #: g10/keyedit.c:159
2511 msgid "[revocation]"
2512 msgstr "[revocare]"
2513
2514 #: g10/keyedit.c:160
2515 msgid "[self-signature]"
2516 msgstr "[auto-semnãturã]"
2517
2518 #: g10/keyedit.c:237 g10/keylist.c:319
2519 msgid "1 bad signature\n"
2520 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
2521
2522 #: g10/keyedit.c:239 g10/keylist.c:321
2523 #, c-format
2524 msgid "%d bad signatures\n"
2525 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
2526
2527 #: g10/keyedit.c:241 g10/keylist.c:323
2528 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2529 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
2530
2531 #: g10/keyedit.c:243 g10/keylist.c:325
2532 #, c-format
2533 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2534 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
2535
2536 #: g10/keyedit.c:245 g10/keylist.c:327
2537 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2538 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
2539
2540 #: g10/keyedit.c:247 g10/keylist.c:329
2541 #, c-format
2542 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2543 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
2544
2545 #: g10/keyedit.c:249
2546 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2547 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
2548
2549 #: g10/keyedit.c:251
2550 #, c-format
2551 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2552 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
2553
2554 #: g10/keyedit.c:314
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2557 msgstr " %d = Am o încredere marginalã\n"
2558
2559 #: g10/keyedit.c:315
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2562 msgstr " %d = Am toatã încrederea\n"
2563
2564 #: g10/keyedit.c:334
2565 msgid ""
2566 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2567 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2568 "trust signatures on your behalf.\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: g10/keyedit.c:350
2572 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: g10/keyedit.c:493
2576 #, c-format
2577 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2578 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2579
2580 #: g10/keyedit.c:502 g10/keyedit.c:528 g10/keyedit.c:553 g10/keyedit.c:708
2581 #: g10/keyedit.c:766 g10/keyedit.c:1370
2582 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2583 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
2584
2585 #: g10/keyedit.c:514 g10/keyedit.c:540 g10/keyedit.c:565 g10/keyedit.c:714
2586 #: g10/keyedit.c:1376
2587 msgid "  Unable to sign.\n"
2588 msgstr "  Nu pot semna.\n"
2589
2590 #: g10/keyedit.c:519
2591 #, c-format
2592 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2593 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
2594
2595 #: g10/keyedit.c:545
2596 #, c-format
2597 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2598 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
2599
2600 #: g10/keyedit.c:584
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "The self-signature on \"%s\"\n"
2604 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2605 msgstr ""
2606 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
2607 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
2608
2609 #: g10/keyedit.c:593
2610 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2611 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
2612
2613 #: g10/keyedit.c:607
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Your current signature on \"%s\"\n"
2617 "has expired.\n"
2618 msgstr ""
2619 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
2620 "a expirat.\n"
2621
2622 #: g10/keyedit.c:611
2623 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2624 msgstr ""
2625 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
2626
2627 #: g10/keyedit.c:632
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "Your current signature on \"%s\"\n"
2631 "is a local signature.\n"
2632 msgstr ""
2633 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
2634 "semnãturã localã.\n"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:636
2637 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2638 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
2639
2640 #: g10/keyedit.c:657
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2643 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %08lX\n"
2644
2645 #: g10/keyedit.c:660
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2648 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %08lX\n"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:665
2651 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2652 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
2653
2654 #: g10/keyedit.c:687
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2657 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %08lX\n"
2658
2659 #: g10/keyedit.c:702
2660 msgid "This key has expired!"
2661 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
2662
2663 #: g10/keyedit.c:722
2664 #, c-format
2665 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2666 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
2667
2668 #: g10/keyedit.c:726
2669 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2670 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
2671
2672 #: g10/keyedit.c:759
2673 msgid ""
2674 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2675 "mode.\n"
2676 msgstr ""
2677 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
2678 "modul --pgp2.\n"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:761
2681 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2682 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:786
2685 msgid ""
2686 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2687 "belongs\n"
2688 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2689 msgstr ""
2690 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
2691 "aparþine\n"
2692 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
2693 "introduceþi \"0\".\n"
2694
2695 #: g10/keyedit.c:791
2696 #, c-format
2697 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2698 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:793
2701 #, c-format
2702 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2703 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:795
2706 #, c-format
2707 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2708 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:797
2711 #, c-format
2712 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2713 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:803
2716 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2717 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi '?' pentru informaþii suplimentare): "
2718
2719 #: g10/keyedit.c:826
2720 msgid ""
2721 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2722 "with your key: \""
2723 msgstr ""
2724 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
2725 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã: \""
2726
2727 #: g10/keyedit.c:835
2728 msgid ""
2729 "\n"
2730 "This will be a self-signature.\n"
2731 msgstr ""
2732 "\n"
2733 "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
2734
2735 #: g10/keyedit.c:839
2736 msgid ""
2737 "\n"
2738 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2739 msgstr ""
2740 "\n"
2741 "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:844
2744 msgid ""
2745 "\n"
2746 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2747 msgstr ""
2748 "\n"
2749 "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:851
2752 msgid ""
2753 "\n"
2754 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2755 msgstr ""
2756 "\n"
2757 "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:855
2760 msgid ""
2761 "\n"
2762 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2763 msgstr ""
2764 "\n"
2765 "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
2766
2767 #: g10/keyedit.c:860
2768 msgid ""
2769 "\n"
2770 "I have not checked this key at all.\n"
2771 msgstr ""
2772 "\n"
2773 "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
2774
2775 #: g10/keyedit.c:864
2776 msgid ""
2777 "\n"
2778 "I have checked this key casually.\n"
2779 msgstr ""
2780 "\n"
2781 "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:868
2784 msgid ""
2785 "\n"
2786 "I have checked this key very carefully.\n"
2787 msgstr ""
2788 "\n"
2789 "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:877
2792 msgid "Really sign? "
2793 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi?"
2794
2795 #: g10/keyedit.c:922 g10/keyedit.c:3648 g10/keyedit.c:3739 g10/keyedit.c:3812
2796 #: g10/sign.c:369
2797 #, c-format
2798 msgid "signing failed: %s\n"
2799 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:978
2802 msgid "This key is not protected.\n"
2803 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:982
2806 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2807 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:986
2810 msgid "Key is protected.\n"
2811 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:1006
2814 #, c-format
2815 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2816 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1012
2819 msgid ""
2820 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2821 "\n"
2822 msgstr ""
2823 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
2824 "\n"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1026
2827 msgid ""
2828 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2829 "\n"
2830 msgstr ""
2831 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
2832 "\n"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:1029
2835 msgid "Do you really want to do this? "
2836 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru?"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:1095
2839 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2840 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:1138
2843 msgid "quit this menu"
2844 msgstr "ieºi din acest meniu"
2845
2846 #: g10/keyedit.c:1139
2847 msgid "q"
2848 msgstr "t"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1140
2851 msgid "save"
2852 msgstr "salveazã"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1140
2855 msgid "save and quit"
2856 msgstr "salveazã ºi terminã"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1141
2859 msgid "help"
2860 msgstr "ajutor"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1141
2863 msgid "show this help"
2864 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1143
2867 msgid "fpr"
2868 msgstr "ampr"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1143
2871 msgid "show fingerprint"
2872 msgstr "afiºeazã amprenta"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1144
2875 msgid "list"
2876 msgstr "enumerã"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1144
2879 msgid "list key and user IDs"
2880 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1145
2883 msgid "l"
2884 msgstr "l"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1146
2887 msgid "uid"
2888 msgstr "uid"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1146
2891 msgid "select user ID N"
2892 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1147
2895 msgid "key"
2896 msgstr "cheie"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1147
2899 msgid "select secondary key N"
2900 msgstr "selecteazã cheie secundarã N"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1148
2903 msgid "check"
2904 msgstr "verificã"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1148
2907 msgid "list signatures"
2908 msgstr "enumerã semnãturi"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1149
2911 msgid "c"
2912 msgstr "c"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1150
2915 msgid "sign"
2916 msgstr "semneazã"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1150
2919 msgid "sign the key"
2920 msgstr "semneazã cheia"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1151
2923 msgid "s"
2924 msgstr "s"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1152
2927 #, fuzzy
2928 msgid "tsign"
2929 msgstr "semneazã"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1152
2932 #, fuzzy
2933 msgid "make a trust signature"
2934 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1153
2937 msgid "lsign"
2938 msgstr "semloc"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1153
2941 msgid "sign the key locally"
2942 msgstr "semneazã cheia local"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1154
2945 msgid "nrsign"
2946 msgstr "semirev"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1154
2949 msgid "sign the key non-revocably"
2950 msgstr "semneazã cheia irevocabil"
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1155
2953 msgid "nrlsign"
2954 msgstr "semlirev"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:1155
2957 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2958 msgstr "semneazã cheia local ºi irevocabil"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1156
2961 msgid "debug"
2962 msgstr "depanare"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1157
2965 msgid "adduid"
2966 msgstr "adauid"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1157
2969 msgid "add a user ID"
2970 msgstr "adaugã un ID utilizator"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1158
2973 msgid "addphoto"
2974 msgstr "adapoza"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1158
2977 msgid "add a photo ID"
2978 msgstr "adaugã o pozã ID"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1159
2981 msgid "deluid"
2982 msgstr "steuid"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1159
2985 msgid "delete user ID"
2986 msgstr "ºterge ID utilizator"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1161
2989 msgid "delphoto"
2990 msgstr "stepoza"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1162
2993 msgid "addkey"
2994 msgstr "adacheie"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1162
2997 msgid "add a secondary key"
2998 msgstr "adaugã o cheie secundarã"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1163
3001 msgid "delkey"
3002 msgstr "stecheie"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1163
3005 msgid "delete a secondary key"
3006 msgstr "ºterge o cheie secundarã"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1164
3009 msgid "addrevoker"
3010 msgstr "adarev"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1164
3013 msgid "add a revocation key"
3014 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1165
3017 msgid "delsig"
3018 msgstr "stesem"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1165
3021 msgid "delete signatures"
3022 msgstr "ºterge semnãturi"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1166
3025 msgid "expire"
3026 msgstr "expira"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1166
3029 msgid "change the expire date"
3030 msgstr "schimbã data de expirare"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1167
3033 msgid "primary"
3034 msgstr "primar"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1167
3037 msgid "flag user ID as primary"
3038 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator ca primar"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1168
3041 msgid "toggle"
3042 msgstr "comuta"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1168
3045 msgid "toggle between secret and public key listing"
3046 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1170
3049 msgid "t"
3050 msgstr "t"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1171
3053 msgid "pref"
3054 msgstr "pref"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1171
3057 msgid "list preferences (expert)"
3058 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1172
3061 msgid "showpref"
3062 msgstr "afispref"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1172
3065 msgid "list preferences (verbose)"
3066 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1173
3069 msgid "setpref"
3070 msgstr "setpref"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1173
3073 msgid "set preference list"
3074 msgstr "seteazã lista de preferinþe"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1174
3077 msgid "updpref"
3078 msgstr "actpref"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1174
3081 msgid "updated preferences"
3082 msgstr "preferinþe actualizate"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1175
3085 #, fuzzy
3086 msgid "keyserver"
3087 msgstr "eroare server de chei"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1175
3090 #, fuzzy
3091 msgid "set preferred keyserver URL"
3092 msgstr "nu am putut interpreta URI pentru serverul de chei\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1176
3095 msgid "passwd"
3096 msgstr "parola"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1176
3099 msgid "change the passphrase"
3100 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1177
3103 msgid "trust"
3104 msgstr "incred"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1177
3107 msgid "change the ownertrust"
3108 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1178
3111 msgid "revsig"
3112 msgstr "revsem"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1178
3115 msgid "revoke signatures"
3116 msgstr "revocã semnãturi"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1179
3119 msgid "revuid"
3120 msgstr "revuid"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1179
3123 msgid "revoke a user ID"
3124 msgstr "revocã un ID utilizator"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1180
3127 msgid "revkey"
3128 msgstr "revcheie"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1180
3131 msgid "revoke a secondary key"
3132 msgstr "revocã o cheie secundarã"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1181
3135 msgid "disable"
3136 msgstr "deact"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1181
3139 msgid "disable a key"
3140 msgstr "deactiveazã o cheie"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1182
3143 msgid "enable"
3144 msgstr "activ"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:1182
3147 msgid "enable a key"
3148 msgstr "activeazã o cheie"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1183
3151 msgid "showphoto"
3152 msgstr "afispoza"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1183
3155 msgid "show photo ID"
3156 msgstr "aratã o pozã ID"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1202 g10/delkey.c:120
3159 msgid "can't do that in batchmode\n"
3160 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1233
3163 #, c-format
3164 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3165 msgstr "eroare la citire keyblock secret `%s': %s\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1250
3168 msgid "Secret key is available.\n"
3169 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1282
3172 msgid "Command> "
3173 msgstr "Comandã> "
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1312
3176 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3177 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:1316
3180 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3181 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1364
3184 msgid "Key is revoked."
3185 msgstr "Cheia este revocatã."
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1383
3188 msgid "Really sign all user IDs? "
3189 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? "
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1384
3192 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3193 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1409
3196 #, c-format
3197 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3198 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1431 g10/keyedit.c:1452 g10/keyedit.c:1511
3201 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3202 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1433
3205 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3206 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1436
3209 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3210 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? "
3211
3212 #: g10/keyedit.c:1437
3213 msgid "Really remove this user ID? "
3214 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:1475 g10/keyedit.c:1530
3217 msgid "You must select at least one key.\n"
3218 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1478
3221 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3222 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? "
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1479
3225 msgid "Do you really want to delete this key? "
3226 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? "
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1514
3229 msgid "Really revoke all selected user IDs? "
3230 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? "
3231
3232 #: g10/keyedit.c:1515
3233 msgid "Really revoke this user ID? "
3234 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? "
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1534
3237 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3238 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi cheile selectate? "
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1535
3241 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3242 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã cheie? "
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1574
3245 msgid ""
3246 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: g10/keyedit.c:1606
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Set preference list to:\n"
3252 msgstr "seteazã lista de preferinþe"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:1612
3255 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3256 msgstr ""
3257 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3258 "selectate? "
3259
3260 #: g10/keyedit.c:1614
3261 msgid "Really update the preferences? "
3262 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? "
3263
3264 #: g10/keyedit.c:1662
3265 msgid "Save changes? "
3266 msgstr "Salvaþi schimbãrile? "
3267
3268 #: g10/keyedit.c:1665
3269 msgid "Quit without saving? "
3270 msgstr "Terminaþi fãrã a salva? "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1675
3273 #, c-format
3274 msgid "update failed: %s\n"
3275 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1682
3278 #, c-format
3279 msgid "update secret failed: %s\n"
3280 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:1689
3283 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3284 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:1701
3287 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3288 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:1760
3291 msgid "Digest: "
3292 msgstr "Rezumat: "
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1812
3295 msgid "Features: "
3296 msgstr "Capabilitãþi: "
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1823
3299 msgid "Keyserver no-modify"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: g10/keyedit.c:2063
3303 #, c-format
3304 msgid "This key may be revoked by %s key "
3305 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de cheia %s "
3306
3307 #: g10/keyedit.c:2067
3308 msgid " (sensitive)"
3309 msgstr " (senzitiv)"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:2081 g10/keyedit.c:2135 g10/keyedit.c:2238 g10/keyedit.c:2253
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "created: %s"
3314 msgstr "nu pot crea %s: %s\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:2084
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "revoked: %s"
3319 msgstr "[revocatã] "
3320
3321 #: g10/keyedit.c:2086
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "expired: %s"
3324 msgstr " [expirã: %s]"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:2088 g10/keyedit.c:2137 g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2255
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "expires: %s"
3329 msgstr " [expirã: %s]"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:2103
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "trust: %s"
3334 msgstr " încredere: %c/%c"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:2107
3337 #, c-format
3338 msgid "validity: %s"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: g10/keyedit.c:2114
3342 msgid "This key has been disabled"
3343 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:2146
3346 #, c-format
3347 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3348 msgstr "rev! subcheia a fost revocatã: %s\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:2149
3351 msgid "rev- faked revocation found\n"
3352 msgstr "rev- a fost gãsitã o revocare falsificatã\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:2151
3355 #, c-format
3356 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3357 msgstr "rev? probleme la verificare revocãrii: %s\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:2176 g10/keylist.c:689 g10/mainproc.c:1551 g10/trustdb.c:1124
3360 #, fuzzy
3361 msgid "revoked"
3362 msgstr "[revocatã] "
3363
3364 #: g10/keyedit.c:2178 g10/keylist.c:691 g10/mainproc.c:1553 g10/trustdb.c:499
3365 #, fuzzy
3366 msgid "expired"
3367 msgstr "expira"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:2199
3370 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3371 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:2207
3374 msgid ""
3375 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3376 "unless you restart the program.\n"
3377 msgstr ""
3378 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3379 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:2272 g10/mainproc.c:930
3382 msgid "[revoked] "
3383 msgstr "[revocatã] "
3384
3385 #: g10/keyedit.c:2274
3386 msgid "[expired] "
3387 msgstr "[expiratã] "
3388
3389 #: g10/keyedit.c:2339
3390 msgid ""
3391 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3392 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3393 msgstr ""
3394 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3395 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3396 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2399
3399 msgid ""
3400 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3401 "versions\n"
3402 "         of PGP to reject this key.\n"
3403 msgstr ""
3404 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3405 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:2404 g10/keyedit.c:2677
3408 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3409 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3410
3411 #: g10/keyedit.c:2410
3412 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3413 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:2545
3416 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3417 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:2555
3420 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3421 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:2559
3424 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3425 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:2565
3428 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3429 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:2579
3432 #, c-format
3433 msgid "Deleted %d signature.\n"
3434 msgstr "Am ºters %d semnãturã.\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:2580
3437 #, c-format
3438 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3439 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:2583
3442 msgid "Nothing deleted.\n"
3443 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:2672
3446 msgid ""
3447 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3448 "cause\n"
3449 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3450 msgstr ""
3451 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui "
3452 "revocator          desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3453 "cheia.\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:2683
3456 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3457 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:2703
3460 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3461 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3462
3463 #: g10/keyedit.c:2726
3464 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3465 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:2741
3468 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3469 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:2763
3472 #, fuzzy
3473 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3474 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã revocatorul desemnat!\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:2782
3477 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3478 msgstr ""
3479 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3480 "anulatã!\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:2788
3483 msgid ""
3484 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
3485 msgstr ""
3486 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi revocator "
3487 "desemnat? (d/N): "
3488
3489 #: g10/keyedit.c:2849
3490 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3491 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:2855
3494 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3495 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o cheie secundarã.\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:2859
3498 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3499 msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie secundarã.\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:2862
3502 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3503 msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie primarã.\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:2908
3506 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3507 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:2924
3510 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3511 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:3004
3514 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3515 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:3043 g10/keyedit.c:3153 g10/keyedit.c:3267
3518 #, c-format
3519 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3520 msgstr "auto-semnãturi v3 sãrite pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:3215
3523 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3524 msgstr ""
3525
3526 #: g10/keyedit.c:3331
3527 #, c-format
3528 msgid "No user ID with index %d\n"
3529 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:3377
3532 #, c-format
3533 msgid "No secondary key with index %d\n"
3534 msgstr "Nici o cheie secundarã cu indicele %d\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:3491
3537 msgid "user ID: \""
3538 msgstr "ID utilizator: \""
3539
3540 #: g10/keyedit.c:3496
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid ""
3543 "\"\n"
3544 "signed with your key %s at %s\n"
3545 msgstr ""
3546 "\"\n"
3547 "semnatã cu cheie d-voastrã %08lX la %s\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:3499
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid ""
3552 "\"\n"
3553 "locally signed with your key %s at %s\n"
3554 msgstr ""
3555 "\"\n"
3556 "semnatã local cu cheie d-voastrã %08lX la %s\n"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:3504
3559 #, c-format
3560 msgid "This signature expired on %s.\n"
3561 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:3508
3564 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3565 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
3566
3567 #: g10/keyedit.c:3512
3568 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3569 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
3570
3571 #: g10/keyedit.c:3537
3572 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3573 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator:\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:3558
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "   signed by %s on %s%s%s\n"
3578 msgstr "   semnatã de %08lX la %s%s%s\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:3567
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "   revoked by %s on %s\n"
3583 msgstr "   revocat de %08lX la %s\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:3587
3586 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3587 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:3597
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "   signed by %s on %s%s\n"
3592 msgstr "   semnatã de %08lX la %s%s\n"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:3599
3595 msgid " (non-exportable)"
3596 msgstr " (non-exportabilã)"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:3606
3599 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3600 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
3601
3602 #: g10/keyedit.c:3636
3603 msgid "no secret key\n"
3604 msgstr "nici o cheie secretã\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:3706
3607 #, c-format
3608 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3609 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:3723
3612 #, c-format
3613 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3614 msgstr ""
3615 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:3892
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3620 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia 0x%08lX (uid %d)\n"
3621
3622 #: g10/keylist.c:179
3623 msgid "Critical signature policy: "
3624 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
3625
3626 #: g10/keylist.c:181
3627 msgid "Signature policy: "
3628 msgstr "Politicã de semnãturi: "
3629
3630 #: g10/keylist.c:220
3631 msgid "Critical preferred keyserver: "
3632 msgstr ""
3633
3634 #: g10/keylist.c:222
3635 msgid "Preferred keyserver: "
3636 msgstr ""
3637
3638 #: g10/keylist.c:268 g10/keylist.c:312
3639 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3640 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
3641
3642 #: g10/keylist.c:286
3643 msgid "Critical signature notation: "
3644 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
3645
3646 #: g10/keylist.c:288
3647 msgid "Signature notation: "
3648 msgstr "Notare semnãturã: "
3649
3650 #: g10/keylist.c:299
3651 msgid "not human readable"
3652 msgstr "ilizibil"
3653
3654 #: g10/keylist.c:400
3655 msgid "Keyring"
3656 msgstr "Inel de chei"
3657
3658 #: g10/keylist.c:625 g10/keylist.c:648 g10/keylist.c:745
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid " [expired: %s]"
3661 msgstr " [expirã: %s]"
3662
3663 #: g10/keylist.c:627 g10/keylist.c:650 g10/keylist.c:747 g10/keylist.c:772
3664 #: g10/mainproc.c:932
3665 #, c-format
3666 msgid " [expires: %s]"
3667 msgstr " [expirã: %s]"
3668
3669 #: g10/keylist.c:646 g10/keylist.c:743
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid " [revoked: %s]"
3672 msgstr "[revocatã] "
3673
3674 #: g10/keylist.c:1357
3675 msgid "Primary key fingerprint:"
3676 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
3677
3678 #: g10/keylist.c:1359
3679 msgid "     Subkey fingerprint:"
3680 msgstr "     Amprentã subcheie:"
3681
3682 #: g10/keylist.c:1366
3683 msgid " Primary key fingerprint:"
3684 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
3685
3686 #: g10/keylist.c:1368
3687 msgid "      Subkey fingerprint:"
3688 msgstr "      Amprentã subcheie:"
3689
3690 #: g10/keylist.c:1372 g10/keylist.c:1376
3691 #, fuzzy
3692 msgid "      Key fingerprint ="
3693 msgstr "     Amprentã cheie ="
3694
3695 #: g10/mainproc.c:248
3696 #, c-format
3697 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3698 msgstr "dimensiune ciudatã pentru o cheie de sesiune cifratã (%d)\n"
3699
3700 #: g10/mainproc.c:262
3701 #, c-format
3702 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3703 msgstr "frazã=parolã greºitã sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
3704
3705 #: g10/mainproc.c:299
3706 #, c-format
3707 msgid "%s encrypted session key\n"
3708 msgstr "%s cheie de sesiune cifratã\n"
3709
3710 #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
3711 #, c-format
3712 msgid "%s encrypted data\n"
3713 msgstr "%s date cifrate\n"
3714
3715 #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
3716 #, c-format
3717 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3718 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
3719
3720 #: g10/mainproc.c:309
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3723 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
3724
3725 #: g10/mainproc.c:373
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "public key is %s\n"
3728 msgstr "cheia publicã este %08lX\n"
3729
3730 #: g10/mainproc.c:428
3731 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3732 msgstr "date cigrate cu cheie publicã: DEK bun\n"
3733
3734 #: g10/mainproc.c:462
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3737 msgstr "cifrat cu cheia %2$s de %1$u-biþi, ID %3$08lX, creatã %4$s\n"
3738
3739 #: g10/mainproc.c:472
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3742 msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %08lX\n"
3743
3744 #: g10/mainproc.c:486
3745 #, c-format
3746 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3747 msgstr "decriptarea cu cheie publicã a eºuat: %s\n"
3748
3749 #: g10/mainproc.c:500
3750 #, c-format
3751 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3752 msgstr "cifratã cu %lu fraze-parolã\n"
3753
3754 #: g10/mainproc.c:502
3755 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3756 msgstr "cifratã cu 1 frazã-parolã\n"
3757
3758 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
3759 #, c-format
3760 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3761 msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
3762
3763 #: g10/mainproc.c:538
3764 #, c-format
3765 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3766 msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom încerca sã folosim %s în loc\n"
3767
3768 #: g10/mainproc.c:570
3769 msgid "decryption okay\n"
3770 msgstr "decriptare OK\n"
3771
3772 #: g10/mainproc.c:574
3773 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3774 msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejatã\n"
3775
3776 #: g10/mainproc.c:587
3777 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3778 msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
3779
3780 #: g10/mainproc.c:593
3781 #, c-format
3782 msgid "decryption failed: %s\n"
3783 msgstr "decriptarea a eºuat: %s\n"
3784
3785 #: g10/mainproc.c:613
3786 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3787 msgstr "NOTÃ: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastrã\"\n"
3788
3789 #: g10/mainproc.c:615
3790 #, c-format
3791 msgid "original file name='%.*s'\n"
3792 msgstr "nume fiºier original='%.*s'\n"
3793
3794 #: g10/mainproc.c:787
3795 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3796 msgstr "revocare standalone - folosiþi \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
3797
3798 #: g10/mainproc.c:1283
3799 msgid "signature verification suppressed\n"
3800 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
3801
3802 #: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
3803 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3804 msgstr "nu pot mânui aceste semnãturi multiple\n"
3805
3806 #: g10/mainproc.c:1345
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "Signature made %s\n"
3809 msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
3810
3811 #: g10/mainproc.c:1346
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "               using %s key %s\n"
3814 msgstr "                aka \""
3815
3816 #: g10/mainproc.c:1350
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3819 msgstr "Semnãturã fãcutã %.*s folosind cheia %s cu ID %08lX\n"
3820
3821 #: g10/mainproc.c:1370
3822 msgid "Key available at: "
3823 msgstr "Cheie disponibilã la: "
3824
3825 #: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
3826 msgid "BAD signature from \""
3827 msgstr "Semnãturã INCORECTàdin \""
3828
3829 #: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
3830 msgid "Expired signature from \""
3831 msgstr "Semnãturã expiratã din \""
3832
3833 #: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
3834 msgid "Good signature from \""
3835 msgstr "Semnãturã bunã din \""
3836
3837 #: g10/mainproc.c:1510
3838 msgid "[uncertain]"
3839 msgstr "[nesigur]"
3840
3841 #: g10/mainproc.c:1543
3842 msgid "                aka \""
3843 msgstr "                aka \""
3844
3845 #: g10/mainproc.c:1638
3846 #, c-format
3847 msgid "Signature expired %s\n"
3848 msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
3849
3850 #: g10/mainproc.c:1643
3851 #, c-format
3852 msgid "Signature expires %s\n"
3853 msgstr "Semnãtura expirã %s\n"
3854
3855 #: g10/mainproc.c:1646
3856 #, c-format
3857 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3858 msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
3859
3860 #: g10/mainproc.c:1647
3861 msgid "binary"
3862 msgstr "binar"
3863
3864 #: g10/mainproc.c:1648
3865 msgid "textmode"
3866 msgstr "modtext"
3867
3868 #: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
3869 msgid "unknown"
3870 msgstr "necunoscut"
3871
3872 #: g10/mainproc.c:1668
3873 #, c-format
3874 msgid "Can't check signature: %s\n"
3875 msgstr "Nu pot verifica semnãtura: %s\n"
3876
3877 #: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
3878 msgid "not a detached signature\n"
3879 msgstr "nu o semnãturã detaºatã\n"
3880
3881 #: g10/mainproc.c:1779
3882 msgid ""
3883 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3884 msgstr ""
3885 "AVERTISMENT: am detectat multiple semnãturi.  Numai prima va fi verificatã.\n"
3886
3887 #: g10/mainproc.c:1787
3888 #, c-format
3889 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3890 msgstr "semnãturã standalone de clasã 0x%02x\n"
3891
3892 #: g10/mainproc.c:1844
3893 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3894 msgstr "semnãturã de stil vechi (PGP 2.x)\n"
3895
3896 #: g10/mainproc.c:1854
3897 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3898 msgstr "pachet root invalid detectat în proc_tree()\n"
3899
3900 #: g10/misc.c:82
3901 #, c-format
3902 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3903 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
3904
3905 #: g10/misc.c:146
3906 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3907 msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
3908
3909 #: g10/misc.c:176
3910 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3911 msgstr ""
3912 "acest algoritm de cifrare este învechit; vã rugãm folosiþi unul standard!\n"
3913
3914 #: g10/misc.c:282
3915 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3916 msgstr "plugin-ul cu cifrul IDEA nu este prezent\n"
3917
3918 #: g10/misc.c:283
3919 msgid ""
3920 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3921 msgstr ""
3922 "vedeþi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informaþii "
3923 "suplimentare\n"
3924
3925 #: g10/misc.c:491
3926 #, c-format
3927 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3928 msgstr "%s:%d: opþiune învechitã \"%s\"\n"
3929
3930 #: g10/misc.c:495
3931 #, c-format
3932 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3933 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
3934
3935 #: g10/misc.c:497
3936 #, c-format
3937 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3938 msgstr "vã rugãm folosiþi \"%s%s\" în loc\n"
3939
3940 #: g10/misc.c:508
3941 msgid "Uncompressed"
3942 msgstr "Necompresat"
3943
3944 #: g10/misc.c:533
3945 #, fuzzy
3946 msgid "uncompressed|none"
3947 msgstr "Necompresat"
3948
3949 #: g10/misc.c:643
3950 #, c-format
3951 msgid "this message may not be usable by %s\n"
3952 msgstr "acest mesaj s-ar putea sã nu poatã fi folosit de %s\n"
3953
3954 #: g10/misc.c:777
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "ambiguous option `%s'\n"
3957 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
3958
3959 #: g10/misc.c:802
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "unknown option `%s'\n"
3962 msgstr "destinatar implicit necunoscut `%s'\n"
3963
3964 #: g10/parse-packet.c:120
3965 #, c-format
3966 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3967 msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publicã %d\n"
3968
3969 #: g10/parse-packet.c:703
3970 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
3971 msgstr ""
3972 "AVERTISMENT: cheie de sesiune cifratã simetric potenþial nesigurã "
3973 "(insecure)\n"
3974
3975 #: g10/parse-packet.c:1128
3976 #, c-format
3977 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3978 msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
3979
3980 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
3981 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3982 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
3983
3984 #: g10/passphrase.c:469
3985 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3986 msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
3987
3988 #: g10/passphrase.c:477
3989 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3990 msgstr "nu pot convinge serverul sã citeascã FD pentru agent\n"
3991
3992 #: g10/passphrase.c:484
3993 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3994 msgstr "nu pot convinge serverul sã scrie FD pentru agent\n"
3995
3996 #: g10/passphrase.c:517
3997 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3998 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
3999
4000 #: g10/passphrase.c:530
4001 #, c-format
4002 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4003 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
4004
4005 #: g10/passphrase.c:551
4006 #, c-format
4007 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4008 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
4009
4010 #: g10/passphrase.c:573
4011 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4012 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
4013
4014 #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:880 g10/passphrase.c:992
4015 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4016 msgstr "problemã cu agentul - deactivez  folosirea agentului\n"
4017
4018 #: g10/passphrase.c:681
4019 #, c-format
4020 msgid " (main key ID %08lX)"
4021 msgstr " (ID cheie principalã %08lX)"
4022
4023 #: g10/passphrase.c:691
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4027 "\"%.*s\"\n"
4028 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4029 msgstr ""
4030 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a descuia cheia secretã pentru "
4031 "utilizator:\n"
4032 "\"%.*s\"\n"
4033 "%u-bit cheia %s, ID %08lX, creatã %s%s\n"
4034
4035 #: g10/passphrase.c:713
4036 msgid "Repeat passphrase\n"
4037 msgstr "Repetaþi fraza-parolã\n"
4038
4039 #: g10/passphrase.c:715
4040 msgid "Enter passphrase\n"
4041 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
4042
4043 #: g10/passphrase.c:753
4044 msgid "passphrase too long\n"
4045 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
4046
4047 #: g10/passphrase.c:766
4048 msgid "invalid response from agent\n"
4049 msgstr "rãspuns invalid de la agent\n"
4050
4051 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:874
4052 msgid "cancelled by user\n"
4053 msgstr "anulatã de utilizator\n"
4054
4055 #: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:963
4056 #, c-format
4057 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4058 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
4059
4060 #: g10/passphrase.c:1044 g10/passphrase.c:1204
4061 msgid "can't query password in batchmode\n"
4062 msgstr "nu pot cere parola în modul batch\n"
4063
4064 #: g10/passphrase.c:1049 g10/passphrase.c:1209
4065 msgid "Enter passphrase: "
4066 msgstr "Introduceþi fraza-parolã: "
4067
4068 #: g10/passphrase.c:1131
4069 msgid ""
4070 "\n"
4071 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4072 "user: \""
4073 msgstr ""
4074 "\n"
4075 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a descuia cheia\n"
4076 "secretã pentru utilizator: \""
4077
4078 #: g10/passphrase.c:1140
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4081 msgstr "cheia %2$s de %1$u-biþi, ID %3$08lX, creatã %4$s"
4082
4083 #: g10/passphrase.c:1149
4084 #, c-format
4085 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: g10/passphrase.c:1153
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid " (main key ID %s)"
4091 msgstr " (ID cheie principalã %08lX)"
4092
4093 #: g10/passphrase.c:1213
4094 msgid "Repeat passphrase: "
4095 msgstr "Repetaþi fraza-parolã: "
4096
4097 #: g10/plaintext.c:90
4098 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4099 msgstr ""
4100 "datele nu au fost salvate: folosiþi opþiunea \"--output\" pentru a le salva\n"
4101
4102 #: g10/plaintext.c:132 g10/plaintext.c:150
4103 #, c-format
4104 msgid "error creating `%s': %s\n"
4105 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
4106
4107 #: g10/plaintext.c:438
4108 msgid "Detached signature.\n"
4109 msgstr "Semnãturã detaºatã.\n"
4110
4111 #: g10/plaintext.c:442
4112 msgid "Please enter name of data file: "
4113 msgstr "Vã rugãm introduceþi numele fiºierului de date: "
4114
4115 #: g10/plaintext.c:463
4116 msgid "reading stdin ...\n"
4117 msgstr "citesc stdin ...\n"
4118
4119 #: g10/plaintext.c:497
4120 msgid "no signed data\n"
4121 msgstr "nici o datã semnatã\n"
4122
4123 #: g10/plaintext.c:505
4124 #, c-format
4125 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4126 msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
4127
4128 #: g10/pubkey-enc.c:103
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4131 msgstr "destinator anonim; încerc cheia secretã %08lX ...\n"
4132
4133 #: g10/pubkey-enc.c:119
4134 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4135 msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
4136
4137 #: g10/pubkey-enc.c:207
4138 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4139 msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportatã\n"
4140
4141 #: g10/pubkey-enc.c:228
4142 #, c-format
4143 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4144 msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
4145
4146 #: g10/pubkey-enc.c:266
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4149 msgstr "NOTÃ: algoritm cifrare %d nu a fost gãsit în preferinþe\n"
4150
4151 #: g10/pubkey-enc.c:286
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4154 msgstr "NOTÃ: cheia secretã %08lX a expirat la %s\n"
4155
4156 #: g10/pubkey-enc.c:292
4157 msgid "NOTE: key has been revoked"
4158 msgstr "NOTÃ: cheia a fost revocatã"
4159
4160 #: g10/seckey-cert.c:54
4161 msgid "secret key parts are not available\n"
4162 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
4163
4164 #: g10/seckey-cert.c:60
4165 #, c-format
4166 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4167 msgstr "algoritm de protecþie %d%s nu este suportat\n"
4168
4169 #: g10/seckey-cert.c:71
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4172 msgstr "algoritm de protecþie %d%s nu este suportat\n"
4173
4174 #: g10/seckey-cert.c:250
4175 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4176 msgstr "Frazã-parolã invalidã; vã rugãm mai încercaþi o datã"
4177
4178 #: g10/seckey-cert.c:251
4179 #, c-format
4180 msgid "%s ...\n"
4181 msgstr "%s ...\n"
4182
4183 #: g10/seckey-cert.c:311
4184 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4185 msgstr ""
4186 "AVERTISMENT: Cheie slabã detectatã - vã rugãm schimbaþi din nou fraza-"
4187 "parolã.\n"
4188
4189 #: g10/seckey-cert.c:349
4190 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4191 msgstr "generez învechitul checksum de 16-bit pentru protecþia cheii secrete\n"
4192
4193 #: g10/sig-check.c:75
4194 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4195 msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semnãturã în mesaj\n"
4196
4197 #: g10/sig-check.c:99
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4200 msgstr ""
4201 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %08lX nu este certificatã reciproc (cross-"
4202 "certified)\n"
4203
4204 #: g10/sig-check.c:102
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4207 msgstr ""
4208 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %08lX are un certificare-reciprocã invalidã "
4209 "(invalid cross-certification)\n"
4210
4211 #: g10/sig-check.c:168
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4214 msgstr "cheie publicã %08lX este mai nouã cu %lu secundã decât semnãtura\n"
4215
4216 #: g10/sig-check.c:169
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4219 msgstr "cheie publicã %08lX este mai nouã cu %lu secunde decât semnãtura\n"
4220
4221 #: g10/sig-check.c:180
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid ""
4224 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4225 msgstr ""
4226 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4227 "ceasul)\n"
4228
4229 #: g10/sig-check.c:182
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid ""
4232 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
4233 msgstr ""
4234 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4235 "ceasul)\n"
4236
4237 #: g10/sig-check.c:192
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4240 msgstr "NOTÃ: cheia semnãturii %08lX a expirat %s\n"
4241
4242 #: g10/sig-check.c:275
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4245 msgstr ""
4246 "presupun semnãturã incorectã din cheia %08lX datoritã unui bit critic "
4247 "necunoscut\n"
4248
4249 #: g10/sig-check.c:532
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4252 msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie pentru pachetul de revocare a subcheii\n"
4253
4254 #: g10/sig-check.c:558
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4257 msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie pentru semnare legatã de cheie\n"
4258
4259 #: g10/sign.c:85
4260 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4261 msgstr "nu pot pune date notare în semnãturi v3 (stil PGP 2.x)\n"
4262
4263 #: g10/sign.c:93
4264 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4265 msgstr "nu pot pune date notare în semnãturi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
4266
4267 #: g10/sign.c:112
4268 #, c-format
4269 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4270 msgstr ""
4271 "AVERTISMENT: nu pot %%-expanda notarea (prea mare).  Folosesc neexpandat.\n"
4272
4273 #: g10/sign.c:138
4274 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4275 msgstr "nu pot pune un URL de politicã în semnãturi v3 (stil PGP 2.x)\n"
4276
4277 #: g10/sign.c:146
4278 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4279 msgstr ""
4280 "nu pot pune un URL de politicã în semnãturi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
4281
4282 #: g10/sign.c:159
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid ""
4285 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
4286 msgstr ""
4287 "AVERTISMENT: nu pot %%-expanda url-ul de politicã (prea mare).  Folosesc "
4288 "neexpandat.\n"
4289
4290 #: g10/sign.c:187
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid ""
4293 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
4294 "unexpanded.\n"
4295 msgstr ""
4296 "AVERTISMENT: nu pot %%-expanda url-ul de politicã (prea mare).  Folosesc "
4297 "neexpandat.\n"
4298
4299 #: g10/sign.c:364
4300 #, c-format
4301 msgid "checking created signature failed: %s\n"
4302 msgstr "verificarea semnãturii create a eºuat: %s\n"
4303
4304 #: g10/sign.c:373
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4307 msgstr "%s semnãturã de la: \"%s\"\n"
4308
4309 #: g10/sign.c:550
4310 #, c-format
4311 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
4312 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
4313
4314 #: g10/sign.c:741
4315 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4316 msgstr "puteþi semna-dataºat cu chei stil PGP 2.x numai în modul --pgp2\n"
4317
4318 #: g10/sign.c:765 g10/sign.c:1001
4319 #, c-format
4320 msgid "can't create %s: %s\n"
4321 msgstr "nu pot crea %s: %s\n"
4322
4323 #: g10/sign.c:794
4324 #, c-format
4325 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4326 msgstr ""
4327 "forþarea algoritmului rezumat %s (%d) violeazã preferinþele destinatarului\n"
4328
4329 #: g10/sign.c:886
4330 msgid "signing:"
4331 msgstr "semnare:"
4332
4333 #: g10/sign.c:985
4334 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4335 msgstr "puteþi semna-în-clar cu chei stil PGP 2.x în modul --pgp2\n"
4336
4337 #: g10/sign.c:1138
4338 #, c-format
4339 msgid "%s encryption will be used\n"
4340 msgstr "va fi folositã cifrarea %s\n"
4341
4342 #: g10/textfilter.c:134
4343 #, c-format
4344 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4345 msgstr "nu pot mânui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
4346
4347 #: g10/textfilter.c:231
4348 #, c-format
4349 msgid "input line longer than %d characters\n"
4350 msgstr "linii de intrare mai lungi de %d caractere\n"
4351
4352 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1434
4353 #, c-format
4354 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4355 msgstr "trustdb rec %lu: lseek a eºuat: %s\n"
4356
4357 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1441
4358 #, c-format
4359 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4360 msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a eºuat (n=%d): %s\n"
4361
4362 #: g10/tdbio.c:244
4363 msgid "trustdb transaction too large\n"
4364 msgstr "tranzacþia trustdb prea mare\n"
4365
4366 #: g10/tdbio.c:497
4367 #, c-format
4368 msgid "%s: can't access: %s\n"
4369 msgstr "%s: nu pot accesa: %s\n"
4370
4371 #: g10/tdbio.c:512
4372 #, c-format
4373 msgid "%s: directory does not exist!\n"
4374 msgstr "%s: directorul nu existã!\n"
4375
4376 #: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583
4377 #, c-format
4378 msgid "%s: can't create lock\n"
4379 msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
4380
4381 #: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586
4382 #, c-format
4383 msgid "%s: can't make lock\n"
4384 msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
4385
4386 #: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1479
4387 #, c-format
4388 msgid "%s: can't create: %s\n"
4389 msgstr "%s: nu pot crea: %s\n"
4390
4391 #: g10/tdbio.c:545
4392 #, c-format
4393 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4394 msgstr "%s: am eºuat sã creez înregistrare versiune: %s"
4395
4396 #: g10/tdbio.c:549
4397 #, c-format
4398 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4399 msgstr "%s: a fost creat trustdb invalid\n"
4400
4401 #: g10/tdbio.c:552
4402 #, c-format
4403 msgid "%s: trustdb created\n"
4404 msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
4405
4406 #: g10/tdbio.c:592
4407 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4408 msgstr "NOTÃ: nu poate fi scris în trustdb\n"
4409
4410 #: g10/tdbio.c:608
4411 #, c-format
4412 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4413 msgstr "%s: trustdb invalid\n"
4414
4415 #: g10/tdbio.c:640
4416 #, c-format
4417 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4418 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
4419
4420 #: g10/tdbio.c:648
4421 #, c-format
4422 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4423 msgstr "%s: eroare actualizare înregistrare versiune: %s\n"
4424
4425 #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
4426 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1367 g10/tdbio.c:1394
4427 #, c-format
4428 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4429 msgstr "%s: eroare citire înregistrare versiune: %s\n"
4430
4431 #: g10/tdbio.c:724
4432 #, c-format
4433 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4434 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare versiune: %s\n"
4435
4436 #: g10/tdbio.c:1163
4437 #, c-format
4438 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4439 msgstr "trustdb: lseek a eºuat: %s\n"
4440
4441 #: g10/tdbio.c:1171
4442 #, c-format
4443 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4444 msgstr "trustdb: citirea a eºuat (n=%d): %s\n"
4445
4446 #: g10/tdbio.c:1192
4447 #, c-format
4448 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4449 msgstr "%s: nu e un fiºier trustdb\n"
4450
4451 #: g10/tdbio.c:1210
4452 #, c-format
4453 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4454 msgstr "%s: înregistrare versiune cu recnum %lu\n"
4455
4456 #: g10/tdbio.c:1215
4457 #, c-format
4458 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4459 msgstr "%s: versiune fiºier invalidã %d\n"
4460
4461 #: g10/tdbio.c:1400
4462 #, c-format
4463 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4464 msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberã: %s\n"
4465
4466 #: g10/tdbio.c:1408
4467 #, c-format
4468 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4469 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
4470
4471 #: g10/tdbio.c:1418
4472 #, c-format
4473 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4474 msgstr "%s: eroare setere la zero a înregistrãrii: %s\n"
4475
4476 #: g10/tdbio.c:1448
4477 #, c-format
4478 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4479 msgstr "%s: adãugarea unei înregistrãri a eºuat: %s\n"
4480
4481 #: g10/tdbio.c:1493
4482 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4483 msgstr "trustdb este coruptã; rulaþi \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4484
4485 #: g10/trustdb.c:226
4486 #, c-format
4487 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4488 msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime validã\n"
4489
4490 #: g10/trustdb.c:257
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4493 msgstr "cheia %08lX: acceptatã ca cheie validã\n"
4494
4495 #: g10/trustdb.c:295
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4498 msgstr "cheia %08lX apare de mai multe ori în trustdb\n"
4499
4500 #: g10/trustdb.c:310
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4503 msgstr "cheia %08lX: nici o cheie publicã pentru cheia de încredere - sãritã\n"
4504
4505 #: g10/trustdb.c:320
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4508 msgstr "cheie marcatã ca având încredere supremã.\n"
4509
4510 #: g10/trustdb.c:344
4511 #, c-format
4512 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4513 msgstr "înregistrare încredere %lu, tip req %d: citirea a eºuat: %s\n"
4514
4515 #: g10/trustdb.c:350
4516 #, c-format
4517 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4518 msgstr "înregistrare încredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
4519
4520 #: g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:59
4521 #, c-format
4522 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4523 msgstr "înregistrare încredere %lu, tip %d: scrierea a eºuat: %s\n"
4524
4525 #: g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:217
4526 #, c-format
4527 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4528 msgstr "trustdb: sincronizarea a eºuat: %s\n"
4529
4530 #: g10/trustdb.c:445
4531 #, c-format
4532 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: g10/trustdb.c:451
4536 #, c-format
4537 msgid "using %s trust model\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: g10/trustdb.c:500
4541 msgid "undefined"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: g10/trustdb.c:501
4545 #, fuzzy
4546 msgid "never"
4547 msgstr "niciodatã     "
4548
4549 #: g10/trustdb.c:502
4550 msgid "marginal"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: g10/trustdb.c:503
4554 msgid "full"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: g10/trustdb.c:504
4558 msgid "ultimate"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: g10/trustdb.c:544
4562 msgid "no need for a trustdb check\n"
4563 msgstr "nu e nevoie de o verificare pentru trustdb\n"
4564
4565 #: g10/trustdb.c:550 g10/trustdb.c:2103
4566 #, c-format
4567 msgid "next trustdb check due at %s\n"
4568 msgstr "urmãtoarea verificare pentru trustdb programatã pe %s\n"
4569
4570 #: g10/trustdb.c:559
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
4573 msgstr "nu e nevoie de o verificare pentru trustdb\n"
4574
4575 #: g10/trustdb.c:574
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
4578 msgstr "nu e nevoie de o verificare pentru trustdb\n"
4579
4580 #: g10/trustdb.c:792 g10/trustdb.c:1222
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "public key %s not found: %s\n"
4583 msgstr "cheia publicã %08lX nu a fost gãsitã: %s\n"
4584
4585 #: g10/trustdb.c:987
4586 msgid "please do a --check-trustdb\n"
4587 msgstr "vã rugãm faceþi un --check-trustdb\n"
4588
4589 #: g10/trustdb.c:991
4590 msgid "checking the trustdb\n"
4591 msgstr "verific trustdb\n"
4592
4593 #: g10/trustdb.c:1847
4594 #, c-format
4595 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
4596 msgstr "%d chei procesate (%d numãrãtori valide anulate)\n"
4597
4598 #: g10/trustdb.c:1911
4599 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4600 msgstr "nu am gãsit nici o cheie cu încredere supremã\n"
4601
4602 #: g10/trustdb.c:1925
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4605 msgstr "cheia publicã a cheii cu încredere supremã %08lX nu a fost gãsitã\n"
4606
4607 #: g10/trustdb.c:1948
4608 #, c-format
4609 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: g10/trustdb.c:2034
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: g10/trustdb.c:2109
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4621 msgstr "înregistrare încredere %lu, tip %d: scrierea a eºuat: %s\n"
4622
4623 #: g10/verify.c:110
4624 msgid ""
4625 "the signature could not be verified.\n"
4626 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4627 "should be the first file given on the command line.\n"
4628 msgstr ""
4629 "semnãtura nu a putut fi verificatã.\n"
4630 "Vã rugãm amintiþi-vã cã fiºierul de semnãturã (.sig sau .asc)\n"
4631 "ar trebui sã fie primul dat în linia de comandã.\n"
4632
4633 #: g10/verify.c:177
4634 #, c-format
4635 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4636 msgstr "linia de intrare %u prea lungã sau lipseºte LF\n"
4637
4638 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4639 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4640 msgstr "cheia nu este marcatã ca sigurã - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
4641
4642 #: g10/skclist.c:157
4643 #, c-format
4644 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4645 msgstr "sãritã `%s': duplicatã\n"
4646
4647 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4648 #, c-format
4649 msgid "skipped `%s': %s\n"
4650 msgstr "sãritã `%s': %s\n"
4651
4652 #: g10/skclist.c:168
4653 msgid "skipped: secret key already present\n"
4654 msgstr "sãritã: cheia secretã deja prezentã\n"
4655
4656 #: g10/skclist.c:179
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid ""
4659 "skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
4660 "signatures!\n"
4661 msgstr ""
4662 "sãritã `%s': aceasta este o cheie ElGamal generatã de PGP care nu e sigurã "
4663 "pentru semnãturi!\n"
4664
4665 #: g10/openfile.c:84
4666 #, c-format
4667 msgid "File `%s' exists. "
4668 msgstr "Fiºierul `%s' existã. "
4669
4670 #: g10/openfile.c:86
4671 msgid "Overwrite (y/N)? "
4672 msgstr "Suprascriu (d/N)? "
4673
4674 #: g10/openfile.c:119
4675 #, c-format
4676 msgid "%s: unknown suffix\n"
4677 msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
4678
4679 #: g10/openfile.c:141
4680 msgid "Enter new filename"
4681 msgstr "Introduceþi un nou nume-fiºier"
4682
4683 #: g10/openfile.c:183
4684 msgid "writing to stdout\n"
4685 msgstr "scriu la stdout\n"
4686
4687 #: g10/openfile.c:282
4688 #, c-format
4689 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4690 msgstr "presupun date semnate în `%s'\n"
4691
4692 #: g10/openfile.c:349
4693 #, c-format
4694 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4695 msgstr "fiºier de configurare nou `%s' creat\n"
4696
4697 #: g10/openfile.c:351
4698 #, c-format
4699 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4700 msgstr ""
4701 "AVERTISMENT: opþiunile din %s nu sunt încã active în timpul acestei rulãri\n"
4702
4703 #: g10/openfile.c:380
4704 #, c-format
4705 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4706 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
4707
4708 #: g10/openfile.c:383
4709 #, c-format
4710 msgid "%s: directory created\n"
4711 msgstr "%s: director creat\n"
4712
4713 #: g10/encr-data.c:91
4714 msgid ""
4715 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4716 msgstr ""
4717 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
4718
4719 #: g10/encr-data.c:98
4720 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4721 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
4722
4723 #: g10/seskey.c:52
4724 msgid "weak key created - retrying\n"
4725 msgstr "cheie slabã creatã - reîncerc\n"
4726
4727 #: g10/seskey.c:57
4728 #, c-format
4729 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4730 msgstr "nu pot evita cheie slabã pentru cifru simetric; am încercat %d ori!\n"
4731
4732 #: g10/seskey.c:210
4733 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4734 msgstr "DSA necesitã folosirea unui algoritm cu hash de 160 biþi\n"
4735
4736 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
4737 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4738 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
4739
4740 #: g10/delkey.c:127
4741 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4742 msgstr "nu se poate face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
4743
4744 #: g10/delkey.c:139
4745 msgid "Delete this key from the keyring? "
4746 msgstr "ªtergeþi aceastã cheie din inelul de chei? "
4747
4748 #: g10/delkey.c:147
4749 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4750 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar o ºtergeþi? "
4751
4752 #: g10/delkey.c:157
4753 #, c-format
4754 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4755 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
4756
4757 #: g10/delkey.c:167
4758 msgid "ownertrust information cleared\n"
4759 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
4760
4761 #: g10/delkey.c:195
4762 #, c-format
4763 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4764 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
4765
4766 #: g10/delkey.c:197
4767 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4768 msgstr ""
4769 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
4770 "întâi.\n"
4771
4772 #: g10/helptext.c:48
4773 msgid ""
4774 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4775 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4776 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4777 msgstr ""
4778 "Este sarcina d-voastrã sã atribuiþi o valoare aici; aceastã valoare\n"
4779 "nu va fi niciodatã exportatã pentru o terþã parte.  Trebuie sã\n"
4780 "implementãm reþeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
4781 "certificatele-de-reþea (create implicit)."
4782
4783 #: g10/helptext.c:54
4784 msgid ""
4785 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4786 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4787 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4788 "ultimately trusted\n"
4789 msgstr ""
4790 "Pentru a construi Reþeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie sã ºtie care chei\n"
4791 "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
4792 "aveþi acces la cheia secretã.  Rãspundeþi \"da\" pentru a seta\n"
4793 "aceastã cheie cu nivel de încredere suprem\n"
4794
4795 #: g10/helptext.c:61
4796 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4797 msgstr ""
4798 "Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie revocatã, rãspundeþi \"da\"."
4799
4800 #: g10/helptext.c:65
4801 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4802 msgstr ""
4803 "Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie fãrã încredere, rãspundeþi \"da"
4804 "\"."
4805
4806 #: g10/helptext.c:69
4807 msgid ""
4808 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4809 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
4810
4811 #: g10/helptext.c:73
4812 msgid ""
4813 "Select the algorithm to use.\n"
4814 "\n"
4815 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
4816 "for signatures.\n"
4817 "\n"
4818 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
4819 "\n"
4820 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
4821 "\n"
4822 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: g10/helptext.c:87
4826 msgid ""
4827 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4828 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4829 "Please consult your security expert first."
4830 msgstr ""
4831 "În general nu este o idee bunã sã folosiþi aceeaºi cheie ºi pentru\n"
4832 "semnare ºi pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
4833 "în anumite domenii.  Vã rugãm consultaþi mai întâi un expert în domeniu."
4834
4835 #: g10/helptext.c:94
4836 msgid "Enter the size of the key"
4837 msgstr "Introduceþi lungimea cheii"
4838
4839 #: g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:115 g10/helptext.c:147
4840 #: g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185
4841 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4842 msgstr "Rãspundeþi \"da\" sau \"nu\""
4843
4844 #: g10/helptext.c:108
4845 msgid ""
4846 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4847 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4848 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4849 "the given value as an interval."
4850 msgstr ""
4851 "Introduceþi valoarea cerutã precum a arãtat la prompt.\n"
4852 "Este posibil sã introduceþi o datã ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veþi\n"
4853 "obþine un rãspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcã sã\n"
4854 "interpreteze valoare datã ca un interval."
4855
4856 #: g10/helptext.c:120
4857 msgid "Enter the name of the key holder"
4858 msgstr "Introduceþi numele deþinãtorului cheii"