Improved smartcard robustness.
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 18:04+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:226
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:597
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:600
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:635
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validitate: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:658
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:700
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:720 agent/call-pinentry.c:732
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "linie prea lungã"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:721
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:729
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:734
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:746
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "MPI incorect"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:747
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "frazã-parolã incorectã"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:783
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "frazã-parolã incorectã"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3262
102 #: g10/keygen.c:3295 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:310
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2747
112 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
116 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1621
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1626
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1646
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1696
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
144 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:1711
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2018
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
154 msgstr ""
155 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
158 #, fuzzy
159 msgid "Please re-enter this passphrase"
160 msgstr "schimbã fraza-parolã"
161
162 #: agent/command-ssh.c:2367
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
166 "0Awithin gpg-agent's key storage"
167 msgstr ""
168
169 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
170 #: tools/symcryptrun.c:434
171 msgid "does not match - try again"
172 msgstr ""
173
174 #: agent/command-ssh.c:2900
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
177 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
178
179 #: agent/divert-scd.c:199
180 #, fuzzy
181 msgid "Admin PIN"
182 msgstr "|A|PIN Admin"
183
184 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
185 #. used to unblock a PIN.
186 #: agent/divert-scd.c:204
187 msgid "PUK"
188 msgstr ""
189
190 #: agent/divert-scd.c:211
191 msgid "Reset Code"
192 msgstr ""
193
194 #: agent/divert-scd.c:237
195 #, c-format
196 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
197 msgstr ""
198
199 #: agent/divert-scd.c:286
200 #, fuzzy
201 msgid "Repeat this Reset Code"
202 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
203
204 #: agent/divert-scd.c:288
205 #, fuzzy
206 msgid "Repeat this PUK"
207 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
208
209 #: agent/divert-scd.c:289
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this PIN"
212 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
213
214 #: agent/divert-scd.c:294
215 #, fuzzy
216 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
217 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
218
219 #: agent/divert-scd.c:296
220 #, fuzzy
221 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
222 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
223
224 #: agent/divert-scd.c:297
225 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
226 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
227
228 #: agent/divert-scd.c:309
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
231 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
232
233 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
234 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "error creating temporary file: %s\n"
237 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
238
239 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
242 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
243
244 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
245 #, fuzzy
246 msgid "Enter new passphrase"
247 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
248
249 #: agent/genkey.c:167
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
253
254 #: agent/genkey.c:193
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
258 "at least %u character long."
259 msgid_plural ""
260 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
261 "at least %u characters long."
262 msgstr[0] ""
263 msgstr[1] ""
264
265 #: agent/genkey.c:214
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
269 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
270 msgid_plural ""
271 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
272 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
273 msgstr[0] ""
274 msgstr[1] ""
275
276 #: agent/genkey.c:237
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
280 "a known term or match%%0Acertain pattern."
281 msgstr ""
282
283 #: agent/genkey.c:253
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
287 msgstr ""
288
289 #: agent/genkey.c:255
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
293 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
294 msgstr ""
295
296 #: agent/genkey.c:264
297 msgid "Yes, protection is not needed"
298 msgstr ""
299
300 #: agent/genkey.c:308
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
303 msgstr ""
304 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
305 "\n"
306
307 #: agent/genkey.c:431
308 #, fuzzy
309 msgid "Please enter the new passphrase"
310 msgstr "schimbã fraza-parolã"
311
312 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:102
313 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "@Options:\n"
317 " "
318 msgstr ""
319 "@\n"
320 "Opþiuni:\n"
321 " "
322
323 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
324 msgid "run in server mode (foreground)"
325 msgstr ""
326
327 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
328 msgid "run in daemon mode (background)"
329 msgstr ""
330
331 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
332 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
333 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
334 msgid "verbose"
335 msgstr "locvace"
336
337 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
338 #: sm/gpgsm.c:282
339 msgid "be somewhat more quiet"
340 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
343 msgid "sh-style command output"
344 msgstr ""
345
346 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
347 msgid "csh-style command output"
348 msgstr ""
349
350 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
351 #: tools/symcryptrun.c:167
352 #, fuzzy
353 msgid "|FILE|read options from FILE"
354 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
355
356 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
357 msgid "do not detach from the console"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:132
361 msgid "do not grab keyboard and mouse"
362 msgstr ""
363
364 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
365 #, fuzzy
366 msgid "use a log file for the server"
367 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:135
370 #, fuzzy
371 msgid "use a standard location for the socket"
372 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:138
375 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
376 msgstr ""
377
378 #: agent/gpg-agent.c:141
379 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
380 msgstr ""
381
382 #: agent/gpg-agent.c:142
383 #, fuzzy
384 msgid "do not use the SCdaemon"
385 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:154
388 msgid "ignore requests to change the TTY"
389 msgstr ""
390
391 #: agent/gpg-agent.c:156
392 msgid "ignore requests to change the X display"
393 msgstr ""
394
395 #: agent/gpg-agent.c:159
396 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
397 msgstr ""
398
399 #: agent/gpg-agent.c:172
400 msgid "do not use the PIN cache when signing"
401 msgstr ""
402
403 #: agent/gpg-agent.c:174
404 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
405 msgstr ""
406
407 #: agent/gpg-agent.c:176
408 #, fuzzy
409 msgid "allow presetting passphrase"
410 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:177
413 msgid "enable ssh-agent emulation"
414 msgstr ""
415
416 #: agent/gpg-agent.c:179
417 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
418 msgstr ""
419
420 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:159
421 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
422 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
423 #, fuzzy
424 msgid "Please report bugs to <"
425 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:337
428 #, fuzzy
429 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
430 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:339
433 msgid ""
434 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
435 "Secret key management for GnuPG\n"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
439 #, c-format
440 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:583 agent/protect-tool.c:1029 kbx/kbxutil.c:429
444 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
445 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
446 #, c-format
447 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
448 msgstr ""
449
450 #: agent/gpg-agent.c:682 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
451 #, c-format
452 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
453 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:687 agent/gpg-agent.c:1297 g10/gpg.c:2090
456 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
457 #, c-format
458 msgid "option file `%s': %s\n"
459 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:695 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
462 #, c-format
463 msgid "reading options from `%s'\n"
464 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:1046 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
467 #: g10/plaintext.c:162
468 #, c-format
469 msgid "error creating `%s': %s\n"
470 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1410 agent/gpg-agent.c:1530 agent/gpg-agent.c:1534
473 #: agent/gpg-agent.c:1575 agent/gpg-agent.c:1579 g10/exec.c:172
474 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
475 #, c-format
476 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
477 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:1424 scd/scdaemon.c:1003
480 msgid "name of socket too long\n"
481 msgstr ""
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1026
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "can't create socket: %s\n"
486 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1456
489 #, c-format
490 msgid "socket name `%s' is too long\n"
491 msgstr ""
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1476
494 #, fuzzy
495 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
496 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1487 scd/scdaemon.c:1046
499 #, fuzzy
500 msgid "error getting nonce for the socket\n"
501 msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1049
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
506 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1504 scd/scdaemon.c:1058
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "listen() failed: %s\n"
511 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1510 scd/scdaemon.c:1065
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "listening on socket `%s'\n"
516 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1538 agent/gpg-agent.c:1585 g10/openfile.c:432
519 #, c-format
520 msgid "directory `%s' created\n"
521 msgstr "director `%s' creat\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1591
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
526 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1595
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
531 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1725 scd/scdaemon.c:1081
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
536 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1747
539 #, c-format
540 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
541 msgstr ""
542
543 #: agent/gpg-agent.c:1752
544 #, c-format
545 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
546 msgstr ""
547
548 #: agent/gpg-agent.c:1772
549 #, c-format
550 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
551 msgstr ""
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1777
554 #, c-format
555 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
556 msgstr ""
557
558 #: agent/gpg-agent.c:1917 scd/scdaemon.c:1218
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
561 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:2026 scd/scdaemon.c:1285
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "%s %s stopped\n"
566 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:2154
569 #, fuzzy
570 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
571 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:2165 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
574 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
575 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
576 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
577
578 #: agent/gpg-agent.c:2178 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
579 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
580 #, c-format
581 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
582 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
583
584 #: agent/preset-passphrase.c:98
585 #, fuzzy
586 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
587 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
588
589 #: agent/preset-passphrase.c:101
590 msgid ""
591 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
592 "Password cache maintenance\n"
593 msgstr ""
594
595 #: agent/protect-tool.c:111 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185
596 #: tools/gpgconf.c:59
597 msgid ""
598 "@Commands:\n"
599 " "
600 msgstr ""
601 "@Comenzi:\n"
602 " "
603
604 #: agent/protect-tool.c:123 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
605 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76
606 #: tools/symcryptrun.c:157
607 msgid ""
608 "@\n"
609 "Options:\n"
610 " "
611 msgstr ""
612 "@\n"
613 "Opþiuni:\n"
614 " "
615
616 #: agent/protect-tool.c:162
617 #, fuzzy
618 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
619 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
620
621 #: agent/protect-tool.c:164
622 msgid ""
623 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
624 "Secret key maintenance tool\n"
625 msgstr ""
626
627 #: agent/protect-tool.c:1150
628 #, fuzzy
629 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
630 msgstr ""
631 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
632
633 #: agent/protect-tool.c:1155
634 #, fuzzy
635 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
636 msgstr ""
637 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
638
639 #: agent/protect-tool.c:1161
640 msgid ""
641 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
642 "system."
643 msgstr ""
644
645 #: agent/protect-tool.c:1166
646 #, fuzzy
647 msgid ""
648 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
649 "needed to complete this operation."
650 msgstr ""
651 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
652
653 #: agent/protect-tool.c:1171 tools/symcryptrun.c:435
654 #, fuzzy
655 msgid "Passphrase:"
656 msgstr "frazã-parolã incorectã"
657
658 #: agent/protect-tool.c:1176 tools/symcryptrun.c:446
659 #, fuzzy
660 msgid "cancelled\n"
661 msgstr "anulatã"
662
663 #: agent/protect-tool.c:1178 tools/symcryptrun.c:442
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
666 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
667
668 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "error opening `%s': %s\n"
671 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
672
673 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
676 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
677
678 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
679 #, c-format
680 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
681 msgstr ""
682
683 #: agent/trustlist.c:184
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
686 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
687
688 #: agent/trustlist.c:228
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
691 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
692
693 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
694 #, c-format
695 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
696 msgstr ""
697
698 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
701 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
702
703 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:448
704 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
705 msgstr ""
706
707 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
708 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
709 #. Pinentry to insert a line break.  The double
710 #. percent sign is actually needed because it is also
711 #. a printf format string.  If you need to insert a
712 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
713 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
714 #. certificate.
715 #: agent/trustlist.c:609
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
719 "certificates?"
720 msgstr ""
721
722 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:467
723 #, fuzzy
724 msgid "Yes"
725 msgstr "da"
726
727 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:469
728 msgid "No"
729 msgstr ""
730
731 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
732 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
733 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
734 #. needed because it is also a printf format string.  If you
735 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
736 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
737 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
738 #. as stored in the certificate.
739 #: agent/trustlist.c:652
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
743 "fingerprint:%%0A  %s"
744 msgstr ""
745
746 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
747 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
748 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
749 #: agent/trustlist.c:666
750 msgid "Correct"
751 msgstr ""
752
753 #: agent/trustlist.c:666
754 msgid "Wrong"
755 msgstr ""
756
757 #: agent/findkey.c:156
758 #, c-format
759 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
760 msgstr ""
761
762 #: agent/findkey.c:172
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
766 "it now."
767 msgstr ""
768
769 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
770 #, fuzzy
771 msgid "Change passphrase"
772 msgstr "schimbã fraza-parolã"
773
774 #: agent/findkey.c:194
775 msgid "I'll change it later"
776 msgstr ""
777
778 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
779 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "error creating a pipe: %s\n"
782 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
783
784 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
787 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
788
789 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "error forking process: %s\n"
792 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
793
794 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
795 #, c-format
796 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
797 msgstr ""
798
799 #: common/exechelp.c:819
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
802 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
803
804 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
807 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
808
809 #: common/exechelp.c:870
810 #, c-format
811 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
812 msgstr ""
813
814 #: common/exechelp.c:883
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "error running `%s': terminated\n"
817 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
818
819 #: common/http.c:1646
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "error creating socket: %s\n"
822 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
823
824 #: common/http.c:1690
825 #, fuzzy
826 msgid "host not found"
827 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
828
829 #: common/simple-pwquery.c:335
830 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
831 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
832
833 #: common/simple-pwquery.c:393
834 #, c-format
835 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
836 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
837
838 #: common/simple-pwquery.c:404
839 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
840 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
841
842 #: common/simple-pwquery.c:414
843 #, fuzzy
844 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
845 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
846
847 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
848 #, fuzzy
849 msgid "canceled by user\n"
850 msgstr "anulatã de utilizator\n"
851
852 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
853 #, fuzzy
854 msgid "problem with the agent\n"
855 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
856
857 #: common/sysutils.c:105
858 #, c-format
859 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
860 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
861
862 #: common/sysutils.c:200
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
865 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
866
867 #: common/sysutils.c:232
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
870 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
871
872 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
873 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
874 msgid "yes"
875 msgstr "da"
876
877 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
878 msgid "yY"
879 msgstr "dD"
880
881 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
882 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
883 msgid "no"
884 msgstr "nu"
885
886 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
887 msgid "nN"
888 msgstr "nN"
889
890 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
891 #: common/yesno.c:72
892 msgid "quit"
893 msgstr "terminã"
894
895 #: common/yesno.c:75
896 msgid "qQ"
897 msgstr "tT"
898
899 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
900 #: common/yesno.c:109
901 msgid "okay|okay"
902 msgstr "OK|OK"
903
904 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
905 #: common/yesno.c:111
906 msgid "cancel|cancel"
907 msgstr "renunþã|renunþã"
908
909 #: common/yesno.c:112
910 msgid "oO"
911 msgstr "oO"
912
913 #: common/yesno.c:113
914 msgid "cC"
915 msgstr "cC"
916
917 #: common/miscellaneous.c:77
918 #, c-format
919 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
920 msgstr ""
921
922 #: common/miscellaneous.c:80
923 #, c-format
924 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
925 msgstr ""
926
927 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
928 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
929 msgstr ""
930
931 #: common/asshelp.c:349
932 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
933 msgstr ""
934
935 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
936 #. verbatim.  It will not be printed.
937 #: common/audit.c:474
938 msgid "|audit-log-result|Good"
939 msgstr ""
940
941 #: common/audit.c:477
942 msgid "|audit-log-result|Bad"
943 msgstr ""
944
945 #: common/audit.c:479
946 msgid "|audit-log-result|Not supported"
947 msgstr ""
948
949 #: common/audit.c:481
950 #, fuzzy
951 msgid "|audit-log-result|No certificate"
952 msgstr "certificat incorect"
953
954 #: common/audit.c:483
955 msgid "|audit-log-result|Error"
956 msgstr ""
957
958 #: common/audit.c:716
959 #, fuzzy
960 msgid "Certificate chain available"
961 msgstr "certificat incorect"
962
963 #: common/audit.c:723
964 #, fuzzy
965 msgid "root certificate missing"
966 msgstr "certificat incorect"
967
968 #: common/audit.c:749
969 msgid "Data encryption succeeded"
970 msgstr ""
971
972 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
973 #, fuzzy
974 msgid "Data available"
975 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
976
977 #: common/audit.c:757
978 #, fuzzy
979 msgid "Session key created"
980 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
981
982 #: common/audit.c:762
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "algorithm: %s"
985 msgstr "validitate: %s"
986
987 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "unsupported algorithm: %s"
990 msgstr ""
991 "\n"
992 "Algoritmuri suportate:\n"
993
994 #: common/audit.c:768
995 #, fuzzy
996 msgid "seems to be not encrypted"
997 msgstr "necifrat"
998
999 #: common/audit.c:774
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Number of recipients"
1002 msgstr "Destinatari curenþi:\n"
1003
1004 #: common/audit.c:782
1005 #, c-format
1006 msgid "Recipient %d"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: common/audit.c:810
1010 msgid "Data signing succeeded"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: common/audit.c:830
1014 msgid "Data decryption succeeded"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: common/audit.c:855
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Data verification succeeded"
1020 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
1021
1022 #: common/audit.c:864
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Signature available"
1025 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
1026
1027 #: common/audit.c:869
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Parsing signature succeeded"
1030 msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
1031
1032 #: common/audit.c:874
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1035 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1036
1037 #: common/audit.c:889
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Signature %d"
1040 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
1041
1042 #: common/audit.c:905
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Certificate chain valid"
1045 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
1046
1047 #: common/audit.c:916
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Root certificate trustworthy"
1050 msgstr "certificat incorect"
1051
1052 #: common/audit.c:926
1053 #, fuzzy
1054 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1055 msgstr "certificat incorect"
1056
1057 #: common/audit.c:943
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Included certificates"
1060 msgstr "certificat incorect"
1061
1062 #: common/audit.c:1002
1063 msgid "No audit log entries."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: common/audit.c:1051
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Unknown operation"
1069 msgstr "versiune necunoscutã"
1070
1071 #: common/audit.c:1069
1072 msgid "Gpg-Agent usable"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: common/audit.c:1079
1076 msgid "Dirmngr usable"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: common/audit.c:1115
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "No help available for `%s'."
1082 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
1083
1084 #: common/helpfile.c:80
1085 #, fuzzy
1086 msgid "ignoring garbage line"
1087 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1088
1089 #: g10/armor.c:379
1090 #, c-format
1091 msgid "armor: %s\n"
1092 msgstr "armurã: %s\n"
1093
1094 #: g10/armor.c:418
1095 msgid "invalid armor header: "
1096 msgstr "header armurã invalid: "
1097
1098 #: g10/armor.c:429
1099 msgid "armor header: "
1100 msgstr "header armurã: "
1101
1102 #: g10/armor.c:442
1103 msgid "invalid clearsig header\n"
1104 msgstr "header clearsig invalid\n"
1105
1106 #: g10/armor.c:455
1107 #, fuzzy
1108 msgid "unknown armor header: "
1109 msgstr "header armurã: "
1110
1111 #: g10/armor.c:508
1112 msgid "nested clear text signatures\n"
1113 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
1114
1115 #: g10/armor.c:643
1116 msgid "unexpected armor: "
1117 msgstr "armurã neaºteptatã: "
1118
1119 #: g10/armor.c:655
1120 msgid "invalid dash escaped line: "
1121 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
1122
1123 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1124 #, c-format
1125 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1126 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
1127
1128 #: g10/armor.c:852
1129 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1130 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
1131
1132 #: g10/armor.c:886
1133 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1134 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
1135
1136 #: g10/armor.c:894
1137 msgid "malformed CRC\n"
1138 msgstr "CRC anormal\n"
1139
1140 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1141 #, c-format
1142 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1143 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
1144
1145 #: g10/armor.c:918
1146 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1147 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
1148
1149 #: g10/armor.c:922
1150 msgid "error in trailer line\n"
1151 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1152
1153 #: g10/armor.c:1233
1154 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1155 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
1156
1157 #: g10/armor.c:1238
1158 #, c-format
1159 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1160 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
1161
1162 #: g10/armor.c:1242
1163 msgid ""
1164 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1165 msgstr ""
1166 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
1167 "cu bug-uri\n"
1168
1169 #: g10/build-packet.c:976
1170 msgid ""
1171 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1172 "an '='\n"
1173 msgstr ""
1174 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1175 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1176
1177 #: g10/build-packet.c:988
1178 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1179 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1180
1181 #: g10/build-packet.c:994
1182 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1183 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
1184
1185 #: g10/build-packet.c:1012
1186 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1187 msgstr ""
1188 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1189
1190 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1191 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1192 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
1193
1194 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1195 msgid "not human readable"
1196 msgstr "ilizibil"
1197
1198 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1199 #, c-format
1200 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1201 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
1202
1203 #: g10/card-util.c:67
1204 #, c-format
1205 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1206 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
1207
1208 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1209 #: g10/keygen.c:2938 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1210 msgid "can't do this in batch mode\n"
1211 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
1212
1213 #: g10/card-util.c:83
1214 #, fuzzy
1215 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1216 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
1217
1218 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1877
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1221 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
1222
1223 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1224 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1225 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1226 msgid "Your selection? "
1227 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
1228
1229 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1230 msgid "[not set]"
1231 msgstr "[nesetat(ã)]"
1232
1233 #: g10/card-util.c:492
1234 msgid "male"
1235 msgstr "masculin"
1236
1237 #: g10/card-util.c:493
1238 msgid "female"
1239 msgstr "feminin"
1240
1241 #: g10/card-util.c:493
1242 msgid "unspecified"
1243 msgstr "nespecificat(ã)"
1244
1245 #: g10/card-util.c:520
1246 msgid "not forced"
1247 msgstr "neforþat(ã)"
1248
1249 #: g10/card-util.c:520
1250 msgid "forced"
1251 msgstr "forþat(ã)"
1252
1253 #: g10/card-util.c:601
1254 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1255 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
1256
1257 #: g10/card-util.c:603
1258 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1259 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
1260
1261 #: g10/card-util.c:605
1262 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1263 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
1264
1265 #: g10/card-util.c:622
1266 msgid "Cardholder's surname: "
1267 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
1268
1269 #: g10/card-util.c:624
1270 msgid "Cardholder's given name: "
1271 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
1272
1273 #: g10/card-util.c:642
1274 #, c-format
1275 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1276 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1277
1278 #: g10/card-util.c:663
1279 msgid "URL to retrieve public key: "
1280 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
1281
1282 #: g10/card-util.c:671
1283 #, c-format
1284 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1285 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1286
1287 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1290 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
1291
1292 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1293 #, c-format
1294 msgid "error reading `%s': %s\n"
1295 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
1296
1297 #: g10/card-util.c:806
1298 msgid "Login data (account name): "
1299 msgstr "Date login (nume cont): "
1300
1301 #: g10/card-util.c:816
1302 #, c-format
1303 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1304 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
1305
1306 #: g10/card-util.c:851
1307 msgid "Private DO data: "
1308 msgstr "Date DO personale: "
1309
1310 #: g10/card-util.c:861
1311 #, c-format
1312 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1313 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
1314
1315 #: g10/card-util.c:911
1316 msgid "Language preferences: "
1317 msgstr "Preferinþe limbã: "
1318
1319 #: g10/card-util.c:919
1320 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1321 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
1322
1323 #: g10/card-util.c:928
1324 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1325 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
1326
1327 #: g10/card-util.c:949
1328 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1329 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
1330
1331 #: g10/card-util.c:963
1332 msgid "Error: invalid response.\n"
1333 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
1334
1335 #: g10/card-util.c:984
1336 msgid "CA fingerprint: "
1337 msgstr "Amprenta CA: "
1338
1339 #: g10/card-util.c:1007
1340 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1341 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
1342
1343 #: g10/card-util.c:1055
1344 #, c-format
1345 msgid "key operation not possible: %s\n"
1346 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
1347
1348 #: g10/card-util.c:1056
1349 msgid "not an OpenPGP card"
1350 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1351
1352 #: g10/card-util.c:1065
1353 #, c-format
1354 msgid "error getting current key info: %s\n"
1355 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
1356
1357 #: g10/card-util.c:1149
1358 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1359 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1360
1361 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1362 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1363 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1364
1365 #: g10/card-util.c:1190
1366 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1367 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1368
1369 #: g10/card-util.c:1199
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1373 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1374 "You should change them using the command --change-pin\n"
1375 msgstr ""
1376 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1377 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1378 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1379
1380 #: g10/card-util.c:1233
1381 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1382 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1383
1384 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1385 msgid "   (1) Signature key\n"
1386 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1387
1388 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1389 msgid "   (2) Encryption key\n"
1390 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1391
1392 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1393 msgid "   (3) Authentication key\n"
1394 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1395
1396 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1397 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1398 msgid "Invalid selection.\n"
1399 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1400
1401 #: g10/card-util.c:1309
1402 msgid "Please select where to store the key:\n"
1403 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1404
1405 #: g10/card-util.c:1344
1406 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1407 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1408
1409 #: g10/card-util.c:1349
1410 msgid "secret parts of key are not available\n"
1411 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1412
1413 #: g10/card-util.c:1354
1414 msgid "secret key already stored on a card\n"
1415 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1416
1417 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1418 msgid "quit this menu"
1419 msgstr "ieºi din acest meniu"
1420
1421 #: g10/card-util.c:1425
1422 msgid "show admin commands"
1423 msgstr "aratã comenzi administrare"
1424
1425 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1426 msgid "show this help"
1427 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1428
1429 #: g10/card-util.c:1428
1430 msgid "list all available data"
1431 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1432
1433 #: g10/card-util.c:1431
1434 msgid "change card holder's name"
1435 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1436
1437 #: g10/card-util.c:1432
1438 msgid "change URL to retrieve key"
1439 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1440
1441 #: g10/card-util.c:1433
1442 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1443 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1444
1445 #: g10/card-util.c:1434
1446 msgid "change the login name"
1447 msgstr "schimbã numele de login"
1448
1449 #: g10/card-util.c:1435
1450 msgid "change the language preferences"
1451 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1452
1453 #: g10/card-util.c:1436
1454 msgid "change card holder's sex"
1455 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1456
1457 #: g10/card-util.c:1437
1458 msgid "change a CA fingerprint"
1459 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1460
1461 #: g10/card-util.c:1438
1462 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1463 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1464
1465 #: g10/card-util.c:1439
1466 msgid "generate new keys"
1467 msgstr "genereazã noi chei"
1468
1469 #: g10/card-util.c:1440
1470 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1471 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1472
1473 #: g10/card-util.c:1441
1474 msgid "verify the PIN and list all data"
1475 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1476
1477 #: g10/card-util.c:1442
1478 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1482 msgid "Command> "
1483 msgstr "Comandã> "
1484
1485 #: g10/card-util.c:1607
1486 msgid "Admin-only command\n"
1487 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1488
1489 #: g10/card-util.c:1638
1490 msgid "Admin commands are allowed\n"
1491 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1492
1493 #: g10/card-util.c:1640
1494 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1495 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1496
1497 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1498 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1499 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1500
1501 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1502 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1503 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1504
1505 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1506 #, c-format
1507 msgid "can't open `%s'\n"
1508 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1509
1510 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1511 #: g10/revoke.c:226
1512 #, c-format
1513 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1514 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1515
1516 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1517 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1518 #, c-format
1519 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1520 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1521
1522 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1523 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1524 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1525
1526 #: g10/delkey.c:133
1527 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1528 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1529
1530 #: g10/delkey.c:145
1531 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1532 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1533
1534 #: g10/delkey.c:153
1535 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1536 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1537
1538 #: g10/delkey.c:163
1539 #, c-format
1540 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1541 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1542
1543 #: g10/delkey.c:173
1544 msgid "ownertrust information cleared\n"
1545 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1546
1547 #: g10/delkey.c:204
1548 #, c-format
1549 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1550 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1551
1552 #: g10/delkey.c:206
1553 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1554 msgstr ""
1555 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1556 "întâi.\n"
1557
1558 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1559 #, c-format
1560 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1561 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1562
1563 #: g10/encode.c:232
1564 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1565 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1566
1567 #: g10/encode.c:246
1568 #, c-format
1569 msgid "using cipher %s\n"
1570 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1571
1572 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1573 #, c-format
1574 msgid "`%s' already compressed\n"
1575 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1576
1577 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1578 #, c-format
1579 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1580 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1581
1582 #: g10/encode.c:485
1583 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1584 msgstr ""
1585 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1586
1587 #: g10/encode.c:510
1588 #, c-format
1589 msgid "reading from `%s'\n"
1590 msgstr "citesc din `%s'\n"
1591
1592 #: g10/encode.c:541
1593 msgid ""
1594 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1595 msgstr ""
1596 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1597
1598 #: g10/encode.c:559
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1602 msgstr ""
1603 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1604 "destinatarului\n"
1605
1606 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1610 "preferences\n"
1611 msgstr ""
1612 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1613 "destinatarului\n"
1614
1615 #: g10/encode.c:751
1616 #, c-format
1617 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1618 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1619
1620 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1621 #, c-format
1622 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1623 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1624
1625 #: g10/encode.c:848
1626 #, c-format
1627 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1628 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1629
1630 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1631 #, c-format
1632 msgid "%s encrypted data\n"
1633 msgstr "%s date cifrate\n"
1634
1635 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1636 #, c-format
1637 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1638 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1639
1640 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1641 msgid ""
1642 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1643 msgstr ""
1644 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1645
1646 #: g10/encr-data.c:145
1647 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1648 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1649
1650 #: g10/exec.c:49
1651 msgid "no remote program execution supported\n"
1652 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1653
1654 #: g10/exec.c:313
1655 msgid ""
1656 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1657 msgstr ""
1658 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1659 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1660
1661 #: g10/exec.c:343
1662 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1663 msgstr ""
1664 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1665 "externe\n"
1666
1667 #: g10/exec.c:421
1668 #, c-format
1669 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1670 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1671
1672 #: g10/exec.c:424
1673 #, c-format
1674 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1675 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1676
1677 #: g10/exec.c:509
1678 #, c-format
1679 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1680 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1681
1682 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1683 msgid "unnatural exit of external program\n"
1684 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1685
1686 #: g10/exec.c:535
1687 msgid "unable to execute external program\n"
1688 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1689
1690 #: g10/exec.c:552
1691 #, c-format
1692 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1693 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1694
1695 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1696 #, c-format
1697 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1698 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1699
1700 #: g10/exec.c:609
1701 #, c-format
1702 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1703 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1704
1705 #: g10/export.c:61
1706 #, fuzzy
1707 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1708 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1709
1710 #: g10/export.c:63
1711 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: g10/export.c:65
1715 #, fuzzy
1716 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1717 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1718
1719 #: g10/export.c:67
1720 #, fuzzy
1721 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1722 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1723
1724 #: g10/export.c:69
1725 #, fuzzy
1726 msgid "remove unusable parts from key during export"
1727 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1728
1729 #: g10/export.c:71
1730 msgid "remove as much as possible from key during export"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: g10/export.c:73
1734 msgid "export keys in an S-expression based format"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: g10/export.c:338
1738 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1739 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1740
1741 #: g10/export.c:367
1742 #, c-format
1743 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1744 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1745
1746 #: g10/export.c:375
1747 #, c-format
1748 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1749 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1750
1751 #: g10/export.c:386
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1754 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1755
1756 #: g10/export.c:537
1757 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: g10/export.c:560
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1763 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1764
1765 #: g10/export.c:584
1766 #, c-format
1767 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1768 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1769
1770 #: g10/export.c:633
1771 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1772 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1773
1774 #: g10/getkey.c:152
1775 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1776 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1777
1778 #: g10/getkey.c:175
1779 msgid "[User ID not found]"
1780 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1781
1782 #: g10/getkey.c:1113
1783 #, c-format
1784 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: g10/getkey.c:1118
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1790 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
1791
1792 #: g10/getkey.c:1120
1793 #, fuzzy
1794 msgid "No fingerprint"
1795 msgstr "Amprenta CA: "
1796
1797 #: g10/getkey.c:1930
1798 #, c-format
1799 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1800 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1801
1802 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1803 #, c-format
1804 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1805 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1806
1807 #: g10/getkey.c:2759
1808 #, c-format
1809 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1810 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1811
1812 #: g10/getkey.c:2806
1813 #, c-format
1814 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1815 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1816
1817 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1818 #, fuzzy
1819 msgid "make a signature"
1820 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1821
1822 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1823 #, fuzzy
1824 msgid "make a clear text signature"
1825 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1826
1827 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1828 msgid "make a detached signature"
1829 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1830
1831 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1832 msgid "encrypt data"
1833 msgstr "cifreazã datele"
1834
1835 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1836 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1837 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1838
1839 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1840 msgid "decrypt data (default)"
1841 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1842
1843 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1844 msgid "verify a signature"
1845 msgstr "verificã o semnãturã"
1846
1847 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1848 msgid "list keys"
1849 msgstr "enumerã chei"
1850
1851 #: g10/gpg.c:385
1852 msgid "list keys and signatures"
1853 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1854
1855 #: g10/gpg.c:386
1856 msgid "list and check key signatures"
1857 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1858
1859 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1860 msgid "list keys and fingerprints"
1861 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1862
1863 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1864 msgid "list secret keys"
1865 msgstr "enumerã chei secrete"
1866
1867 #: g10/gpg.c:389
1868 msgid "generate a new key pair"
1869 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
1870
1871 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1872 msgid "remove keys from the public keyring"
1873 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1874
1875 #: g10/gpg.c:393
1876 msgid "remove keys from the secret keyring"
1877 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1878
1879 #: g10/gpg.c:394
1880 msgid "sign a key"
1881 msgstr "semneazã o cheie"
1882
1883 #: g10/gpg.c:395
1884 msgid "sign a key locally"
1885 msgstr "semneazã o cheie local"
1886
1887 #: g10/gpg.c:396
1888 msgid "sign or edit a key"
1889 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1890
1891 #: g10/gpg.c:397
1892 msgid "generate a revocation certificate"
1893 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1894
1895 #: g10/gpg.c:399
1896 msgid "export keys"
1897 msgstr "exportã chei"
1898
1899 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1900 msgid "export keys to a key server"
1901 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1902
1903 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1904 msgid "import keys from a key server"
1905 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1906
1907 #: g10/gpg.c:403
1908 msgid "search for keys on a key server"
1909 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1910
1911 #: g10/gpg.c:405
1912 msgid "update all keys from a keyserver"
1913 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1914
1915 #: g10/gpg.c:410
1916 msgid "import/merge keys"
1917 msgstr "importã/combinã chei"
1918
1919 #: g10/gpg.c:413
1920 msgid "print the card status"
1921 msgstr "afiºeazã starea cardului"
1922
1923 #: g10/gpg.c:414
1924 msgid "change data on a card"
1925 msgstr "schimbã data de pe card"
1926
1927 #: g10/gpg.c:415
1928 msgid "change a card's PIN"
1929 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
1930
1931 #: g10/gpg.c:424
1932 msgid "update the trust database"
1933 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1934
1935 #: g10/gpg.c:431
1936 #, fuzzy
1937 msgid "print message digests"
1938 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1939
1940 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1941 msgid "run in server mode"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1945 msgid "create ascii armored output"
1946 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1947
1948 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1949 #, fuzzy
1950 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1951 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1952
1953 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1954 #, fuzzy
1955 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1956 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1957
1958 #: g10/gpg.c:457
1959 #, fuzzy
1960 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1961 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1962
1963 #: g10/gpg.c:463
1964 msgid "use canonical text mode"
1965 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1966
1967 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1968 #, fuzzy
1969 msgid "|FILE|write output to FILE"
1970 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
1971
1972 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1973 msgid "do not make any changes"
1974 msgstr "nu face nici o schimbare"
1975
1976 #: g10/gpg.c:497
1977 msgid "prompt before overwriting"
1978 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1979
1980 #: g10/gpg.c:549
1981 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1982 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
1983
1984 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1985 msgid ""
1986 "@\n"
1987 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1988 msgstr ""
1989 "@\n"
1990 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1991
1992 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1993 msgid ""
1994 "@\n"
1995 "Examples:\n"
1996 "\n"
1997 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1998 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1999 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2000 " --list-keys [names]        show keys\n"
2001 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2002 msgstr ""
2003 "@\n"
2004 "Exemple:\n"
2005 "\n"
2006 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
2007 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
2008 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
2009 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
2010 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
2011
2012 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2013 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2014 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:831
2017 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2018 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2019
2020 #: g10/gpg.c:834
2021 msgid ""
2022 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2023 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2024 "default operation depends on the input data\n"
2025 msgstr ""
2026 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2027 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
2028 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2031 msgid ""
2032 "\n"
2033 "Supported algorithms:\n"
2034 msgstr ""
2035 "\n"
2036 "Algoritmuri suportate:\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:848
2039 msgid "Pubkey: "
2040 msgstr "Pubkey: "
2041
2042 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2043 msgid "Cipher: "
2044 msgstr "Cifru: "
2045
2046 #: g10/gpg.c:862
2047 msgid "Hash: "
2048 msgstr "Hash: "
2049
2050 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2051 msgid "Compression: "
2052 msgstr "Compresie: "
2053
2054 #: g10/gpg.c:939
2055 msgid "usage: gpg [options] "
2056 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
2057
2058 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2059 msgid "conflicting commands\n"
2060 msgstr "comenzi în conflict\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:1133
2063 #, c-format
2064 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2065 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:1330
2068 #, c-format
2069 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2070 msgstr ""
2071 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:1333
2074 #, c-format
2075 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2076 msgstr ""
2077 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:1336
2080 #, c-format
2081 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2082 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:1342
2085 #, c-format
2086 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2087 msgstr ""
2088 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:1345
2091 #, c-format
2092 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2093 msgstr ""
2094 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:1348
2097 #, c-format
2098 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2099 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:1354
2102 #, c-format
2103 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2104 msgstr ""
2105 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2106 "directorul home `%s'\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:1357
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2112 msgstr ""
2113 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
2114 "configurare `%s'\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:1360
2117 #, c-format
2118 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2119 msgstr ""
2120 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2121 "extensia `%s'\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:1366
2124 #, c-format
2125 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2126 msgstr ""
2127 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2128 "directorul home `%s'\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:1369
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2134 msgstr ""
2135 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
2136 "configurare `%s'\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:1372
2139 #, c-format
2140 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2141 msgstr ""
2142 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2143 "extensia `%s'\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:1551
2146 #, c-format
2147 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2148 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:1651
2151 msgid "display photo IDs during key listings"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: g10/gpg.c:1653
2155 msgid "show policy URLs during signature listings"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: g10/gpg.c:1655
2159 #, fuzzy
2160 msgid "show all notations during signature listings"
2161 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:1657
2164 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: g10/gpg.c:1661
2168 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: g10/gpg.c:1663
2172 #, fuzzy
2173 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2174 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2175
2176 #: g10/gpg.c:1665
2177 msgid "show user ID validity during key listings"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: g10/gpg.c:1667
2181 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: g10/gpg.c:1669
2185 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: g10/gpg.c:1671
2189 #, fuzzy
2190 msgid "show the keyring name in key listings"
2191 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
2192
2193 #: g10/gpg.c:1673
2194 #, fuzzy
2195 msgid "show expiration dates during signature listings"
2196 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2197
2198 #: g10/gpg.c:1834
2199 #, c-format
2200 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2201 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:1926
2204 #, c-format
2205 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2209 #, c-format
2210 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2211 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2214 #, c-format
2215 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2216 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:2584
2219 #, c-format
2220 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2221 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
2222
2223 #
2224 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2225 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2226 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:2619
2229 #, c-format
2230 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2231 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:2622
2234 msgid "invalid keyserver options\n"
2235 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:2629
2238 #, c-format
2239 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2240 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:2632
2243 msgid "invalid import options\n"
2244 msgstr "opþiuni import invalide\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:2639
2247 #, c-format
2248 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2249 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:2642
2252 msgid "invalid export options\n"
2253 msgstr "opþiuni export invalide\n"
2254
2255 #: g10/gpg.c:2649
2256 #, c-format
2257 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2258 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:2652
2261 msgid "invalid list options\n"
2262 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:2660
2265 msgid "display photo IDs during signature verification"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: g10/gpg.c:2662
2269 msgid "show policy URLs during signature verification"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: g10/gpg.c:2664
2273 #, fuzzy
2274 msgid "show all notations during signature verification"
2275 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:2666
2278 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: g10/gpg.c:2670
2282 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: g10/gpg.c:2672
2286 #, fuzzy
2287 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2288 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:2674
2291 #, fuzzy
2292 msgid "show user ID validity during signature verification"
2293 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2294
2295 #: g10/gpg.c:2676
2296 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: g10/gpg.c:2678
2300 #, fuzzy
2301 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2302 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:2680
2305 msgid "validate signatures with PKA data"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: g10/gpg.c:2682
2309 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: g10/gpg.c:2689
2313 #, c-format
2314 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2315 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:2692
2318 msgid "invalid verify options\n"
2319 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
2320
2321 #: g10/gpg.c:2699
2322 #, c-format
2323 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2324 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:2874
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2329 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:2877
2332 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2336 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2337 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
2338
2339 #: g10/gpg.c:2988
2340 #, c-format
2341 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2342 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
2343
2344 #: g10/gpg.c:2997
2345 #, c-format
2346 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2347 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:3000
2350 #, c-format
2351 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2352 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:3015
2355 #, c-format
2356 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2357 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:3029
2360 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2361 msgstr ""
2362 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2363 "--pgp2\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3035
2366 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2367 msgstr ""
2368 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3041
2371 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2372 msgstr ""
2373 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2374 "activat.\n"
2375
2376 #: g10/gpg.c:3054
2377 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2378 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2379
2380 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2381 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2382 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1467 sm/gpgsm.c:1473
2385 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2386 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2387
2388 #: g10/gpg.c:3132
2389 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2390 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2391
2392 #: g10/gpg.c:3138
2393 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2394 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2395
2396 #: g10/gpg.c:3153
2397 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2398 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2399
2400 #: g10/gpg.c:3155
2401 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2402 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2403
2404 #: g10/gpg.c:3157
2405 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2406 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2407
2408 #: g10/gpg.c:3159
2409 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2410 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2411
2412 #: g10/gpg.c:3161
2413 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2414 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2415
2416 #: g10/gpg.c:3164
2417 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2418 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2419
2420 #: g10/gpg.c:3168
2421 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2422 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2423
2424 #: g10/gpg.c:3175
2425 msgid "invalid default preferences\n"
2426 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2427
2428 #: g10/gpg.c:3184
2429 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2430 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2431
2432 #: g10/gpg.c:3188
2433 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2434 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2435
2436 #: g10/gpg.c:3192
2437 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2438 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2439
2440 #: g10/gpg.c:3225
2441 #, c-format
2442 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2443 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2444
2445 #: g10/gpg.c:3272
2446 #, c-format
2447 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2448 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3277
2451 #, c-format
2452 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2453 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2454
2455 #: g10/gpg.c:3282
2456 #, c-format
2457 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2458 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2459
2460 #: g10/gpg.c:3365
2461 #, c-format
2462 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2463 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2464
2465 #: g10/gpg.c:3376
2466 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2467 msgstr ""
2468 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2469 "publicã\n"
2470
2471 #: g10/gpg.c:3397
2472 msgid "--store [filename]"
2473 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2474
2475 #: g10/gpg.c:3404
2476 msgid "--symmetric [filename]"
2477 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2478
2479 #: g10/gpg.c:3406
2480 #, c-format
2481 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2482 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2483
2484 #: g10/gpg.c:3416
2485 msgid "--encrypt [filename]"
2486 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2487
2488 #: g10/gpg.c:3429
2489 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2490 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2491
2492 #: g10/gpg.c:3431
2493 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2494 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2495
2496 #: g10/gpg.c:3434
2497 #, c-format
2498 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2499 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2500
2501 #: g10/gpg.c:3452
2502 msgid "--sign [filename]"
2503 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2504
2505 #: g10/gpg.c:3465
2506 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2507 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2508
2509 #: g10/gpg.c:3480
2510 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2511 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2512
2513 #: g10/gpg.c:3482
2514 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2515 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2516
2517 #: g10/gpg.c:3485
2518 #, c-format
2519 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2520 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2521
2522 #: g10/gpg.c:3505
2523 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2524 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2525
2526 #: g10/gpg.c:3514
2527 msgid "--clearsign [filename]"
2528 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2529
2530 #: g10/gpg.c:3539
2531 msgid "--decrypt [filename]"
2532 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2533
2534 #: g10/gpg.c:3547
2535 msgid "--sign-key user-id"
2536 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2537
2538 #: g10/gpg.c:3551
2539 msgid "--lsign-key user-id"
2540 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2541
2542 #: g10/gpg.c:3572
2543 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2544 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2545
2546 #: g10/gpg.c:3664
2547 #, c-format
2548 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2549 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2550
2551 #: g10/gpg.c:3666
2552 #, c-format
2553 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2554 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2555
2556 #: g10/gpg.c:3668
2557 #, c-format
2558 msgid "key export failed: %s\n"
2559 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2560
2561 #: g10/gpg.c:3679
2562 #, c-format
2563 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2564 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2565
2566 #: g10/gpg.c:3689
2567 #, c-format
2568 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2569 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2570
2571 #: g10/gpg.c:3740
2572 #, c-format
2573 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2574 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2575
2576 #: g10/gpg.c:3748
2577 #, c-format
2578 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2579 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2580
2581 #: g10/gpg.c:3838
2582 #, c-format
2583 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2584 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2585
2586 #: g10/gpg.c:3955
2587 msgid "[filename]"
2588 msgstr "[nume_fiºier]"
2589
2590 #: g10/gpg.c:3959
2591 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2592 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2593
2594 #: g10/gpg.c:4273
2595 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2596 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2597
2598 #: g10/gpg.c:4275
2599 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2600 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2601
2602 #: g10/gpg.c:4308
2603 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2604 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2605
2606 #: g10/gpgv.c:74
2607 #, fuzzy
2608 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2609 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2610
2611 #: g10/gpgv.c:76
2612 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2613 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2614
2615 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2616 msgid "|FD|write status info to this FD"
2617 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2618
2619 #: g10/gpgv.c:117
2620 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2621 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2622
2623 #: g10/gpgv.c:119
2624 #, fuzzy
2625 msgid ""
2626 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2627 "Check signatures against known trusted keys\n"
2628 msgstr ""
2629 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2630 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2631
2632 #: g10/helptext.c:72
2633 msgid "No help available"
2634 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2635
2636 #: g10/helptext.c:82
2637 #, c-format
2638 msgid "No help available for `%s'"
2639 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2640
2641 #: g10/import.c:94
2642 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: g10/import.c:96
2646 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: g10/import.c:98
2650 #, fuzzy
2651 msgid "do not update the trustdb after import"
2652 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2653
2654 #: g10/import.c:100
2655 #, fuzzy
2656 msgid "create a public key when importing a secret key"
2657 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2658
2659 #: g10/import.c:102
2660 msgid "only accept updates to existing keys"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: g10/import.c:104
2664 #, fuzzy
2665 msgid "remove unusable parts from key after import"
2666 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2667
2668 #: g10/import.c:106
2669 msgid "remove as much as possible from key after import"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: g10/import.c:269
2673 #, c-format
2674 msgid "skipping block of type %d\n"
2675 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2676
2677 #: g10/import.c:278
2678 #, c-format
2679 msgid "%lu keys processed so far\n"
2680 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2681
2682 #: g10/import.c:295
2683 #, c-format
2684 msgid "Total number processed: %lu\n"
2685 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2686
2687 #: g10/import.c:297
2688 #, c-format
2689 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2690 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:300
2693 #, c-format
2694 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2695 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2698 #, c-format
2699 msgid "              imported: %lu"
2700 msgstr "               importate: %lu"
2701
2702 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2703 #, c-format
2704 msgid "             unchanged: %lu\n"
2705 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:310
2708 #, c-format
2709 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2710 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:312
2713 #, c-format
2714 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2715 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:314
2718 #, c-format
2719 msgid "        new signatures: %lu\n"
2720 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:316
2723 #, c-format
2724 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2725 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2728 #, c-format
2729 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2730 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2733 #, c-format
2734 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2735 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2736
2737 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2738 #, c-format
2739 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2740 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2741
2742 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2743 #, c-format
2744 msgid "          not imported: %lu\n"
2745 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2746
2747 #: g10/import.c:326
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2750 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2751
2752 #: g10/import.c:328
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2755 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2756
2757 #: g10/import.c:569
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid ""
2760 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2761 "algorithms on these user IDs:\n"
2762 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2763
2764 #: g10/import.c:610
2765 #, c-format
2766 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2767 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2768
2769 #: g10/import.c:625
2770 #, c-format
2771 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2772 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2773
2774 #: g10/import.c:637
2775 #, c-format
2776 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2777 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2778
2779 #: g10/import.c:650
2780 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2781 msgstr ""
2782 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2783
2784 #: g10/import.c:652
2785 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2786 msgstr ""
2787 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2788 "algoritm\n"
2789
2790 #: g10/import.c:676
2791 #, c-format
2792 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2793 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2794
2795 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2796 #, c-format
2797 msgid "key %s: no user ID\n"
2798 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2799
2800 #: g10/import.c:758
2801 #, c-format
2802 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2803 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2804
2805 #: g10/import.c:773
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2808 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2809
2810 #: g10/import.c:779
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2813 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2814
2815 #: g10/import.c:781
2816 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2817 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2818
2819 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2822 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2823
2824 #: g10/import.c:797
2825 #, c-format
2826 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2827 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2828
2829 #: g10/import.c:806
2830 #, c-format
2831 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2832 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2833
2834 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2835 #, c-format
2836 msgid "writing to `%s'\n"
2837 msgstr "scriu în `%s'\n"
2838
2839 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2840 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2841 #, c-format
2842 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2843 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2844
2845 #: g10/import.c:834
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2848 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2849
2850 #: g10/import.c:858
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2853 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2854
2855 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2858 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2859
2860 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2863 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2864
2865 #: g10/import.c:920
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2868 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2869
2870 #: g10/import.c:923
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2873 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2874
2875 #: g10/import.c:926
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2878 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2879
2880 #: g10/import.c:929
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2883 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2884
2885 #: g10/import.c:932
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2888 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2889
2890 #: g10/import.c:935
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2893 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2894
2895 #: g10/import.c:938
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2898 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2899
2900 #: g10/import.c:941
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2903 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2904
2905 #: g10/import.c:944
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2908 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2909
2910 #: g10/import.c:947
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2913 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2914
2915 #: g10/import.c:971
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2918 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1143
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2923 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1154
2926 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2927 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2930 #, c-format
2931 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2932 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1182
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: secret key imported\n"
2937 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1212
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2942 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1222
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2947 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1254
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2952 msgstr ""
2953 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1297
2956 #, c-format
2957 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2958 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1329
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2963 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1398
2966 #, c-format
2967 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2968 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1413
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2973 msgstr ""
2974 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
2975 "\"\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1415
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2980 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1433
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2985 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2990 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1446
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2995 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1461
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3000 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1483
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3005 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1496
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3010 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1511
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3015 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1555
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3020 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1576
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3025 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1603
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3030 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1613
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3035 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1630
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3040 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1644
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3045 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1652
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3050 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1781
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3055 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1843
3058 #, c-format
3059 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3060 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1857
3063 #, c-format
3064 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3065 msgstr ""
3066 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
3067 "prezentã.\n"
3068
3069 #: g10/import.c:1916
3070 #, c-format
3071 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3072 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1950
3075 #, c-format
3076 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3077 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
3078
3079 #: g10/import.c:2351
3080 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3081 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
3082
3083 #: g10/import.c:2359
3084 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3085 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3086
3087 #: g10/import.c:2361
3088 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3089 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3090
3091 #: g10/keydb.c:181
3092 #, c-format
3093 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3094 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3095
3096 #: g10/keydb.c:187
3097 #, c-format
3098 msgid "keyring `%s' created\n"
3099 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3100
3101 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3102 #, c-format
3103 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3104 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3105
3106 #: g10/keydb.c:719
3107 #, c-format
3108 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3109 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:265
3112 msgid "[revocation]"
3113 msgstr "[revocare]"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:266
3116 msgid "[self-signature]"
3117 msgstr "[auto-semnãturã]"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3120 msgid "1 bad signature\n"
3121 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3124 #, c-format
3125 msgid "%d bad signatures\n"
3126 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3129 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3130 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3133 #, c-format
3134 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3135 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3138 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3139 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3142 #, c-format
3143 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3144 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:356
3147 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3148 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:358
3151 #, c-format
3152 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3153 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3156 msgid ""
3157 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3158 "keys\n"
3159 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3160 "etc.)\n"
3161 msgstr ""
3162 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3163 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3164 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3167 #, c-format
3168 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3169 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3172 #, c-format
3173 msgid "  %d = I trust fully\n"
3174 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:438
3177 msgid ""
3178 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3179 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3180 "trust signatures on your behalf.\n"
3181 msgstr ""
3182 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3183 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3184 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:454
3187 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3188 msgstr ""
3189 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3190 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:598
3193 #, c-format
3194 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3195 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3196
3197 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3198 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3199 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3200 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3203 #: g10/keyedit.c:1779
3204 msgid "  Unable to sign.\n"
3205 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:626
3208 #, c-format
3209 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3210 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3211
3212 #: g10/keyedit.c:654
3213 #, c-format
3214 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3215 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3216
3217 #: g10/keyedit.c:682
3218 #, c-format
3219 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3220 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3221
3222 #: g10/keyedit.c:684
3223 msgid "Sign it? (y/N) "
3224 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3225
3226 #: g10/keyedit.c:706
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "The self-signature on \"%s\"\n"
3230 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3231 msgstr ""
3232 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3233 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:715
3236 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3237 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3238
3239 #: g10/keyedit.c:729
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Your current signature on \"%s\"\n"
3243 "has expired.\n"
3244 msgstr ""
3245 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3246 "a expirat.\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:733
3249 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3250 msgstr ""
3251 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3252
3253 #: g10/keyedit.c:754
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Your current signature on \"%s\"\n"
3257 "is a local signature.\n"
3258 msgstr ""
3259 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3260 "semnãturã localã.\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:758
3263 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3264 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3265
3266 #: g10/keyedit.c:779
3267 #, c-format
3268 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3269 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:782
3272 #, c-format
3273 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3274 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:787
3277 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3278 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:809
3281 #, c-format
3282 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3283 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:824
3286 msgid "This key has expired!"
3287 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:842
3290 #, c-format
3291 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3292 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:848
3295 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3296 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3297
3298 #: g10/keyedit.c:888
3299 msgid ""
3300 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3301 "mode.\n"
3302 msgstr ""
3303 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3304 "modul --pgp2.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:890
3307 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3308 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:915
3311 msgid ""
3312 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3313 "belongs\n"
3314 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3315 msgstr ""
3316 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3317 "aparþine\n"
3318 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3319 "introduceþi \"0\".\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:920
3322 #, c-format
3323 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3324 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:922
3327 #, c-format
3328 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3329 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:924
3332 #, c-format
3333 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3334 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:926
3337 #, c-format
3338 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3339 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:932
3342 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3343 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3344
3345 #: g10/keyedit.c:956
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3349 "key \"%s\" (%s)\n"
3350 msgstr ""
3351 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3352 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:963
3355 msgid "This will be a self-signature.\n"
3356 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:969
3359 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3360 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:977
3363 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3364 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:987
3367 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3368 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:994
3371 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3372 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1001
3375 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3376 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1006
3379 msgid "I have checked this key casually.\n"
3380 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1011
3383 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3384 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1021
3387 msgid "Really sign? (y/N) "
3388 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3391 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3392 #, c-format
3393 msgid "signing failed: %s\n"
3394 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1131
3397 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3398 msgstr ""
3399 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3400 "parolã de schimbat.\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3637
3403 msgid "This key is not protected.\n"
3404 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3624 g10/revoke.c:538
3407 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3408 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3640
3411 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3412 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3644
3415 msgid "Key is protected.\n"
3416 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1186
3419 #, c-format
3420 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3421 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1192
3424 msgid ""
3425 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3426 "\n"
3427 msgstr ""
3428 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3429 "\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2177
3432 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3433 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1212
3436 msgid ""
3437 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3438 "\n"
3439 msgstr ""
3440 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3441 "\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1215
3444 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3445 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1296
3448 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3449 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1382
3452 msgid "save and quit"
3453 msgstr "salveazã ºi terminã"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1385
3456 msgid "show key fingerprint"
3457 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1386
3460 msgid "list key and user IDs"
3461 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1388
3464 msgid "select user ID N"
3465 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1389
3468 msgid "select subkey N"
3469 msgstr "selecteazã subcheia N"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1390
3472 msgid "check signatures"
3473 msgstr "verificã semnãturi"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1395
3476 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3477 msgstr ""
3478 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3479 "relevante]"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1400
3482 msgid "sign selected user IDs locally"
3483 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1402
3486 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3487 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1404
3490 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3491 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1408
3494 msgid "add a user ID"
3495 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1410
3498 msgid "add a photo ID"
3499 msgstr "adaugã o pozã ID"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1412
3502 msgid "delete selected user IDs"
3503 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1417
3506 msgid "add a subkey"
3507 msgstr "adaugã o subcheie"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1421
3510 msgid "add a key to a smartcard"
3511 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1423
3514 msgid "move a key to a smartcard"
3515 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1425
3518 msgid "move a backup key to a smartcard"
3519 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1429
3522 msgid "delete selected subkeys"
3523 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1431
3526 msgid "add a revocation key"
3527 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1433
3530 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3531 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1435
3534 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3535 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1437
3538 msgid "flag the selected user ID as primary"
3539 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1439
3542 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3543 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1442
3546 msgid "list preferences (expert)"
3547 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1444
3550 msgid "list preferences (verbose)"
3551 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1446
3554 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3555 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1451
3558 #, fuzzy
3559 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3560 msgstr ""
3561 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3562 "selectate"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1453
3565 #, fuzzy
3566 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3567 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1455
3570 msgid "change the passphrase"
3571 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1459
3574 msgid "change the ownertrust"
3575 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1461
3578 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3579 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1463
3582 msgid "revoke selected user IDs"
3583 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1468
3586 msgid "revoke key or selected subkeys"
3587 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1469
3590 msgid "enable key"
3591 msgstr "activeazã cheia"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1470
3594 msgid "disable key"
3595 msgstr "deactiveazã cheia"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1471
3598 msgid "show selected photo IDs"
3599 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1473
3602 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1475
3606 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1599
3610 #, c-format
3611 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3612 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1617
3615 msgid "Secret key is available.\n"
3616 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1700
3619 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3620 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1708
3623 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3624 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1727
3627 msgid ""
3628 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3629 "(lsign),\n"
3630 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3631 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3632 msgstr ""
3633 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3634 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3635 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3636 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1767
3639 msgid "Key is revoked."
3640 msgstr "Cheia este revocatã."
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1786
3643 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3644 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1793
3647 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3648 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1802
3651 #, c-format
3652 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3653 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1825
3656 #, c-format
3657 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3658 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3661 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3662 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1849
3665 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3666 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1851
3669 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3670 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1852
3673 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3674 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1902
3677 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3678 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1914
3681 msgid "You must select exactly one key.\n"
3682 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1942
3685 msgid "Command expects a filename argument\n"
3686 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1956
3689 #, c-format
3690 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3691 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1973
3694 #, c-format
3695 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3696 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1997
3699 msgid "You must select at least one key.\n"
3700 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2000
3703 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3704 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:2001
3707 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3708 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3709
3710 #: g10/keyedit.c:2036
3711 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3712 msgstr ""
3713 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2037
3716 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3717 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:2055
3720 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3721 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2066
3724 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3725 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3726
3727 #: g10/keyedit.c:2068
3728 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3729 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2118
3732 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3733 msgstr ""
3734 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3735 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:2160
3738 msgid "Set preference list to:\n"
3739 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:2166
3742 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3743 msgstr ""
3744 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3745 "selectate? (d/N) "
3746
3747 #: g10/keyedit.c:2168
3748 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3749 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2238
3752 msgid "Save changes? (y/N) "
3753 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2241
3756 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3757 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2251
3760 #, c-format
3761 msgid "update failed: %s\n"
3762 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2258
3765 #, c-format
3766 msgid "update secret failed: %s\n"
3767 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2265
3770 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3771 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2366
3774 msgid "Digest: "
3775 msgstr "Rezumat: "
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2417
3778 msgid "Features: "
3779 msgstr "Capabilitãþi: "
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2428
3782 msgid "Keyserver no-modify"
3783 msgstr "Server de chei no-modify"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3786 msgid "Preferred keyserver: "
3787 msgstr "Server de chei preferat: "
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Notations: "
3792 msgstr "Notaþie:"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2673
3795 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3796 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2732
3799 #, c-format
3800 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3801 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2753
3804 #, c-format
3805 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3806 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:2759
3809 msgid "(sensitive)"
3810 msgstr " (senzitiv)"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3813 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3814 #, c-format
3815 msgid "created: %s"
3816 msgstr "creatã: %s"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3819 #, c-format
3820 msgid "revoked: %s"
3821 msgstr "revocatã: %s"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3824 #, c-format
3825 msgid "expired: %s"
3826 msgstr "expiratã: %s"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3829 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3830 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3831 #, c-format
3832 msgid "expires: %s"
3833 msgstr "expirã: %s"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2784
3836 #, c-format
3837 msgid "usage: %s"
3838 msgstr "folosire: %s"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2799
3841 #, c-format
3842 msgid "trust: %s"
3843 msgstr "încredere: %s"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2803
3846 #, c-format
3847 msgid "validity: %s"
3848 msgstr "validitate: %s"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2810
3851 msgid "This key has been disabled"
3852 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3855 msgid "card-no: "
3856 msgstr "nr-card: "
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2862
3859 msgid ""
3860 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3861 "unless you restart the program.\n"
3862 msgstr ""
3863 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3864 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3865
3866 #
3867 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3868 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3869 msgid "revoked"
3870 msgstr "revocatã"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3873 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3874 msgid "expired"
3875 msgstr "expiratã"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2993
3878 msgid ""
3879 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3880 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3881 msgstr ""
3882 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3883 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3884 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:3054
3887 msgid ""
3888 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3889 "versions\n"
3890 "         of PGP to reject this key.\n"
3891 msgstr ""
3892 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3893 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3896 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3897 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3898
3899 #: g10/keyedit.c:3065
3900 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3901 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:3205
3904 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3905 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:3215
3908 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3909 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:3219
3912 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3913 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3225
3916 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3917 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:3239
3920 #, c-format
3921 msgid "Deleted %d signature.\n"
3922 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:3240
3925 #, c-format
3926 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3927 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:3243
3930 msgid "Nothing deleted.\n"
3931 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3934 msgid "invalid"
3935 msgstr "invalid(ã)"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3278
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3940 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3285
3943 #, fuzzy, c-format
3944 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3945 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3286
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3950 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3951
3952 #: g10/keyedit.c:3294
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3955 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3295
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3960 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3389
3963 msgid ""
3964 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3965 "cause\n"
3966 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3967 msgstr ""
3968 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
3969 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3970 "cheia.\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3400
3973 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3974 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3420
3977 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3978 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3445
3981 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3982 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3460
3985 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3986 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3482
3989 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3990 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3501
3993 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3994 msgstr ""
3995 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3996 "anulatã!\n"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3507
3999 msgid ""
4000 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4001 msgstr ""
4002 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
4003 "desemnat? (d/N) "
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3568
4006 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4007 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3574
4010 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4011 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3578
4014 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4015 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:3581
4018 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4019 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3627
4022 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4023 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:3643
4026 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4027 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:3721
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4032 msgstr ""
4033 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
4034 "certified)\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:3727
4037 #, c-format
4038 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3890
4042 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4043 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4046 #, c-format
4047 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4048 msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:4100
4051 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4052 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4053
4054 #: g10/keyedit.c:4180
4055 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4056 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4057
4058 #: g10/keyedit.c:4181
4059 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4060 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4061
4062 #: g10/keyedit.c:4243
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Enter the notation: "
4065 msgstr "Notare semnãturã: "
4066
4067 #: g10/keyedit.c:4392
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Proceed? (y/N) "
4070 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
4071
4072 #: g10/keyedit.c:4456
4073 #, c-format
4074 msgid "No user ID with index %d\n"
4075 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
4076
4077 #: g10/keyedit.c:4514
4078 #, c-format
4079 msgid "No user ID with hash %s\n"
4080 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:4541
4083 #, c-format
4084 msgid "No subkey with index %d\n"
4085 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:4676
4088 #, c-format
4089 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4090 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4093 #, c-format
4094 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4095 msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4098 msgid " (non-exportable)"
4099 msgstr " (non-exportabilã)"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:4685
4102 #, c-format
4103 msgid "This signature expired on %s.\n"
4104 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:4689
4107 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4108 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
4109
4110 #: g10/keyedit.c:4693
4111 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4112 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
4113
4114 #: g10/keyedit.c:4720
4115 #, c-format
4116 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4117 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:4746
4120 msgid " (non-revocable)"
4121 msgstr " (non-revocabilã)"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:4753
4124 #, c-format
4125 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4126 msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:4775
4129 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4130 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
4131
4132 #: g10/keyedit.c:4795
4133 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4134 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
4135
4136 #: g10/keyedit.c:4825
4137 msgid "no secret key\n"
4138 msgstr "nici o cheie secretã\n"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:4895
4141 #, c-format
4142 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4143 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:4912
4146 #, c-format
4147 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4148 msgstr ""
4149 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
4150
4151 #: g10/keyedit.c:4976
4152 #, c-format
4153 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4154 msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:5038
4157 #, c-format
4158 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4159 msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
4160
4161 #: g10/keyedit.c:5133
4162 #, c-format
4163 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4164 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4165
4166 #: g10/keygen.c:269
4167 #, c-format
4168 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4169 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
4170
4171 #: g10/keygen.c:276
4172 msgid "too many cipher preferences\n"
4173 msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
4174
4175 #: g10/keygen.c:278
4176 msgid "too many digest preferences\n"
4177 msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
4178
4179 #: g10/keygen.c:280
4180 msgid "too many compression preferences\n"
4181 msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:406
4184 #, c-format
4185 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4186 msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:889
4189 msgid "writing direct signature\n"
4190 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
4191
4192 #: g10/keygen.c:931
4193 msgid "writing self signature\n"
4194 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
4195
4196 #: g10/keygen.c:988
4197 msgid "writing key binding signature\n"
4198 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
4199
4200 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4201 #: g10/keygen.c:3137
4202 #, c-format
4203 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4204 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
4205
4206 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3143
4207 #, c-format
4208 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4209 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:1306
4212 msgid ""
4213 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: g10/keygen.c:1526
4217 msgid "Sign"
4218 msgstr "Semneazã"
4219
4220 #: g10/keygen.c:1529
4221 msgid "Certify"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: g10/keygen.c:1532
4225 msgid "Encrypt"
4226 msgstr "Cifreazã"
4227
4228 #: g10/keygen.c:1535
4229 msgid "Authenticate"
4230 msgstr "Autentificã"
4231
4232 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4233 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4234 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4235 #. functions:
4236 #.
4237 #. s = Toggle signing capability
4238 #. e = Toggle encryption capability
4239 #. a = Toggle authentication capability
4240 #. q = Finish
4241 #.
4242 #: g10/keygen.c:1553
4243 msgid "SsEeAaQq"
4244 msgstr "SsCcAaTt"
4245
4246 #: g10/keygen.c:1576
4247 #, c-format
4248 msgid "Possible actions for a %s key: "
4249 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
4250
4251 #: g10/keygen.c:1580
4252 msgid "Current allowed actions: "
4253 msgstr "Acþiuni permise curent: "
4254
4255 #: g10/keygen.c:1585
4256 #, c-format
4257 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4258 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
4259
4260 #: g10/keygen.c:1588
4261 #, c-format
4262 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4263 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1591
4266 #, c-format
4267 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4268 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
4269
4270 #: g10/keygen.c:1594
4271 #, c-format
4272 msgid "   (%c) Finished\n"
4273 msgstr "   (%c) Terminat\n"
4274
4275 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4276 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4277 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
4278
4279 #: g10/keygen.c:1652
4280 #, c-format
4281 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4282 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:1653
4285 #, c-format
4286 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4287 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4288
4289 #: g10/keygen.c:1655
4290 #, c-format
4291 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4292 msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4293
4294 #: g10/keygen.c:1657
4295 #, c-format
4296 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4297 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4298
4299 #: g10/keygen.c:1658
4300 #, c-format
4301 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4302 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4303
4304 #: g10/keygen.c:1660
4305 #, c-format
4306 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4307 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4308
4309 #: g10/keygen.c:1662
4310 #, c-format
4311 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4312 msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4313
4314 #: g10/keygen.c:1731
4315 #, c-format
4316 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4317 msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biþi.\n"
4318
4319 #: g10/keygen.c:1741
4320 #, c-format
4321 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4322 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
4323
4324 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4325 #, c-format
4326 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4327 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4328
4329 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4330 #, c-format
4331 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4332 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
4333
4334 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4335 #, c-format
4336 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4337 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
4338
4339 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4340 #, c-format
4341 msgid "rounded up to %u bits\n"
4342 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:1853
4345 msgid ""
4346 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4347 "         0 = key does not expire\n"
4348 "      <n>  = key expires in n days\n"
4349 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4350 "      <n>m = key expires in n months\n"
4351 "      <n>y = key expires in n years\n"
4352 msgstr ""
4353 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
4354 "         0 = cheia nu expirã\n"
4355 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
4356 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
4357 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
4358 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
4359
4360 #: g10/keygen.c:1864
4361 msgid ""
4362 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4363 "         0 = signature does not expire\n"
4364 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4365 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4366 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4367 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4368 msgstr ""
4369 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
4370 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
4371 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
4372 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
4373 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
4374 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
4375
4376 #: g10/keygen.c:1887
4377 msgid "Key is valid for? (0) "
4378 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
4379
4380 #: g10/keygen.c:1892
4381 #, c-format
4382 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4383 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
4384
4385 #: g10/keygen.c:1910 g10/keygen.c:1935
4386 msgid "invalid value\n"
4387 msgstr "valoare invalidã\n"
4388
4389 #: g10/keygen.c:1917
4390 msgid "Key does not expire at all\n"
4391 msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
4392
4393 #: g10/keygen.c:1918
4394 msgid "Signature does not expire at all\n"
4395 msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1923
4398 #, c-format
4399 msgid "Key expires at %s\n"
4400 msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:1924
4403 #, c-format
4404 msgid "Signature expires at %s\n"
4405 msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1928
4408 msgid ""
4409 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4410 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4411 msgstr ""
4412 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
4413 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:1941
4416 msgid "Is this correct? (y/N) "
4417 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4418
4419 #: g10/keygen.c:1971
4420 msgid ""
4421 "\n"
4422 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4423 "\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4427 #. but you should keep your existing translation.  In case
4428 #. the new string is not translated this old string will
4429 #. be used.
4430 #: g10/keygen.c:1986
4431 msgid ""
4432 "\n"
4433 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4434 "ID\n"
4435 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4436 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4437 "\n"
4438 msgstr ""
4439 "\n"
4440 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4441 "construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
4442 "Email\n"
4443 "în aceastã formã:\n"
4444 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4445 "\n"
4446
4447 #: g10/keygen.c:2005
4448 msgid "Real name: "
4449 msgstr "Nume real: "
4450
4451 #: g10/keygen.c:2013
4452 msgid "Invalid character in name\n"
4453 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:2015
4456 msgid "Name may not start with a digit\n"
4457 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
4458
4459 #: g10/keygen.c:2017
4460 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4461 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
4462
4463 #: g10/keygen.c:2025
4464 msgid "Email address: "
4465 msgstr "Adresã de email: "
4466
4467 #: g10/keygen.c:2031
4468 msgid "Not a valid email address\n"
4469 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
4470
4471 #: g10/keygen.c:2039
4472 msgid "Comment: "
4473 msgstr "Comentariu: "
4474
4475 #: g10/keygen.c:2045
4476 msgid "Invalid character in comment\n"
4477 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4478
4479 #: g10/keygen.c:2067
4480 #, c-format
4481 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4482 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
4483
4484 #: g10/keygen.c:2073
4485 #, c-format
4486 msgid ""
4487 "You selected this USER-ID:\n"
4488 "    \"%s\"\n"
4489 "\n"
4490 msgstr ""
4491 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4492 "    \"%s\"\n"
4493 "\n"
4494
4495 #: g10/keygen.c:2078
4496 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4497 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4498
4499 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4500 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4501 #. string which should be translated accordingly and the
4502 #. letter changed to match the one in the answer string.
4503 #.
4504 #. n = Change name
4505 #. c = Change comment
4506 #. e = Change email
4507 #. o = Okay (ready, continue)
4508 #. q = Quit
4509 #.
4510 #: g10/keygen.c:2094
4511 msgid "NnCcEeOoQq"
4512 msgstr "NnCcEeOoTt"
4513
4514 #: g10/keygen.c:2104
4515 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4516 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
4517
4518 #: g10/keygen.c:2105
4519 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4520 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
4521
4522 #: g10/keygen.c:2124
4523 msgid "Please correct the error first\n"
4524 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
4525
4526 #: g10/keygen.c:2163
4527 msgid ""
4528 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4529 "\n"
4530 msgstr ""
4531 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
4532 "\n"
4533
4534 #: g10/keygen.c:2178
4535 #, c-format
4536 msgid "%s.\n"
4537 msgstr "%s.\n"
4538
4539 #: g10/keygen.c:2184
4540 msgid ""
4541 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4542 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4543 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4544 "\n"
4545 msgstr ""
4546 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
4547 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
4548 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
4549
4550 #: g10/keygen.c:2208
4551 msgid ""
4552 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4553 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4554 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4555 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4556 msgstr ""
4557 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
4558 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
4559 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
4560 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
4561
4562 #: g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3104
4563 msgid "Key generation canceled.\n"
4564 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
4565
4566 #: g10/keygen.c:3309 g10/keygen.c:3476
4567 #, c-format
4568 msgid "writing public key to `%s'\n"
4569 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
4570
4571 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3479
4572 #, c-format
4573 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4574 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4575
4576 #: g10/keygen.c:3314 g10/keygen.c:3482
4577 #, c-format
4578 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4579 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
4580
4581 #: g10/keygen.c:3463
4582 #, c-format
4583 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4584 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4585
4586 #: g10/keygen.c:3470
4587 #, c-format
4588 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4589 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4590
4591 #: g10/keygen.c:3490
4592 #, c-format
4593 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4594 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4595
4596 #: g10/keygen.c:3498
4597 #, c-format
4598 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4599 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4600
4601 #: g10/keygen.c:3525
4602 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4603 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
4604
4605 #: g10/keygen.c:3536
4606 msgid ""
4607 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4608 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4609 msgstr ""
4610 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4611 "doriþi\n"
4612 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
4613 "pentru acest scop.\n"
4614
4615 #: g10/keygen.c:3549 g10/keygen.c:3694 g10/keygen.c:3815
4616 #, c-format
4617 msgid "Key generation failed: %s\n"
4618 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4619
4620 #: g10/keygen.c:3604 g10/keygen.c:3745 g10/sign.c:241
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4624 msgstr ""
4625 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4626 "ceasul)\n"
4627
4628 #: g10/keygen.c:3606 g10/keygen.c:3747 g10/sign.c:243
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4632 msgstr ""
4633 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4634 "ceasul)\n"
4635
4636 #: g10/keygen.c:3617 g10/keygen.c:3758
4637 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4638 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4639
4640 #: g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3791
4641 msgid "Really create? (y/N) "
4642 msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
4643
4644 #: g10/keygen.c:3964
4645 #, c-format
4646 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4647 msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:4012
4650 #, c-format
4651 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4652 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
4653
4654 #: g10/keygen.c:4038
4655 #, c-format
4656 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4657 msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
4658
4659 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4660 msgid "never     "
4661 msgstr "niciodatã "
4662
4663 #: g10/keylist.c:271
4664 msgid "Critical signature policy: "
4665 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4666
4667 #: g10/keylist.c:273
4668 msgid "Signature policy: "
4669 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4670
4671 #: g10/keylist.c:312
4672 msgid "Critical preferred keyserver: "
4673 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4674
4675 #: g10/keylist.c:365
4676 msgid "Critical signature notation: "
4677 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4678
4679 #: g10/keylist.c:367
4680 msgid "Signature notation: "
4681 msgstr "Notare semnãturã: "
4682
4683 #: g10/keylist.c:477
4684 msgid "Keyring"
4685 msgstr "Inel de chei"
4686
4687 #: g10/keylist.c:1524
4688 msgid "Primary key fingerprint:"
4689 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4690
4691 #: g10/keylist.c:1526
4692 msgid "     Subkey fingerprint:"
4693 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4694
4695 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4696 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4697 #: g10/keylist.c:1533
4698 msgid " Primary key fingerprint:"
4699 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
4700
4701 #: g10/keylist.c:1535
4702 msgid "      Subkey fingerprint:"
4703 msgstr "      Amprentã subcheie:"
4704
4705 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4706 msgid "      Key fingerprint ="
4707 msgstr "      Amprentã cheie ="
4708
4709 #: g10/keylist.c:1610
4710 msgid "      Card serial no. ="
4711 msgstr "      Card nr. serie ="
4712
4713 #: g10/keyring.c:1297
4714 #, c-format
4715 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4716 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
4717
4718 #: g10/keyring.c:1326
4719 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4720 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
4721
4722 #: g10/keyring.c:1327
4723 #, c-format
4724 msgid "%s is the unchanged one\n"
4725 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4726
4727 #: g10/keyring.c:1328
4728 #, c-format
4729 msgid "%s is the new one\n"
4730 msgstr "%s este cel nou\n"
4731
4732 #: g10/keyring.c:1329
4733 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4734 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
4735
4736 #: g10/keyring.c:1430
4737 #, c-format
4738 msgid "caching keyring `%s'\n"
4739 msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
4740
4741 #: g10/keyring.c:1476
4742 #, c-format
4743 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4744 msgstr "%lu chei puse în cache pânã acum (%lu semnãturi)\n"
4745
4746 #: g10/keyring.c:1488
4747 #, c-format
4748 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4749 msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnãturi)\n"
4750
4751 #: g10/keyring.c:1560
4752 #, c-format
4753 msgid "%s: keyring created\n"
4754 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4755
4756 #: g10/keyserver.c:71
4757 msgid "include revoked keys in search results"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: g10/keyserver.c:72
4761 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: g10/keyserver.c:74
4765 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: g10/keyserver.c:76
4769 msgid "do not delete temporary files after using them"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: g10/keyserver.c:80
4773 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: g10/keyserver.c:82
4777 #, fuzzy
4778 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4779 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4780
4781 #: g10/keyserver.c:84
4782 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: g10/keyserver.c:150
4786 #, c-format
4787 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4788 msgstr ""
4789 "AVERTISMENT: opþiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceastã "
4790 "platformã\n"
4791
4792 #: g10/keyserver.c:541
4793 msgid "disabled"
4794 msgstr "deactivat(ã)"
4795
4796 #: g10/keyserver.c:744
4797 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4798 msgstr "Introduceþi numãr/numere, N)ext (urmãtor), sau Q)uit (terminã) > "
4799
4800 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1452
4801 #, c-format
4802 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4803 msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
4804
4805 #: g10/keyserver.c:926
4806 #, c-format
4807 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4808 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4809
4810 #: g10/keyserver.c:928
4811 msgid "key not found on keyserver\n"
4812 msgstr "cheia nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4813
4814 #: g10/keyserver.c:1171
4815 #, c-format
4816 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4817 msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
4818
4819 #: g10/keyserver.c:1175
4820 #, c-format
4821 msgid "requesting key %s from %s\n"
4822 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
4823
4824 #: g10/keyserver.c:1199
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4827 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4828
4829 #: g10/keyserver.c:1202
4830 #, fuzzy, c-format
4831 msgid "searching for names from %s\n"
4832 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4833
4834 #: g10/keyserver.c:1355
4835 #, c-format
4836 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4837 msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
4838
4839 #: g10/keyserver.c:1