Prepared for last 1.4 release candidate
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbgnupg@rolix.org>, 2003.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-14 08:40+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 12:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbgnupg@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cipher/primegen.c:120
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
24 msgstr "nu pot genera un numãr prim cu mai puþin de %d biþi\n"
25
26 #: cipher/primegen.c:311
27 #, c-format
28 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
29 msgstr "nu pot genera un numãr prim cu mai puþin de %d biþi\n"
30
31 #: cipher/random.c:163
32 msgid "no entropy gathering module detected\n"
33 msgstr "nu a fost gãsit nici un modul de adunare a entropiei\n"
34
35 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
36 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
37 #: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3225 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
38 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
39 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
40 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
41 #: g10/tdbio.c:600
42 #, c-format
43 msgid "can't open `%s': %s\n"
44 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
45
46 #: cipher/random.c:391
47 #, c-format
48 msgid "can't stat `%s': %s\n"
49 msgstr "nu pot obþine statistici `%s': %s\n"
50
51 #: cipher/random.c:396
52 #, c-format
53 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
54 msgstr "`%s' nu este un fiºier normal - ignorat\n"
55
56 #: cipher/random.c:401
57 msgid "note: random_seed file is empty\n"
58 msgstr "notã: fiºier random_seed este gol\n"
59
60 #: cipher/random.c:407
61 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
62 msgstr ""
63 "AVERTISMENT: dimensiune invalidã pentru fiºierul random_seed - nu va fi "
64 "folositã\n"
65
66 #: cipher/random.c:415
67 #, c-format
68 msgid "can't read `%s': %s\n"
69 msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
70
71 #: cipher/random.c:453
72 msgid "note: random_seed file not updated\n"
73 msgstr "notã: fiºierul random_seed nu a fost actualizat\n"
74
75 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
76 #: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
77 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
78 #, c-format
79 msgid "can't create `%s': %s\n"
80 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
81
82 #: cipher/random.c:480
83 #, c-format
84 msgid "can't write `%s': %s\n"
85 msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:483
88 #, c-format
89 msgid "can't close `%s': %s\n"
90 msgstr "nu pot închide `%s': %s\n"
91
92 #: cipher/random.c:728
93 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
94 msgstr ""
95 "AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
96 "(insecure)!!\n"
97
98 #: cipher/random.c:729
99 msgid ""
100 "The random number generator is only a kludge to let\n"
101 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
102 "\n"
103 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
104 "\n"
105 msgstr ""
106 "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
107 "a-l face sã meargã - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
108 "\n"
109 "NU FOLOSIÞI NICI O DATàGENERATàDE ACEST PROGRAM!!\n"
110 "\n"
111
112 #: cipher/rndegd.c:204
113 msgid ""
114 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
115 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
116 "of the entropy.\n"
117 msgstr ""
118 "Vã rugãm aºteptaþi, este adunatã entropia. Faceþi ceva dacã vã ajutã sã\n"
119 "nu vã plictisiþi, pentru cã va îmbunãtãþi calitatea entropiei.\n"
120
121 #: cipher/rndlinux.c:134
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "\n"
125 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
126 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Nu sunt disponibili destui octeþi aleatori.  Vã rugãm faceþi ceva pentru\n"
130 "a da sistemului de operare o ºansã de a colecta mai multã entropie\n"
131 "(Mai sunt necesari %d octeþi)\n"
132
133 #: g10/app-openpgp.c:539
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
136 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:552
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
141 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
144 #, c-format
145 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
146 msgstr ""
147
148 #: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
149 #, c-format
150 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
151 msgstr ""
152
153 #: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
154 #: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
157 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
158
159 #: g10/app-openpgp.c:828
160 msgid "access to admin commands is not configured\n"
161 msgstr ""
162
163 #: g10/app-openpgp.c:845
164 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
165 msgstr ""
166
167 #: g10/app-openpgp.c:851
168 msgid "card is permanently locked!\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:858
172 #, c-format
173 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
174 msgstr ""
175
176 #: g10/app-openpgp.c:865
177 msgid "|A|Admin PIN"
178 msgstr ""
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1021
181 msgid "|AN|New Admin PIN"
182 msgstr ""
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1021
185 msgid "|N|New PIN"
186 msgstr ""
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1025
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "error getting new PIN: %s\n"
191 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
192
193 #: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
194 #, fuzzy
195 msgid "error reading application data\n"
196 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
197
198 #: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
199 #, fuzzy
200 msgid "error reading fingerprint DO\n"
201 msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberã: %s\n"
202
203 #: g10/app-openpgp.c:1107
204 #, fuzzy
205 msgid "key already exists\n"
206 msgstr "`%s' deja compresat\n"
207
208 #: g10/app-openpgp.c:1111
209 msgid "existing key will be replaced\n"
210 msgstr ""
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1113
213 #, fuzzy
214 msgid "generating new key\n"
215 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1123
218 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
219 msgstr ""
220
221 #: g10/app-openpgp.c:1138
222 #, fuzzy
223 msgid "generating key failed\n"
224 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1141
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
229 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
232 msgid "response does not contain the public key data\n"
233 msgstr ""
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
236 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
237 msgstr ""
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
240 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
241 msgstr ""
242
243 #: g10/app-openpgp.c:1198
244 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
245 msgstr ""
246
247 #: g10/app-openpgp.c:1359
248 #, c-format
249 msgid "signatures created so far: %lu\n"
250 msgstr ""
251
252 #: g10/app-openpgp.c:1367
253 #, c-format
254 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
255 msgstr ""
256
257 #: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
260 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1734
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "error getting serial number: %s\n"
265 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1829
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "failed to store the key: %s\n"
270 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1871
273 #, fuzzy
274 msgid "reading the key failed\n"
275 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
276
277 #: g10/armor.c:317
278 #, c-format
279 msgid "armor: %s\n"
280 msgstr "armurã: %s\n"
281
282 #: g10/armor.c:346
283 msgid "invalid armor header: "
284 msgstr "header armurã invalid: "
285
286 #: g10/armor.c:353
287 msgid "armor header: "
288 msgstr "header armurã: "
289
290 #: g10/armor.c:364
291 msgid "invalid clearsig header\n"
292 msgstr "header clearsig invalid\n"
293
294 #: g10/armor.c:416
295 msgid "nested clear text signatures\n"
296 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
297
298 #: g10/armor.c:551
299 #, fuzzy
300 msgid "unexpected armor: "
301 msgstr "armurã neaºteptatã:"
302
303 #: g10/armor.c:563
304 msgid "invalid dash escaped line: "
305 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
306
307 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
310 msgstr "caracter radix64 invalid %02x sãrit\n"
311
312 #: g10/armor.c:758
313 msgid "premature eof (no CRC)\n"
314 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
315
316 #: g10/armor.c:792
317 msgid "premature eof (in CRC)\n"
318 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
319
320 #: g10/armor.c:800
321 msgid "malformed CRC\n"
322 msgstr "CRC anormal\n"
323
324 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
327 msgstr "eroare CRC; %06lx - %06lx\n"
328
329 #: g10/armor.c:824
330 #, fuzzy
331 msgid "premature eof (in trailer)\n"
332 msgstr "eof prematur (în Trailer)\n"
333
334 #: g10/armor.c:828
335 msgid "error in trailer line\n"
336 msgstr "eroare linia de trailer\n"
337
338 #: g10/armor.c:1115
339 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
340 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
341
342 #: g10/armor.c:1120
343 #, c-format
344 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
345 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
346
347 #: g10/armor.c:1124
348 msgid ""
349 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
350 msgstr ""
351 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
352 "cu bug-uri\n"
353
354 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
357 msgstr "cheia secretã nu e disponibilã"
358
359 #: g10/card-util.c:63
360 #, c-format
361 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
362 msgstr ""
363
364 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1315
365 #: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
366 #, fuzzy
367 msgid "can't do this in batch mode\n"
368 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
369
370 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
371 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
372 #: g10/keygen.c:1363
373 msgid "Your selection? "
374 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
375
376 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
377 msgid "[not set]"
378 msgstr ""
379
380 #: g10/card-util.c:378
381 #, fuzzy
382 msgid "male"
383 msgstr "activ"
384
385 #: g10/card-util.c:379
386 #, fuzzy
387 msgid "female"
388 msgstr "activ"
389
390 #: g10/card-util.c:379
391 #, fuzzy
392 msgid "unspecified"
393 msgstr "Nici un motiv specificat"
394
395 #: g10/card-util.c:406
396 #, fuzzy
397 msgid "not forced"
398 msgstr "neprocesat"
399
400 #: g10/card-util.c:406
401 msgid "forced"
402 msgstr ""
403
404 #: g10/card-util.c:458
405 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
406 msgstr ""
407
408 #: g10/card-util.c:460
409 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
410 msgstr ""
411
412 #: g10/card-util.c:462
413 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
414 msgstr ""
415
416 #: g10/card-util.c:479
417 msgid "Cardholder's surname: "
418 msgstr ""
419
420 #: g10/card-util.c:481
421 msgid "Cardholder's given name: "
422 msgstr ""
423
424 #: g10/card-util.c:499
425 #, c-format
426 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
427 msgstr ""
428
429 #: g10/card-util.c:521
430 #, fuzzy
431 msgid "URL to retrieve public key: "
432 msgstr "nici o cheie publicã corespunzãtoare: %s\n"
433
434 #: g10/card-util.c:529
435 #, c-format
436 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
437 msgstr ""
438
439 #: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
440 #, c-format
441 msgid "error reading `%s': %s\n"
442 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
443
444 #: g10/card-util.c:630
445 msgid "Login data (account name): "
446 msgstr ""
447
448 #: g10/card-util.c:640
449 #, c-format
450 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
451 msgstr ""
452
453 #: g10/card-util.c:699
454 msgid "Private DO data: "
455 msgstr ""
456
457 #: g10/card-util.c:709
458 #, c-format
459 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
460 msgstr ""
461
462 #: g10/card-util.c:729
463 #, fuzzy
464 msgid "Language preferences: "
465 msgstr "preferinþe actualizate"
466
467 #: g10/card-util.c:737
468 #, fuzzy
469 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
470 msgstr "caracter invalid în ºir preferinþe\n"
471
472 #: g10/card-util.c:746
473 #, fuzzy
474 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
475 msgstr "caracter invalid în ºir preferinþe\n"
476
477 #: g10/card-util.c:767
478 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
479 msgstr ""
480
481 #: g10/card-util.c:781
482 #, fuzzy
483 msgid "Error: invalid response.\n"
484 msgstr "eroare: amprentã invalidã\n"
485
486 #: g10/card-util.c:802
487 #, fuzzy
488 msgid "CA fingerprint: "
489 msgstr "afiºeazã amprenta"
490
491 #: g10/card-util.c:825
492 #, fuzzy
493 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
494 msgstr "eroare: amprentã invalidã\n"
495
496 #: g10/card-util.c:873
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "key operation not possible: %s\n"
499 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
500
501 #: g10/card-util.c:874
502 #, fuzzy
503 msgid "not an OpenPGP card"
504 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
505
506 #: g10/card-util.c:883
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "error getting current key info: %s\n"
509 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
510
511 #: g10/card-util.c:966
512 msgid "Replace existing key? (y/N) "
513 msgstr ""
514
515 #: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
516 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
517 msgstr ""
518
519 #: g10/card-util.c:1008
520 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
521 msgstr ""
522
523 #: g10/card-util.c:1017
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
527 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
528 "You should change them using the command --change-pin\n"
529 msgstr ""
530
531 #: g10/card-util.c:1056
532 #, fuzzy
533 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
534 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
535
536 #: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
537 #, fuzzy
538 msgid "   (1) Signature key\n"
539 msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
540
541 #: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
542 #, fuzzy
543 msgid "   (2) Encryption key\n"
544 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
545
546 #: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
547 msgid "   (3) Authentication key\n"
548 msgstr ""
549
550 #: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
551 #: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
552 msgid "Invalid selection.\n"
553 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
554
555 #: g10/card-util.c:1135
556 #, fuzzy
557 msgid "Please select where to store the key:\n"
558 msgstr "Vã rugãm selectaþi motivul pentru revocare:\n"
559
560 #: g10/card-util.c:1170
561 #, fuzzy
562 msgid "unknown key protection algorithm\n"
563 msgstr "algoritm de protecþie necunoscut\n"
564
565 #: g10/card-util.c:1175
566 #, fuzzy
567 msgid "secret parts of key are not available\n"
568 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
569
570 #: g10/card-util.c:1180
571 #, fuzzy
572 msgid "secret key already stored on a card\n"
573 msgstr "sãritã: cheia secretã deja prezentã\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1245
576 msgid "quit this menu"
577 msgstr "ieºi din acest meniu"
578
579 #: g10/card-util.c:1252
580 #, fuzzy
581 msgid "show admin commands"
582 msgstr "comenzi în conflict\n"
583
584 #: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1248
585 msgid "show this help"
586 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
587
588 #: g10/card-util.c:1255
589 #, fuzzy
590 msgid "list all available data"
591 msgstr "Cheie disponibilã la: "
592
593 #: g10/card-util.c:1258
594 msgid "change card holder's name"
595 msgstr ""
596
597 #: g10/card-util.c:1259
598 msgid "change URL to retrieve key"
599 msgstr ""
600
601 #: g10/card-util.c:1260
602 msgid "fetch the key specified in the card URL"
603 msgstr ""
604
605 #: g10/card-util.c:1261
606 #, fuzzy
607 msgid "change the login name"
608 msgstr "schimbã data de expirare"
609
610 #: g10/card-util.c:1262
611 #, fuzzy
612 msgid "change the language preferences"
613 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
614
615 #: g10/card-util.c:1263
616 msgid "change card holder's sex"
617 msgstr ""
618
619 #: g10/card-util.c:1264
620 #, fuzzy
621 msgid "change a CA fingerprint"
622 msgstr "afiºeazã amprenta"
623
624 #: g10/card-util.c:1265
625 msgid "toggle the signature force PIN flag"
626 msgstr ""
627
628 #: g10/card-util.c:1266
629 #, fuzzy
630 msgid "generate new keys"
631 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
632
633 #: g10/card-util.c:1267
634 msgid "menu to change or unblock the PIN"
635 msgstr ""
636
637 #: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1398
638 msgid "Command> "
639 msgstr "Comandã> "
640
641 #: g10/card-util.c:1368
642 #, fuzzy
643 msgid "Admin-only command\n"
644 msgstr "comenzi în conflict\n"
645
646 #: g10/card-util.c:1384
647 #, fuzzy
648 msgid "Admin commands are allowed\n"
649 msgstr "comenzi în conflict\n"
650
651 #: g10/card-util.c:1386
652 #, fuzzy
653 msgid "Admin commands are not allowed\n"
654 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
655
656 #: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1865
657 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
658 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
659
660 #: g10/cardglue.c:287
661 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
662 msgstr ""
663
664 #: g10/cardglue.c:371
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
668 "   %.*s\n"
669 msgstr ""
670
671 #: g10/cardglue.c:379
672 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
673 msgstr ""
674
675 #: g10/cardglue.c:687
676 msgid "Enter New Admin PIN: "
677 msgstr ""
678
679 #: g10/cardglue.c:688
680 msgid "Enter New PIN: "
681 msgstr ""
682
683 #: g10/cardglue.c:689
684 msgid "Enter Admin PIN: "
685 msgstr ""
686
687 #: g10/cardglue.c:690
688 msgid "Enter PIN: "
689 msgstr ""
690
691 #: g10/cardglue.c:704
692 #, fuzzy
693 msgid "Repeat this PIN: "
694 msgstr "Repetaþi fraza-parolã: "
695
696 #: g10/cardglue.c:718
697 #, fuzzy
698 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
699 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
700
701 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3575 g10/keyring.c:376
702 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
703 #, c-format
704 msgid "can't open `%s'\n"
705 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
706
707 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
708 msgid "--output doesn't work for this command\n"
709 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
710
711 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2919 g10/keyserver.c:1421
712 #: g10/revoke.c:226
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
715 msgstr "cheia `%s' nu a fost gãsitã: %s\n"
716
717 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
718 #: g10/revoke.c:439
719 #, c-format
720 msgid "error reading keyblock: %s\n"
721 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
722
723 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
724 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
725 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
726
727 #: g10/delkey.c:127
728 #, fuzzy
729 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
730 msgstr "nu se poate face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
731
732 #: g10/delkey.c:139
733 #, fuzzy
734 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
735 msgstr "ªtergeþi aceastã cheie din inelul de chei? "
736
737 #: g10/delkey.c:147
738 #, fuzzy
739 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
740 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar o ºtergeþi? "
741
742 #: g10/delkey.c:157
743 #, c-format
744 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
745 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
746
747 #: g10/delkey.c:167
748 msgid "ownertrust information cleared\n"
749 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
750
751 #: g10/delkey.c:195
752 #, c-format
753 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
754 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
755
756 #: g10/delkey.c:197
757 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
758 msgstr ""
759 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
760 "întâi.\n"
761
762 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
763 #, c-format
764 msgid "error creating passphrase: %s\n"
765 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
766
767 #: g10/encode.c:215
768 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
769 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
770
771 #: g10/encode.c:228
772 #, c-format
773 msgid "using cipher %s\n"
774 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
775
776 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
777 #, c-format
778 msgid "`%s' already compressed\n"
779 msgstr "`%s' deja compresat\n"
780
781 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
782 #, c-format
783 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
784 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
785
786 #: g10/encode.c:472
787 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
788 msgstr ""
789 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
790
791 #: g10/encode.c:494
792 #, c-format
793 msgid "reading from `%s'\n"
794 msgstr "citesc din `%s'\n"
795
796 #: g10/encode.c:530
797 msgid ""
798 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
799 msgstr ""
800 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
801
802 #: g10/encode.c:540
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid ""
805 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
806 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
807
808 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid ""
811 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
812 "preferences\n"
813 msgstr ""
814 "forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
815
816 #: g10/encode.c:735
817 #, c-format
818 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
819 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
820
821 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
822 #, c-format
823 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
824 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
825
826 #: g10/encode.c:832
827 #, c-format
828 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
829 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
830
831 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
832 #, c-format
833 msgid "%s encrypted data\n"
834 msgstr "%s date cifrate\n"
835
836 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
837 #, c-format
838 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
839 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
840
841 #: g10/encr-data.c:92
842 msgid ""
843 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
844 msgstr ""
845 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
846
847 #: g10/encr-data.c:103
848 msgid "problem handling encrypted packet\n"
849 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
850
851 #: g10/exec.c:48
852 msgid "no remote program execution supported\n"
853 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
854
855 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
856 #, c-format
857 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
858 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
859
860 #: g10/exec.c:325
861 msgid ""
862 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
863 msgstr ""
864 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
865 "pentru permisiunile fiºierului\n"
866
867 #: g10/exec.c:355
868 #, fuzzy
869 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
870 msgstr ""
871 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
872 "externe\n"
873
874 #: g10/exec.c:433
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
877 msgstr "nu pot executa %s \"%s\": %s\n"
878
879 #: g10/exec.c:436
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
882 msgstr "nu pot executa %s \"%s\": %s\n"
883
884 #: g10/exec.c:521
885 #, c-format
886 msgid "system error while calling external program: %s\n"
887 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
888
889 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
890 msgid "unnatural exit of external program\n"
891 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
892
893 #: g10/exec.c:547
894 msgid "unable to execute external program\n"
895 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
896
897 #: g10/exec.c:563
898 #, c-format
899 msgid "unable to read external program response: %s\n"
900 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
901
902 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
903 #, c-format
904 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
905 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
906
907 #: g10/exec.c:621
908 #, c-format
909 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
910 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
911
912 #: g10/export.c:182
913 #, fuzzy
914 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
915 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
916
917 #: g10/export.c:211
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
920 msgstr "cheia %08lX: nu e protejatã - sãritã\n"
921
922 #: g10/export.c:219
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
925 msgstr "cheia %08lX: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
926
927 #: g10/export.c:384
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
930 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %08lX nu are un checksum SK simplu\n"
931
932 #: g10/export.c:416
933 msgid "WARNING: nothing exported\n"
934 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
935
936 #: g10/g10.c:358
937 msgid ""
938 "@Commands:\n"
939 " "
940 msgstr ""
941 "@Comenzi:\n"
942 " "
943
944 #: g10/g10.c:360
945 msgid "|[file]|make a signature"
946 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
947
948 #: g10/g10.c:361
949 msgid "|[file]|make a clear text signature"
950 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
951
952 #: g10/g10.c:362
953 msgid "make a detached signature"
954 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
955
956 #: g10/g10.c:363
957 msgid "encrypt data"
958 msgstr "cifreazã datele"
959
960 #: g10/g10.c:365
961 msgid "encryption only with symmetric cipher"
962 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
963
964 #: g10/g10.c:367
965 msgid "decrypt data (default)"
966 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
967
968 #: g10/g10.c:369
969 msgid "verify a signature"
970 msgstr "verificã o semnãturã"
971
972 #: g10/g10.c:371
973 msgid "list keys"
974 msgstr "enumerã chei"
975
976 #: g10/g10.c:373
977 msgid "list keys and signatures"
978 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
979
980 #: g10/g10.c:374
981 #, fuzzy
982 msgid "list and check key signatures"
983 msgstr "verificã semnãturile cheii"
984
985 #: g10/g10.c:375
986 msgid "list keys and fingerprints"
987 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
988
989 #: g10/g10.c:376
990 msgid "list secret keys"
991 msgstr "enumerã chei secrete"
992
993 #: g10/g10.c:377
994 msgid "generate a new key pair"
995 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
996
997 #: g10/g10.c:378
998 msgid "remove keys from the public keyring"
999 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1000
1001 #: g10/g10.c:380
1002 msgid "remove keys from the secret keyring"
1003 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1004
1005 #: g10/g10.c:381
1006 msgid "sign a key"
1007 msgstr "semneazã o cheie"
1008
1009 #: g10/g10.c:382
1010 msgid "sign a key locally"
1011 msgstr "semneazã o cheie local"
1012
1013 #: g10/g10.c:385
1014 msgid "sign or edit a key"
1015 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1016
1017 #: g10/g10.c:386
1018 msgid "generate a revocation certificate"
1019 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1020
1021 #: g10/g10.c:388
1022 msgid "export keys"
1023 msgstr "exportã chei"
1024
1025 #: g10/g10.c:389
1026 msgid "export keys to a key server"
1027 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1028
1029 #: g10/g10.c:390
1030 msgid "import keys from a key server"
1031 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1032
1033 #: g10/g10.c:392
1034 msgid "search for keys on a key server"
1035 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1036
1037 #: g10/g10.c:394
1038 msgid "update all keys from a keyserver"
1039 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1040
1041 #: g10/g10.c:397
1042 msgid "import/merge keys"
1043 msgstr "importã/combinã chei"
1044
1045 #: g10/g10.c:400
1046 msgid "print the card status"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: g10/g10.c:401
1050 msgid "change data on a card"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: g10/g10.c:402
1054 msgid "change a card's PIN"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: g10/g10.c:410
1058 msgid "update the trust database"
1059 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1060
1061 #: g10/g10.c:417
1062 msgid "|algo [files]|print message digests"
1063 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1064
1065 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1066 msgid ""
1067 "@\n"
1068 "Options:\n"
1069 " "
1070 msgstr ""
1071 "@\n"
1072 "Opþiuni:\n"
1073 " "
1074
1075 #: g10/g10.c:423
1076 msgid "create ascii armored output"
1077 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1078
1079 #: g10/g10.c:425
1080 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1081 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1082
1083 #: g10/g10.c:436
1084 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1085 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1086
1087 #: g10/g10.c:437
1088 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1089 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1090
1091 #: g10/g10.c:442
1092 msgid "use canonical text mode"
1093 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1094
1095 #: g10/g10.c:452
1096 msgid "use as output file"
1097 msgstr "foloseºte ca fiºier ieºire"
1098
1099 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1100 msgid "verbose"
1101 msgstr "locvace"
1102
1103 #: g10/g10.c:465
1104 msgid "do not make any changes"
1105 msgstr "nu face nici o schimbare"
1106
1107 #: g10/g10.c:466
1108 msgid "prompt before overwriting"
1109 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1110
1111 #: g10/g10.c:507
1112 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: g10/g10.c:508
1116 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: g10/g10.c:533
1120 msgid ""
1121 "@\n"
1122 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1123 msgstr ""
1124 "@\n"
1125 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1126
1127 #: g10/g10.c:536
1128 msgid ""
1129 "@\n"
1130 "Examples:\n"
1131 "\n"
1132 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1133 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1134 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1135 " --list-keys [names]        show keys\n"
1136 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1137 msgstr ""
1138 "@\n"
1139 "Exemple:\n"
1140 "\n"
1141 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1142 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1143 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1144 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1145 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1146
1147 #: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1148 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1149 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1150
1151 #: g10/g10.c:733
1152 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1153 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1154
1155 #: g10/g10.c:736
1156 msgid ""
1157 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1158 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1159 "default operation depends on the input data\n"
1160 msgstr ""
1161 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1162 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1163 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
1164
1165 #: g10/g10.c:747
1166 msgid ""
1167 "\n"
1168 "Supported algorithms:\n"
1169 msgstr ""
1170 "\n"
1171 "Algoritmuri suportate:\n"
1172
1173 #: g10/g10.c:750
1174 msgid "Pubkey: "
1175 msgstr "Pubkey: "
1176
1177 #: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1902
1178 msgid "Cipher: "
1179 msgstr "Cifru: "
1180
1181 #: g10/g10.c:762
1182 msgid "Hash: "
1183 msgstr "Hash: "
1184
1185 #: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:1948
1186 msgid "Compression: "
1187 msgstr "Compresie: "
1188
1189 #: g10/g10.c:851
1190 msgid "usage: gpg [options] "
1191 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
1192
1193 #: g10/g10.c:999
1194 msgid "conflicting commands\n"
1195 msgstr "comenzi în conflict\n"
1196
1197 #: g10/g10.c:1017
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1200 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului \"%s\"\n"
1201
1202 #: g10/g10.c:1214
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1205 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1206
1207 #: g10/g10.c:1217
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1210 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1211
1212 #: g10/g10.c:1220
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1215 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1216
1217 #: g10/g10.c:1226
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1220 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1221
1222 #: g10/g10.c:1229
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1225 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1226
1227 #: g10/g10.c:1232
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1230 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1231
1232 #: g10/g10.c:1238
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1235 msgstr ""
1236 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
1237 "\"\n"
1238
1239 #: g10/g10.c:1241
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid ""
1242 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1243 msgstr ""
1244 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
1245 "\"\n"
1246
1247 #: g10/g10.c:1244
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1250 msgstr ""
1251 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
1252 "\"\n"
1253
1254 #: g10/g10.c:1250
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1257 msgstr ""
1258 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
1259 "\"\n"
1260
1261 #: g10/g10.c:1253
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid ""
1264 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1265 msgstr ""
1266 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
1267 "\"\n"
1268
1269 #: g10/g10.c:1256
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1272 msgstr ""
1273 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
1274 "\"\n"
1275
1276 #: g10/g10.c:1397
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1279 msgstr "articol configurare necunoscut \"%s\"\n"
1280
1281 #: g10/g10.c:1797
1282 #, c-format
1283 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1284 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:1839
1287 #, c-format
1288 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1289 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
1290
1291 #: g10/g10.c:1843
1292 #, c-format
1293 msgid "option file `%s': %s\n"
1294 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
1295
1296 #: g10/g10.c:1850
1297 #, c-format
1298 msgid "reading options from `%s'\n"
1299 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
1300
1301 #: g10/g10.c:2066 g10/g10.c:2582 g10/g10.c:2593
1302 #, c-format
1303 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1304 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
1305
1306 #: g10/g10.c:2079
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1309 msgstr ""
1310 "extensie cifru \"%s\" nu a fost încãrcat din cauza permisiunilor nesigure "
1311 "(unsafe)\n"
1312
1313 #: g10/g10.c:2291
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1316 msgstr "%s nu este un set de carectere valid\n"
1317
1318 #: g10/g10.c:2310 g10/keyedit.c:3435
1319 #, fuzzy
1320 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1321 msgstr "nu am putut interpreta URI pentru serverul de chei\n"
1322
1323 #: g10/g10.c:2316
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1326 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1327
1328 #: g10/g10.c:2319
1329 #, fuzzy
1330 msgid "invalid keyserver options\n"
1331 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1332
1333 #: g10/g10.c:2326
1334 #, c-format
1335 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1336 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
1337
1338 #: g10/g10.c:2329
1339 msgid "invalid import options\n"
1340 msgstr "opþiuni import invalide\n"
1341
1342 #: g10/g10.c:2336
1343 #, c-format
1344 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1345 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1346
1347 #: g10/g10.c:2339
1348 msgid "invalid export options\n"
1349 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1350
1351 #: g10/g10.c:2346
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1354 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
1355
1356 #: g10/g10.c:2349
1357 #, fuzzy
1358 msgid "invalid list options\n"
1359 msgstr "opþiuni import invalide\n"
1360
1361 #: g10/g10.c:2371
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1364 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1365
1366 #: g10/g10.c:2374
1367 #, fuzzy
1368 msgid "invalid verify options\n"
1369 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1370
1371 #: g10/g10.c:2381
1372 #, c-format
1373 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1374 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
1375
1376 #: g10/g10.c:2571
1377 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1378 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
1379
1380 #: g10/g10.c:2575
1381 #, c-format
1382 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1383 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
1384
1385 #: g10/g10.c:2584
1386 #, c-format
1387 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1388 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
1389
1390 #: g10/g10.c:2587
1391 #, c-format
1392 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1393 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
1394
1395 #: g10/g10.c:2608
1396 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1397 msgstr ""
1398 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
1399 "--pgp2\n"
1400
1401 #: g10/g10.c:2614
1402 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1403 msgstr ""
1404 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
1405
1406 #: g10/g10.c:2620
1407 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1408 msgstr ""
1409 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
1410 "activat.\n"
1411
1412 #: g10/g10.c:2633
1413 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1414 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
1415
1416 #: g10/g10.c:2703 g10/g10.c:2727
1417 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1418 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
1419
1420 #: g10/g10.c:2709 g10/g10.c:2733
1421 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1422 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
1423
1424 #: g10/g10.c:2715
1425 #, fuzzy
1426 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1427 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
1428
1429 #: g10/g10.c:2721
1430 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1431 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
1432
1433 #: g10/g10.c:2736
1434 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1435 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
1436
1437 #: g10/g10.c:2738
1438 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1439 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
1440
1441 #: g10/g10.c:2740
1442 #, fuzzy
1443 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1444 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul 1..255\n"
1445
1446 #: g10/g10.c:2742
1447 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1448 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
1449
1450 #: g10/g10.c:2744
1451 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1452 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
1453
1454 #: g10/g10.c:2747
1455 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1456 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
1457
1458 #: g10/g10.c:2751
1459 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1460 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
1461
1462 #: g10/g10.c:2758
1463 msgid "invalid default preferences\n"
1464 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
1465
1466 #: g10/g10.c:2767
1467 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1468 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
1469
1470 #: g10/g10.c:2771
1471 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1472 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
1473
1474 #: g10/g10.c:2775
1475 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1476 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
1477
1478 #: g10/g10.c:2808
1479 #, c-format
1480 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1481 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
1482
1483 #: g10/g10.c:2855
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1486 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
1487
1488 #: g10/g10.c:2860
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1491 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
1492
1493 #: g10/g10.c:2865
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1496 msgstr ""
1497 "nu puteþi folosi algoritmul de compresie \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
1498
1499 #: g10/g10.c:2961
1500 #, c-format
1501 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1502 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
1503
1504 #: g10/g10.c:2972
1505 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1506 msgstr ""
1507 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
1508 "publicã\n"
1509
1510 #: g10/g10.c:2983
1511 msgid "--store [filename]"
1512 msgstr "--store [nume_fiºier]"
1513
1514 #: g10/g10.c:2990
1515 msgid "--symmetric [filename]"
1516 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
1517
1518 #: g10/g10.c:2992
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1521 msgstr "decriptarea a eºuat: %s\n"
1522
1523 #: g10/g10.c:3002
1524 msgid "--encrypt [filename]"
1525 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
1526
1527 #: g10/g10.c:3015
1528 #, fuzzy
1529 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1530 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1531
1532 #: g10/g10.c:3017
1533 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: g10/g10.c:3020
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1539 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1540
1541 #: g10/g10.c:3038
1542 msgid "--sign [filename]"
1543 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
1544
1545 #: g10/g10.c:3051
1546 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1547 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1548
1549 #: g10/g10.c:3066
1550 #, fuzzy
1551 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1552 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1553
1554 #: g10/g10.c:3068
1555 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: g10/g10.c:3071
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1561 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1562
1563 #: g10/g10.c:3091
1564 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1565 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
1566
1567 #: g10/g10.c:3100
1568 msgid "--clearsign [filename]"
1569 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
1570
1571 #: g10/g10.c:3125
1572 msgid "--decrypt [filename]"
1573 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
1574
1575 #: g10/g10.c:3133
1576 msgid "--sign-key user-id"
1577 msgstr "--sign-key id-utilizator"
1578
1579 #: g10/g10.c:3137
1580 msgid "--lsign-key user-id"
1581 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
1582
1583 #: g10/g10.c:3141
1584 msgid "--nrsign-key user-id"
1585 msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
1586
1587 #: g10/g10.c:3145
1588 msgid "--nrlsign-key user-id"
1589 msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
1590
1591 #: g10/g10.c:3169
1592 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1593 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
1594
1595 #: g10/g10.c:3240
1596 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1597 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
1598
1599 #: g10/g10.c:3277
1600 #, c-format
1601 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1602 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
1603
1604 #: g10/g10.c:3279
1605 #, c-format
1606 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1607 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
1608
1609 #: g10/g10.c:3281
1610 #, c-format
1611 msgid "key export failed: %s\n"
1612 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
1613
1614 #: g10/g10.c:3292
1615 #, c-format
1616 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1617 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
1618
1619 #: g10/g10.c:3302
1620 #, c-format
1621 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1622 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
1623
1624 #: g10/g10.c:3343
1625 #, c-format
1626 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1627 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
1628
1629 #: g10/g10.c:3351
1630 #, c-format
1631 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1632 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
1633
1634 #: g10/g10.c:3438
1635 #, c-format
1636 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1637 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1638
1639 #: g10/g10.c:3561
1640 msgid "[filename]"
1641 msgstr "[nume_fiºier]"
1642
1643 #: g10/g10.c:3565
1644 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1645 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
1646
1647 #: g10/g10.c:3855
1648 msgid ""
1649 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1650 "an '='\n"
1651 msgstr ""
1652 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1653 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1654
1655 #: g10/g10.c:3863
1656 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1657 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1658
1659 #: g10/g10.c:3873
1660 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1661 msgstr ""
1662 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1663
1664 #: g10/g10.c:3907
1665 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1666 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
1667
1668 #: g10/g10.c:3909
1669 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1670 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
1671
1672 #: g10/g10.c:3942
1673 #, fuzzy
1674 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1675 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
1676
1677 #: g10/getkey.c:150
1678 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1679 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1680
1681 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1682 #, fuzzy
1683 msgid "[User ID not found]"
1684 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1685
1686 #: g10/getkey.c:1639
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1689 msgstr "Cheia invalidã %08lX fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1690
1691 #: g10/getkey.c:2189
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1694 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %08lX - ignoratã\n"
1695
1696 #: g10/getkey.c:2420
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1699 msgstr "folosim cheia secundarã %08lX în loc de cheia primarã %08lX\n"
1700
1701 #: g10/getkey.c:2467
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1704 msgstr "cheia %08lX: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1705
1706 #: g10/gpgv.c:68
1707 msgid "be somewhat more quiet"
1708 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
1709
1710 #: g10/gpgv.c:69
1711 msgid "take the keys from this keyring"
1712 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
1713
1714 #: g10/gpgv.c:71
1715 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1716 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
1717
1718 #: g10/gpgv.c:72
1719 msgid "|FD|write status info to this FD"
1720 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
1721
1722 #: g10/gpgv.c:96
1723 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1724 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1725
1726 #: g10/gpgv.c:99
1727 msgid ""
1728 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1729 "Check signatures against known trusted keys\n"
1730 msgstr ""
1731 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1732 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
1733
1734 #: g10/helptext.c:48
1735 msgid ""
1736 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1737 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1738 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1739 msgstr ""
1740 "Este sarcina d-voastrã sã atribuiþi o valoare aici; aceastã valoare\n"
1741 "nu va fi niciodatã exportatã pentru o terþã parte.  Trebuie sã\n"
1742 "implementãm reþeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
1743 "certificatele-de-reþea (create implicit)."
1744
1745 #: g10/helptext.c:54
1746 msgid ""
1747 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1748 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1749 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1750 "ultimately trusted\n"
1751 msgstr ""
1752 "Pentru a construi Reþeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie sã ºtie care chei\n"
1753 "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
1754 "aveþi acces la cheia secretã.  Rãspundeþi \"da\" pentru a seta\n"
1755 "aceastã cheie cu nivel de încredere suprem\n"
1756
1757 #: g10/helptext.c:61
1758 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1759 msgstr ""
1760 "Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie fãrã încredere, rãspundeþi \"da"
1761 "\"."
1762
1763 #: g10/helptext.c:65
1764 msgid ""
1765 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1766 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
1767
1768 #: g10/helptext.c:69
1769 msgid ""
1770 "Select the algorithm to use.\n"
1771 "\n"
1772 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1773 "for signatures.\n"
1774 "\n"
1775 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1776 "\n"
1777 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1778 "\n"
1779 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: g10/helptext.c:83
1783 msgid ""
1784 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1785 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1786 "Please consult your security expert first."
1787 msgstr ""
1788 "În general nu este o idee bunã sã folosiþi aceeaºi cheie ºi pentru\n"
1789 "semnare ºi pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
1790 "în anumite domenii.  Vã rugãm consultaþi mai întâi un expert în domeniu."
1791
1792 #: g10/helptext.c:90
1793 msgid "Enter the size of the key"
1794 msgstr "Introduceþi lungimea cheii"
1795
1796 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1797 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1798 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1799 msgstr "Rãspundeþi \"da\" sau \"nu\""
1800
1801 #: g10/helptext.c:104
1802 msgid ""
1803 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1804 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1805 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1806 "the given value as an interval."
1807 msgstr ""
1808 "Introduceþi valoarea cerutã precum a arãtat la prompt.\n"
1809 "Este posibil sã introduceþi o datã ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veþi\n"
1810 "obþine un rãspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcã sã\n"
1811 "interpreteze valoare datã ca un interval."
1812
1813 #: g10/helptext.c:116
1814 msgid "Enter the name of the key holder"
1815 msgstr "Introduceþi numele deþinãtorului cheii"
1816
1817 #: g10/helptext.c:121
1818 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1819 msgstr "vã rugãm introduceþi o adresã de email (opþionalã dar recomandatã)"
1820
1821 #: g10/helptext.c:125
1822 msgid "Please enter an optional comment"
1823 msgstr "Vã rugãm introduceþi un comentriu opþional"
1824
1825 #: g10/helptext.c:130
1826 msgid ""
1827 "N  to change the name.\n"
1828 "C  to change the comment.\n"
1829 "E  to change the email address.\n"
1830 "O  to continue with key generation.\n"
1831 "Q  to to quit the key generation."
1832 msgstr ""
1833 "N  pentru a schimba numele.\n"
1834 "C  pentru a schimba comentariul.\n"
1835 "E  pentru a schimba adresa de email.\n"
1836 "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
1837 "T  pentru a termina generarea cheii."
1838
1839 #: g10/helptext.c:139
1840 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1841 msgstr ""
1842 "Rãspundeþi \"da\" (sau numai \"d\") dacã sunteþi OK sã generaþi subcheia."
1843
1844 #: g10/helptext.c:147
1845 msgid ""
1846 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1847 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1848 "know how carefully you verified this.\n"
1849 "\n"
1850 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1851 "the\n"
1852 "    key.\n"
1853 "\n"
1854 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1855 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1856 "for\n"
1857 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1858 "user.\n"
1859 "\n"
1860 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1861 "could\n"
1862 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1863 "the\n"
1864 "    key against a photo ID.\n"
1865 "\n"
1866 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1867 "could\n"
1868 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1869 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1870 "a\n"
1871 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1872 "the\n"
1873 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1874 "exchange\n"
1875 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1876 "\n"
1877 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1878 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1879 "\"\n"
1880 "mean to you when you sign other keys.\n"
1881 "\n"
1882 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1883 msgstr ""
1884 "Când semnaþi un ID utilizator pe o cheie ar trebui sã verificaþi mai întâi\n"
1885 "cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util ºi "
1886 "altora\n"
1887 "sã ºtie cât de atent aþi verificat acest lucru.\n"
1888 "\n"
1889 "\"0\" înseamnã cã nu pretindeþi nimic despre cât de atent aþi verificat "
1890 "cheia\n"
1891 "\"1\" înseamnã cã credeþi cã cheia este a persoanei ce pretinde cã este\n"
1892 "    proprietarul ei, dar n-aþi putut, sau nu aþi verificat deloc cheia.\n"
1893 "    Aceasta este utilã pentru verificare \"persona\", unde semnaþi cheia\n"
1894 "    unui utilizator pseudonim.\n"
1895 "\n"
1896 "\"2\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare supericialã a cheii.  De exemplu,\n"
1897 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii ºi aþi "
1898 "verificat\n"
1899 "    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu pozã.\n"
1900 "\n"
1901 "\"3\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare extensivã a cheii.  De exemplu,\n"
1902 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii cu "
1903 "proprietarul\n"
1904 "    cheii în persoanã, cã aþi verificat folosind un document dificil de\n"
1905 "    falsificat cu pozã (cum ar fi un paºaport) cã numele proprietarului "
1906 "cheii\n"
1907 "    este acelaºi cu numele ID-ului utilizator al cheii ºi cã aþi verificat\n"
1908 "    (schimbând emailuri) cã adresa de email de pe cheie aparþine "
1909 "proprietarului\n"
1910 "cheii.\n"
1911 "\n"
1912 "De notat cã exemplele date pentru nivelele 2 ºi 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
1913 "exemple. La urma urmei, d-voastrã decideþi ce înseamnã \"superficial\" ºi\n"
1914 "\"extensiv\" pentru d-voastrã când semnaþi alte chei.\n"
1915 "\n"
1916 "Dacã nu ºtiþi care este rãspunsul, rãspundeþi \"0\"."
1917
1918 #: g10/helptext.c:185
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1921 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã doriþi sã semnaþi TOATE ID-urile utilizator"
1922
1923 #: g10/helptext.c:189
1924 msgid ""
1925 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1926 "All certificates are then also lost!"
1927 msgstr ""
1928 "Rãspundeþi \"da\" dacã într-adevãr doriþi sã ºtergeþi acest ID utilizator.\n"
1929 "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
1930
1931 #: g10/helptext.c:194
1932 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1933 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã ºtergeþi subcheia"
1934
1935 #: g10/helptext.c:199
1936 msgid ""
1937 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1938 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1939 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1940 msgstr ""
1941 "Aceasta este o semnãturã validã pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
1942 "sã ºtergeþi aceastã semnãturã pentru cã aceasta ar putea fi importantãla "
1943 "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altã cheie certificatã\n"
1944 "de aceastã cheie."
1945
1946 #: g10/helptext.c:204
1947 msgid ""
1948 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1949 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1950 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1951 "a trust connection through another already certified key."
1952 msgstr ""
1953 "Aceastã semnãturã nu poate fi verificatã pentru cã nu aveþi cheia\n"
1954 "corespunzãtoare.  Ar trebui sã amânaþi ºtergerea sa pânã ºtiþi care\n"
1955 "cheie a fost folositã pentru cã aceastã cheie de semnare ar putea\n"
1956 "constitui o conexiune de încredere spre o altã cheie deja certificatã."
1957
1958 #: g10/helptext.c:210
1959 msgid ""
1960 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1961 "your keyring."
1962 msgstr ""
1963 "Semnãtura nu este validã.  Aceasta ar trebui ºtearsã de pe inelul\n"
1964 "d-voastrã de chei."
1965
1966 #: g10/helptext.c:214
1967 msgid ""
1968 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1969 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1970 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1971 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1972 "a second one is available."
1973 msgstr ""
1974 "Aceasta este o semnãturã care leagã ID-ul utilizator de cheie.\n"
1975 "De obicei nu este o idee bunã sã ºtergeþi o asemenea semnãturã.\n"
1976 "De fapt, GnuPG ar putea sã nu mai poatã folosi aceastã cheie.\n"
1977 "Aºa cã faceþi acest lucru numai dacã aceastã auto-semnãturã este\n"
1978 "dintr-o oarecare cauzã invalidã ºi o a doua este disponibilã."
1979
1980 #: g10/helptext.c:222
1981 msgid ""
1982 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1983 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1984 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1985 msgstr ""
1986 "Schimbaþi toate preferinþele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
1987 "cele selectate) conform cu lista curentã de preferinþe.  Timestamp-urile\n"
1988 "tuturor auto-semnãturilor afectate vor fi avansate cu o secundã.\n"
1989
1990 #: g10/helptext.c:229
1991 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1992 msgstr ""
1993 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
1994
1995 #: g10/helptext.c:235
1996 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1997 msgstr ""
1998 "Vã rugãm repetaþi ultima frazã-parolã, pentru a fi sigur(ã) ce aþi tastat."
1999
2000 #: g10/helptext.c:239
2001 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2002 msgstr "Daþi numele fiºierului la care se aplicã semnãtura"
2003
2004 #: g10/helptext.c:244
2005 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2006 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã suprascrieþi fiºierul"
2007
2008 #: g10/helptext.c:249
2009 msgid ""
2010 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2011 "file (which is shown in brackets) will be used."
2012 msgstr ""
2013 "Vã rugãm introduceþi un nou nume-fiºier. Dacã doar apãsaþi RETURN,\n"
2014 "va fi folosit fiºierul implicit (arãtat în paranteze)."
2015
2016 #: g10/helptext.c:255
2017 msgid ""
2018 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2019 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2020 "  \"Key has been compromised\"\n"
2021 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2022 "      got access to your secret key.\n"
2023 "  \"Key is superseded\"\n"
2024 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2025 "  \"Key is no longer used\"\n"
2026 "      Use this if you have retired this key.\n"
2027 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2028 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2029 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2030 msgstr ""
2031 "Ar trebui sã specificaþi un motiv pentru certificare.  În funcþie de\n"
2032 "context aveþi posibilitatea sã alegeþi din aceastã listã:\n"
2033 "  \"Cheia a fost compromisã\"\n"
2034 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã aveþi un motiv sã credeþi cã persoane\n"
2035 "      neautorizate au avut acces la cheia d-voastrã secretã.\n"
2036 "  \"Cheia este înlocuitã\"\n"
2037 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã înlocuiþi cheia cu una nouã.\n"
2038 "  \"Cheia nu mai este folositã\"\n"
2039 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã pensionaþi cheia.\n"
2040 "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
2041 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã ID-ul utilizator nu mai trebuie "
2042 "folosit;\n"
2043 "      de obicei folositã pentru a marca o adresã de email ca invalidã.\n"
2044
2045 #: g10/helptext.c:271
2046 msgid ""
2047 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2048 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2049 "An empty line ends the text.\n"
2050 msgstr ""
2051 "Dacã doriþi, puteþi introduce un text descriind de ce publicaþi acest\n"
2052 "certificat de revocare.  Vã rugãm fiþi concis.\n"
2053 "O linie goalã terminã textul.\n"
2054
2055 #: g10/helptext.c:286
2056 msgid "No help available"
2057 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2058
2059 #: g10/helptext.c:294
2060 #, c-format
2061 msgid "No help available for `%s'"
2062 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2063
2064 #: g10/import.c:249
2065 #, c-format
2066 msgid "skipping block of type %d\n"
2067 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2068
2069 #: g10/import.c:258
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "%lu keys processed so far\n"
2072 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2073
2074 #: g10/import.c:275
2075 #, c-format
2076 msgid "Total number processed: %lu\n"
2077 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2078
2079 #: g10/import.c:277
2080 #, c-format
2081 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2082 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2083
2084 #: g10/import.c:280
2085 #, c-format
2086 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2087 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2088
2089 #: g10/import.c:282
2090 #, c-format
2091 msgid "              imported: %lu"
2092 msgstr "               importate: %lu"
2093
2094 #: g10/import.c:288
2095 #, c-format
2096 msgid "             unchanged: %lu\n"
2097 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2098
2099 #: g10/import.c:290
2100 #, c-format
2101 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2102 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2103
2104 #: g10/import.c:292
2105 #, c-format
2106 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2107 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2108
2109 #: g10/import.c:294
2110 #, c-format
2111 msgid "        new signatures: %lu\n"
2112 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2113
2114 #: g10/import.c:296
2115 #, c-format
2116 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2117 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2118
2119 #: g10/import.c:298
2120 #, c-format
2121 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2122 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2123
2124 #: g10/import.c:300
2125 #, c-format
2126 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2127 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2128
2129 #: g10/import.c:302
2130 #, c-format
2131 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2132 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2133
2134 #: g10/import.c:304
2135 #, c-format
2136 msgid "          not imported: %lu\n"
2137 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2138
2139 #: g10/import.c:545
2140 #, c-format
2141 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: g10/import.c:547
2145 #, fuzzy
2146 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2147 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator:\n"
2148
2149 #: g10/import.c:584
2150 #, c-format
2151 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: g10/import.c:596
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2157 msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
2158
2159 #: g10/import.c:608
2160 #, c-format
2161 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: g10/import.c:621
2165 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: g10/import.c:623
2169 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: g10/import.c:647
2173 #, c-format
2174 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "key %s: no user ID\n"
2180 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator\n"
2181
2182 #: g10/import.c:715
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2185 msgstr "cheia %08lX: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2186
2187 #: g10/import.c:730
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2190 msgstr "cheia %08lX: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat '%s'\n"
2191
2192 #: g10/import.c:736
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2195 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator valid\n"
2196
2197 #: g10/import.c:738
2198 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2199 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2200
2201 #: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2204 msgstr "cheia %08lX: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2205
2206 #: g10/import.c:754
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2209 msgstr "cheia %08lX: cheie nouã - sãritã\n"
2210
2211 #: g10/import.c:763
2212 #, c-format
2213 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2214 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2215
2216 #: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2217 #, c-format
2218 msgid "writing to `%s'\n"
2219 msgstr "scriu în `%s'\n"
2220
2221 #: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2222 #, c-format
2223 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2224 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2225
2226 #: g10/import.c:793
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2229 msgstr "cheia %08lX: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2230
2231 #: g10/import.c:817
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2234 msgstr "cheia %08lX: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2235
2236 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2239 msgstr "cheia %08lX: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2240
2241 #: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2244 msgstr "cheia %08lX: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2245
2246 #: g10/import.c:874
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2249 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2250
2251 #: g10/import.c:877
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2254 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2255
2256 #: g10/import.c:880
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2259 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2260
2261 #: g10/import.c:883
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2264 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2265
2266 #: g10/import.c:886
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2269 msgstr "key %08lX: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2270
2271 #: g10/import.c:889
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2274 msgstr "key %08lX: \"%s\" %d noi subchei\n"
2275
2276 #: g10/import.c:910
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2279 msgstr "key %08lX: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2280
2281 #: g10/import.c:1055
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2284 msgstr "key %08lX: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2285
2286 #: g10/import.c:1066
2287 #, fuzzy
2288 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2289 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
2290
2291 #: g10/import.c:1083
2292 #, c-format
2293 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2294 msgstr "nici un inel de chei secret implicit: %s\n"
2295
2296 #: g10/import.c:1094
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "key %s: secret key imported\n"
2299 msgstr "cheia %08lX: cheie secretã importatã\n"
2300
2301 #: g10/import.c:1123
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2304 msgstr "cheia %08lX: deja în inelul de chei secret\n"
2305
2306 #: g10/import.c:1133
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2309 msgstr "cheia %08lX: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2310
2311 #: g10/import.c:1163
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2314 msgstr ""
2315 "cheia %08lX: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2316
2317 #: g10/import.c:1206
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2320 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2321
2322 #: g10/import.c:1238
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2325 msgstr "cheia %08lX: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2326
2327 #: g10/import.c:1303
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2330 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2331
2332 #: g10/import.c:1318
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2335 msgstr ""
2336 "cheia %08lX: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%"
2337 "s\"\n"
2338
2339 #: g10/import.c:1320
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2342 msgstr "cheia %08lX: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2343
2344 #: g10/import.c:1338
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2347 msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie legatã de cheie\n"
2348
2349 #: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2352 msgstr "cheia %08lX: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2353
2354 #: g10/import.c:1351
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2357 msgstr "cheia %08lX: legãturã subcheie invalidã\n"
2358
2359 #: g10/import.c:1366
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2362 msgstr "cheia %08lX: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
2363
2364 #: g10/import.c:1388
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2367 msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie pentru revocarea cheii\n"
2368
2369 #: g10/import.c:1401
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2372 msgstr "cheia %08lX: revocare de subcheie invalidã\n"
2373
2374 #: g10/import.c:1416
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2377 msgstr "cheia %08lX: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
2378
2379 #: g10/import.c:1458
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2382 msgstr "cheia %08lX: am sãrit ID-ul utilizator '"
2383
2384 #: g10/import.c:1479
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2387 msgstr "cheia %08lX: am sãrit subcheia\n"
2388
2389 #: g10/import.c:1506
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2392 msgstr "cheia %08lX: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa %02x) - sãritã\n"
2393
2394 #: g10/import.c:1516
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2397 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
2398
2399 #: g10/import.c:1533
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2402 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
2403
2404 #: g10/import.c:1547
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2407 msgstr "cheia %08lX: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
2408
2409 #: g10/import.c:1555
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2412 msgstr "cheia %08lX: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
2413
2414 #: g10/import.c:1655
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2417 msgstr "cheia %08lX: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
2418
2419 #: g10/import.c:1717
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2422 msgstr ""
2423 "AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %08lX\n"
2424
2425 #: g10/import.c:1731
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2428 msgstr ""
2429 "AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocatã: cheia de revocare %08lX nu este "
2430 "prezentã.\n"
2431
2432 #: g10/import.c:1790
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2435 msgstr "cheia %08lX: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
2436
2437 #: g10/import.c:1824
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2440 msgstr "cheia %08lX: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
2441
2442 #: g10/keydb.c:167
2443 #, c-format
2444 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2445 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2446
2447 #: g10/keydb.c:174
2448 #, c-format
2449 msgid "keyring `%s' created\n"
2450 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
2451
2452 #: g10/keydb.c:685
2453 #, c-format
2454 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2455 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
2456
2457 #: g10/keyedit.c:253
2458 msgid "[revocation]"
2459 msgstr "[revocare]"
2460
2461 #: g10/keyedit.c:254
2462 msgid "[self-signature]"
2463 msgstr "[auto-semnãturã]"
2464
2465 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2466 msgid "1 bad signature\n"
2467 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
2468
2469 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2470 #, c-format
2471 msgid "%d bad signatures\n"
2472 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
2473
2474 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2475 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2476 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
2477
2478 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2479 #, c-format
2480 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2481 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2484 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2485 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
2486
2487 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2488 #, c-format
2489 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2490 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
2491
2492 #: g10/keyedit.c:344
2493 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2494 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
2495
2496 #: g10/keyedit.c:346
2497 #, c-format
2498 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2499 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
2500
2501 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2505 "keys\n"
2506 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2507 "etc.)\n"
2508 msgstr ""
2509 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
2510 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (privind la paºapoarte,\n"
2511 "verificând amprentele din diferite surse...)?\n"
2512 "\n"
2513
2514 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2517 msgstr " %d = Am o încredere marginalã\n"
2518
2519 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "  %d = I trust fully\n"
2522 msgstr " %d = Am toatã încrederea\n"
2523
2524 #: g10/keyedit.c:426
2525 msgid ""
2526 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2527 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2528 "trust signatures on your behalf.\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: g10/keyedit.c:442
2532 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: g10/keyedit.c:584
2536 #, c-format
2537 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2538 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2539
2540 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2541 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1487
2542 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2543 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
2544
2545 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2546 #: g10/keyedit.c:1493
2547 msgid "  Unable to sign.\n"
2548 msgstr "  Nu pot semna.\n"
2549
2550 #: g10/keyedit.c:610
2551 #, c-format
2552 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2553 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
2554
2555 #: g10/keyedit.c:636
2556 #, c-format
2557 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2558 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
2559
2560 #: g10/keyedit.c:675
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "The self-signature on \"%s\"\n"
2564 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2565 msgstr ""
2566 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
2567 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
2568
2569 #: g10/keyedit.c:684
2570 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2571 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
2572
2573 #: g10/keyedit.c:698
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "Your current signature on \"%s\"\n"
2577 "has expired.\n"
2578 msgstr ""
2579 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
2580 "a expirat.\n"
2581
2582 #: g10/keyedit.c:702
2583 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2584 msgstr ""
2585 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
2586
2587 #: g10/keyedit.c:723
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Your current signature on \"%s\"\n"
2591 "is a local signature.\n"
2592 msgstr ""
2593 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
2594 "semnãturã localã.\n"
2595
2596 #: g10/keyedit.c:727
2597 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2598 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
2599
2600 #: g10/keyedit.c:748
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2603 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %08lX\n"
2604
2605 #: g10/keyedit.c:751
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2608 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %08lX\n"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:756
2611 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2612 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
2613
2614 #: g10/keyedit.c:778
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2617 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %08lX\n"
2618
2619 #: g10/keyedit.c:793
2620 msgid "This key has expired!"
2621 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
2622
2623 #: g10/keyedit.c:813
2624 #, c-format
2625 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2626 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
2627
2628 #: g10/keyedit.c:817
2629 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2630 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
2631
2632 #: g10/keyedit.c:850
2633 msgid ""
2634 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2635 "mode.\n"
2636 msgstr ""
2637 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
2638 "modul --pgp2.\n"
2639
2640 #: g10/keyedit.c:852
2641 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2642 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:877
2645 msgid ""
2646 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2647 "belongs\n"
2648 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2649 msgstr ""
2650 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
2651 "aparþine\n"
2652 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
2653 "introduceþi \"0\".\n"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:882
2656 #, c-format
2657 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2658 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:884
2661 #, c-format
2662 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2663 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
2664
2665 #: g10/keyedit.c:886
2666 #, c-format
2667 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2668 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
2669
2670 #: g10/keyedit.c:888
2671 #, c-format
2672 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2673 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
2674
2675 #: g10/keyedit.c:894
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2678 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi '?' pentru informaþii suplimentare): "
2679
2680 #: g10/keyedit.c:918
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid ""
2683 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2684 "key \"%s\" (%s)\n"
2685 msgstr ""
2686 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
2687 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã: \""
2688
2689 #: g10/keyedit.c:925
2690 #, fuzzy
2691 msgid "This will be a self-signature.\n"
2692 msgstr ""
2693 "\n"
2694 "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
2695
2696 #: g10/keyedit.c:931
2697 #, fuzzy
2698 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2699 msgstr ""
2700 "\n"
2701 "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
2702
2703 #: g10/keyedit.c:939
2704 #, fuzzy
2705 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2706 msgstr ""
2707 "\n"
2708 "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:949
2711 #, fuzzy
2712 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2713 msgstr ""
2714 "\n"
2715 "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:956
2718 #, fuzzy
2719 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2720 msgstr ""
2721 "\n"
2722 "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:963
2725 #, fuzzy
2726 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2727 msgstr ""
2728 "\n"
2729 "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
2730
2731 #: g10/keyedit.c:968
2732 #, fuzzy
2733 msgid "I have checked this key casually.\n"
2734 msgstr ""
2735 "\n"
2736 "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:973
2739 #, fuzzy
2740 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2741 msgstr ""
2742 "\n"
2743 "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:983
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Really sign? (y/N) "
2748 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi?"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3883 g10/keyedit.c:3974 g10/keyedit.c:4047
2751 #: g10/sign.c:369
2752 #, c-format
2753 msgid "signing failed: %s\n"
2754 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:1084
2757 msgid "This key is not protected.\n"
2758 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:1088
2761 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2762 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:1092
2765 msgid "Key is protected.\n"
2766 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:1112
2769 #, c-format
2770 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2771 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:1118
2774 msgid ""
2775 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2776 "\n"
2777 msgstr ""
2778 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
2779 "\n"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2782 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2783 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:1132
2786 msgid ""
2787 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2788 "\n"
2789 msgstr ""
2790 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
2791 "\n"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:1135
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2796 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru?"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:1201
2799 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2800 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1247
2803 msgid "save and quit"
2804 msgstr "salveazã ºi terminã"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1250
2807 msgid "show fingerprint"
2808 msgstr "afiºeazã amprenta"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1251
2811 msgid "list key and user IDs"
2812 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1253
2815 msgid "select user ID N"
2816 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1254
2819 msgid "select secondary key N"
2820 msgstr "selecteazã cheie secundarã N"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:1255
2823 msgid "list signatures"
2824 msgstr "enumerã semnãturi"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1257
2827 msgid "sign the key"
2828 msgstr "semneazã cheia"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:1259
2831 #, fuzzy
2832 msgid "make a trust signature"
2833 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:1260
2836 msgid "sign the key locally"
2837 msgstr "semneazã cheia local"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:1261
2840 msgid "sign the key non-revocably"
2841 msgstr "semneazã cheia irevocabil"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:1262
2844 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2845 msgstr "semneazã cheia local ºi irevocabil"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1265
2848 msgid "add a user ID"
2849 msgstr "adaugã un ID utilizator"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:1266
2852 msgid "add a photo ID"
2853 msgstr "adaugã o pozã ID"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:1267
2856 msgid "delete user ID"
2857 msgstr "ºterge ID utilizator"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1270
2860 msgid "add a secondary key"
2861 msgstr "adaugã o cheie secundarã"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:1272
2864 msgid "add a key to a smartcard"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1273
2868 msgid "move a key to a smartcard"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1275
2872 msgid "delete a secondary key"
2873 msgstr "ºterge o cheie secundarã"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1276
2876 msgid "add a revocation key"
2877 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1277
2880 msgid "delete signatures"
2881 msgstr "ºterge semnãturi"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1278
2884 msgid "change the expire date"
2885 msgstr "schimbã data de expirare"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1279
2888 msgid "flag user ID as primary"
2889 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator ca primar"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1280
2892 msgid "toggle between secret and public key listing"
2893 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1283
2896 msgid "list preferences (expert)"
2897 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1284
2900 msgid "list preferences (verbose)"
2901 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1285
2904 msgid "set preference list"
2905 msgstr "seteazã lista de preferinþe"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1286
2908 msgid "updated preferences"
2909 msgstr "preferinþe actualizate"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1287
2912 #, fuzzy
2913 msgid "set preferred keyserver URL"
2914 msgstr "nu am putut interpreta URI pentru serverul de chei\n"
2915
2916 #: g10/keyedit.c:1288
2917 msgid "change the passphrase"
2918 msgstr "schimbã fraza-parolã"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:1289
2921 msgid "change the ownertrust"
2922 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
2923
2924 #: g10/keyedit.c:1290
2925 msgid "revoke signatures"
2926 msgstr "revocã semnãturi"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:1291
2929 msgid "revoke a user ID"
2930 msgstr "revocã un ID utilizator"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1292
2933 msgid "revoke a secondary key"
2934 msgstr "revocã o cheie secundarã"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1293
2937 msgid "disable a key"
2938 msgstr "deactiveazã o cheie"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1294
2941 msgid "enable a key"
2942 msgstr "activeazã o cheie"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1295
2945 msgid "show photo ID"
2946 msgstr "aratã o pozã ID"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1348
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2951 msgstr "eroare la citire keyblock secret `%s': %s\n"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1366
2954 msgid "Secret key is available.\n"
2955 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1428
2958 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2959 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1433
2962 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2963 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:1481
2966 msgid "Key is revoked."
2967 msgstr "Cheia este revocatã."
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1501
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2972 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? "
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1503
2975 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2976 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1528
2979 #, c-format
2980 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2981 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1550 g10/keyedit.c:1570 g10/keyedit.c:1673
2984 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2985 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1552
2988 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2989 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1554
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2994 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? "
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1555
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2999 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? "
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1605
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3004 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? "
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1617
3007 #, fuzzy
3008 msgid "You must select exactly one key.\n"
3009 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1637 g10/keyedit.c:1692
3012 msgid "You must select at least one key.\n"
3013 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1640
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3018 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? "
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1641
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3023 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? "
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1676
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3028 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? "
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1677
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3033 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? "
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1696
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3038 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi cheile selectate? "
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1697
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3043 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã cheie? "
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1736
3046 msgid ""
3047 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1768
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Set preference list to:\n"
3053 msgstr "seteazã lista de preferinþe"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1774
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3058 msgstr ""
3059 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3060 "selectate? "
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1776
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3065 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? "
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1826
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Save changes? (y/N) "
3070 msgstr "Salvaþi schimbãrile? "
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1829
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3075 msgstr "Terminaþi fãrã a salva? "
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1839
3078 #, c-format
3079 msgid "update failed: %s\n"
3080 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1846
3083 #, c-format
3084 msgid "update secret failed: %s\n"
3085 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1853
3088 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3089 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1925
3092 msgid "Digest: "
3093 msgstr "Rezumat: "
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1977
3096 msgid "Features: "
3097 msgstr "Capabilitãþi: "
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1988
3100 msgid "Keyserver no-modify"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: g10/keyedit.c:2003 g10/keylist.c:244
3104 msgid "Preferred keyserver: "
3105 msgstr ""
3106
3107 #: g10/keyedit.c:2246
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3110 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de cheia %s "
3111
3112 #: g10/keyedit.c:2252
3113 #, fuzzy
3114 msgid "(sensitive)"
3115 msgstr " (senzitiv)"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:2268 g10/keyedit.c:2324 g10/keyedit.c:2436 g10/keyedit.c:2451
3118 #: g10/keyserver.c:366
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "created: %s"
3121 msgstr "nu pot crea %s: %s\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:2271 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "revoked: %s"
3126 msgstr "[revocatã] "
3127
3128 #: g10/keyedit.c:2273 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "expired: %s"
3131 msgstr " [expirã: %s]"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:2275 g10/keyedit.c:2326 g10/keyedit.c:2438 g10/keyedit.c:2453
3134 #: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3135 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "expires: %s"
3138 msgstr " [expirã: %s]"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:2277
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "usage: %s"
3143 msgstr " încredere: %c/%c"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:2292
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "trust: %s"
3148 msgstr " încredere: %c/%c"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:2296
3151 #, c-format
3152 msgid "validity: %s"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: g10/keyedit.c:2303
3156 msgid "This key has been disabled"
3157 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:2331
3160 msgid "card-no: "
3161 msgstr ""
3162
3163 #: g10/keyedit.c:2398
3164 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3165 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:2406
3168 msgid ""
3169 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3170 "unless you restart the program.\n"
3171 msgstr ""
3172 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3173 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:2470 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3176 #: g10/trustdb.c:1163
3177 #, fuzzy
3178 msgid "revoked"
3179 msgstr "[revocatã] "
3180
3181 #: g10/keyedit.c:2472 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3182 #: g10/trustdb.c:530
3183 #, fuzzy
3184 msgid "expired"
3185 msgstr "expira"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:2537
3188 msgid ""
3189 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3190 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3191 msgstr ""
3192 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3193 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3194 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:2597
3197 msgid ""
3198 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3199 "versions\n"
3200 "         of PGP to reject this key.\n"
3201 msgstr ""
3202 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3203 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:2602 g10/keyedit.c:2880
3206 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3207 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:2608
3210 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3211 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:2748
3214 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3215 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:2758
3218 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3219 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:2762
3222 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3223 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:2768
3226 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3227 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:2782
3230 #, c-format
3231 msgid "Deleted %d signature.\n"
3232 msgstr "Am ºters %d semnãturã.\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:2783
3235 #, c-format
3236 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3237 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:2786
3240 msgid "Nothing deleted.\n"
3241 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:2875
3244 msgid ""
3245 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3246 "cause\n"
3247 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3248 msgstr ""
3249 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui "
3250 "revocator          desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3251 "cheia.\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:2886
3254 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3255 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:2906
3258 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3259 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3260
3261 #: g10/keyedit.c:2929
3262 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3263 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:2944
3266 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3267 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:2966
3270 #, fuzzy
3271 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3272 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã revocatorul desemnat!\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:2985
3275 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3276 msgstr ""
3277 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3278 "anulatã!\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:2991
3281 #, fuzzy
3282 msgid ""
3283 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3284 msgstr ""
3285 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi revocator "
3286 "desemnat? (d/N): "
3287
3288 #: g10/keyedit.c:3052
3289 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3290 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:3058
3293 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3294 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o cheie secundarã.\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:3062
3297 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3298 msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie secundarã.\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:3065
3301 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3302 msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie primarã.\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:3111
3305 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3306 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:3127
3309 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3310 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:3207
3313 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3314 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:3246 g10/keyedit.c:3356 g10/keyedit.c:3475
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3319 msgstr "auto-semnãturi v3 sãrite pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:3417
3322 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3323 msgstr ""
3324
3325 #: g10/keyedit.c:3496
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3328 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi (d/N)? "
3329
3330 #: g10/keyedit.c:3497
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3333 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi (d/N)? "
3334
3335 #: g10/keyedit.c:3559
3336 #, c-format
3337 msgid "No user ID with index %d\n"
3338 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:3605
3341 #, c-format
3342 msgid "No secondary key with index %d\n"
3343 msgstr "Nici o cheie secundarã cu indicele %d\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:3722
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3348 msgstr "ID utilizator: \""
3349
3350 #: g10/keyedit.c:3725 g10/keyedit.c:3789 g10/keyedit.c:3832
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3353 msgstr "   semnatã de %08lX la %s%s%s\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:3727 g10/keyedit.c:3791 g10/keyedit.c:3834
3356 msgid " (non-exportable)"
3357 msgstr " (non-exportabilã)"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:3731
3360 #, c-format
3361 msgid "This signature expired on %s.\n"
3362 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:3735
3365 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3366 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
3367
3368 #: g10/keyedit.c:3739
3369 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3370 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
3371
3372 #: g10/keyedit.c:3766
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3375 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator:\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:3792
3378 #, fuzzy
3379 msgid " (non-revocable)"
3380 msgstr " (non-exportabilã)"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:3799
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3385 msgstr "   revocat de %08lX la %s\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:3821
3388 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3389 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:3841
3392 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3393 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
3394
3395 #: g10/keyedit.c:3871
3396 msgid "no secret key\n"
3397 msgstr "nici o cheie secretã\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:3941
3400 #, c-format
3401 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3402 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:3958
3405 #, c-format
3406 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3407 msgstr ""
3408 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:4127
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3413 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia 0x%08lX (uid %d)\n"
3414
3415 #: g10/keygen.c:293
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3418 msgstr "preferinþa %c%lu duplicatã\n"
3419
3420 #: g10/keygen.c:300
3421 #, fuzzy
3422 msgid "too many cipher preferences\n"
3423 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
3424
3425 #: g10/keygen.c:302
3426 #, fuzzy
3427 msgid "too many digest preferences\n"
3428 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
3429
3430 #: g10/keygen.c:304
3431 #, fuzzy
3432 msgid "too many compression preferences\n"
3433 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
3434
3435 #: g10/keygen.c:401
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3438 msgstr "caracter invalid în ºir preferinþe\n"
3439
3440 #: g10/keygen.c:827
3441 msgid "writing direct signature\n"
3442 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
3443
3444 #: g10/keygen.c:866
3445 msgid "writing self signature\n"
3446 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
3447
3448 #: g10/keygen.c:912
3449 msgid "writing key binding signature\n"
3450 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
3451
3452 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3453 #, c-format
3454 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3455 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
3456
3457 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3458 #, c-format
3459 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3460 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
3461
3462 #: g10/keygen.c:1247
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Sign"
3465 msgstr "semneazã"
3466
3467 #: g10/keygen.c:1250
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Encrypt"
3470 msgstr "cifreazã datele"
3471
3472 #: g10/keygen.c:1253
3473 msgid "Authenticate"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: g10/keygen.c:1261
3477 msgid "SsEeAaQq"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: g10/keygen.c:1276
3481 #, c-format
3482 msgid "Possible actions for a %s key: "
3483 msgstr ""
3484
3485 #: g10/keygen.c:1280
3486 msgid "Current allowed actions: "
3487 msgstr ""
3488
3489 #: g10/keygen.c:1285
3490 #, c-format
3491 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: g10/keygen.c:1288
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3497 msgstr "   (%d) ElGamal (numai cifrare)\n"
3498
3499 #: g10/keygen.c:1291
3500 #, c-format
3501 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: g10/keygen.c:1294
3505 #, c-format
3506 msgid "   (%c) Finished\n"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: g10/keygen.c:1348
3510 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3511 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
3512
3513 #: g10/keygen.c:1350
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3516 msgstr "   (%d) DSA ºi ElGamal (implicit)\n"
3517
3518 #: g10/keygen.c:1351
3519 #, c-format
3520 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3521 msgstr "   (%d) DSA (numai semnãturã)\n"
3522
3523 #: g10/keygen.c:1353
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3526 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
3527
3528 #: g10/keygen.c:1355
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3531 msgstr "   (%d) ElGamal (numai cifrare)\n"
3532
3533 #: g10/keygen.c:1356
3534 #, c-format
3535 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3536 msgstr "   (%d) RSA (numai semnãturã)\n"
3537
3538 #: g10/keygen.c:1358
3539 #, c-format
3540 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3541 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
3542
3543 #: g10/keygen.c:1360
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3546 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
3547
3548 #: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3551 msgstr "Perechea de chei DSA va avea 1024 biþi.\n"
3552
3553 #: g10/keygen.c:1439
3554 #, c-format
3555 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: g10/keygen.c:1446
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3561 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (1024) "
3562
3563 #: g10/keygen.c:1460
3564 #, c-format
3565 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: g10/keygen.c:1466
3569 #, c-format
3570 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3571 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
3572
3573 #: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3574 #, c-format
3575 msgid "rounded up to %u bits\n"
3576 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
3577
3578 #: g10/keygen.c:1528
3579 msgid ""
3580 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3581 "         0 = key does not expire\n"
3582 "      <n>  = key expires in n days\n"
3583 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3584 "      <n>m = key expires in n months\n"
3585 "      <n>y = key expires in n years\n"
3586 msgstr ""
3587 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
3588 "         0 = cheia nu expirã\n"
3589 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
3590 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
3591 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
3592 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
3593
3594 #: g10/keygen.c:1537
3595 msgid ""
3596 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3597 "         0 = signature does not expire\n"
3598 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3599 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3600 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3601 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3602 msgstr ""
3603 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
3604 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
3605 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
3606 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
3607 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
3608 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
3609
3610 #: g10/keygen.c:1559
3611 msgid "Key is valid for? (0) "
3612 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
3613
3614 #: g10/keygen.c:1561
3615 msgid "Signature is valid for? (0) "
3616 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (0) "
3617
3618 #: g10/keygen.c:1566
3619 msgid "invalid value\n"
3620 msgstr "valoare invalidã\n"
3621
3622 #: g10/keygen.c:1571
3623 #, c-format
3624 msgid "%s does not expire at all\n"
3625 msgstr "%s nu expirã deloc\n"
3626
3627 #: g10/keygen.c:1578
3628 #, c-format
3629 msgid "%s expires at %s\n"
3630 msgstr "%s expirã la %s\n"
3631
3632 #: g10/keygen.c:1584
3633 msgid ""
3634 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3635 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3636 msgstr ""
3637 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
3638 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
3639
3640 #: g10/keygen.c:1589
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Is this correct? (y/N) "
3643 msgstr "Este aceasta corect (d/n)? "
3644
3645 #: g10/keygen.c:1632
3646 #, fuzzy
3647 msgid ""
3648 "\n"
3649 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3650 "ID\n"
3651 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3652 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3653 "\n"
3654 msgstr ""
3655 "\n"
3656 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
3657 "construieºte id-ul utilizator din Numele Real, Comentariu ºi Adresa de "
3658 "Email\n"
3659 "în aceastã formã:\n"
3660 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
3661 "\n"
3662
3663 #: g10/keygen.c:1644
3664 msgid "Real name: "
3665 msgstr "Nume real: "
3666
3667 #: g10/keygen.c:1652
3668 msgid "Invalid character in name\n"
3669 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
3670
3671 #: g10/keygen.c:1654
3672 msgid "Name may not start with a digit\n"
3673 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
3674
3675 #: g10/keygen.c:1656
3676 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3677 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
3678
3679 #: g10/keygen.c:1664
3680 msgid "Email address: "
3681 msgstr "Adresã de email: "
3682
3683 #: g10/keygen.c:1675
3684 msgid "Not a valid email address\n"
3685 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
3686
3687 #: g10/keygen.c:1683
3688 msgid "Comment: "
3689 msgstr "Comentariu: "
3690
3691 #: g10/keygen.c:1689
3692 msgid "Invalid character in comment\n"
3693 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
3694
3695 #: g10/keygen.c:1712
3696 #, c-format
3697 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3698 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
3699
3700 #: g10/keygen.c:1718
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "You selected this USER-ID:\n"
3704 "    \"%s\"\n"
3705 "\n"
3706 msgstr ""
3707 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
3708 "    \"%s\"\n"
3709 "\n"
3710
3711 #: g10/keygen.c:1723
3712 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3713 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
3714
3715 #: g10/keygen.c:1739
3716 msgid "NnCcEeOoQq"
3717 msgstr "NnCcEeOoTt"
3718
3719 #: g10/keygen.c:1749
3720 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3721 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
3722
3723 #: g10/keygen.c:1750
3724 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3725 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
3726
3727 #: g10/keygen.c:1769
3728 msgid "Please correct the error first\n"
3729 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
3730
3731 #: g10/keygen.c:1809
3732 msgid ""
3733 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3734 "\n"
3735 msgstr ""
3736 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
3737 "\n"
3738
3739 #: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1102
3740 #, c-format
3741 msgid "%s.\n"
3742 msgstr "%s.\n"
3743
3744 #: g10/keygen.c:1825
3745 msgid ""
3746 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3747 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3748 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3749 "\n"
3750 msgstr ""
3751 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3752 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
3753 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
3754
3755 #: g10/keygen.c:1847
3756 msgid ""
3757 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3758 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3759 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3760 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3761 msgstr ""
3762 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
3763 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
3764 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
3765 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
3766
3767 #: g10/keygen.c:2571
3768 msgid "Key generation canceled.\n"
3769 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
3770
3771 #: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3772 #, c-format
3773 msgid "writing public key to `%s'\n"
3774 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
3775
3776 #: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3779 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
3780
3781 #: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3782 #, c-format
3783 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3784 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
3785
3786 #: g10/keygen.c:2885
3787 #, c-format
3788 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3789 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
3790
3791 #: g10/keygen.c:2891
3792 #, c-format
3793 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3794 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
3795
3796 #: g10/keygen.c:2909
3797 #, c-format
3798 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3799 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
3800
3801 #: g10/keygen.c:2916
3802 #, c-format
3803 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3804 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
3805
3806 #: g10/keygen.c:2939
3807 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3808 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
3809
3810 #: g10/keygen.c:2950
3811 msgid ""
3812 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3813 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3814 msgstr ""
3815 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
3816 "doriþi\n"
3817 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o cheie secundarã pentru\n"
3818 "acest scop.\n"
3819
3820 #: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3821 #, c-format
3822 msgid "Key generation failed: %s\n"
3823 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
3824
3825 #: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3826 #, c-format
3827 msgid ""
3828 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3829 msgstr ""
3830 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
3831 "ceasul)\n"
3832
3833 #: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3834 #, c-format
3835 msgid ""
3836 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3837 msgstr ""
3838 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
3839 "ceasul)\n"
3840
3841 #: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3842 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3843 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
3844
3845 #: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Really create? (y/N) "
3848 msgstr "Creaþi într-adevãr? "
3849
3850 #: g10/keygen.c:3327
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3853 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
3854
3855 #: g10/keygen.c:3374
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3858 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
3859
3860 #: g10/keygen.c:3397
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3863 msgstr "NOTÃ: cheia secretã %08lX a expirat la %s\n"
3864
3865 #: g10/keygen.c:3464
3866 #, c-format
3867 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: g10/keygen.c:3470
3871 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3875 #, c-format
3876 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3880 msgid "never     "
3881 msgstr "niciodatã     "
3882
3883 #: g10/keylist.c:201
3884 msgid "Critical signature policy: "
3885 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
3886
3887 #: g10/keylist.c:203
3888 msgid "Signature policy: "
3889 msgstr "Politicã de semnãturi: "
3890
3891 #: g10/keylist.c:242
3892 msgid "Critical preferred keyserver: "
3893 msgstr ""
3894
3895 #: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3896 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3897 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
3898
3899 #: g10/keylist.c:309
3900 msgid "Critical signature notation: "
3901 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
3902
3903 #: g10/keylist.c:311
3904 msgid "Signature notation: "
3905 msgstr "Notare semnãturã: "
3906
3907 #: g10/keylist.c:322
3908 msgid "not human readable"
3909 msgstr "ilizibil"
3910
3911 #: g10/keylist.c:423
3912 msgid "Keyring"
3913 msgstr "Inel de chei"
3914
3915 #: g10/keylist.c:729
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "expired: %s)"
3918 msgstr " [expirã: %s]"
3919
3920 #: g10/keylist.c:1425
3921 msgid "Primary key fingerprint:"
3922 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
3923
3924 #: g10/keylist.c:1427
3925 msgid "     Subkey fingerprint:"
3926 msgstr "     Amprentã subcheie:"
3927
3928 #: g10/keylist.c:1434
3929 msgid " Primary key fingerprint:"
3930 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
3931
3932 #: g10/keylist.c:1436
3933 msgid "      Subkey fingerprint:"
3934 msgstr "      Amprentã subcheie:"
3935
3936 #: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3937 #, fuzzy
3938 msgid "      Key fingerprint ="
3939 msgstr "     Amprentã cheie ="
3940
3941 #: g10/keylist.c:1511
3942 msgid "      Card serial no. ="
3943 msgstr ""
3944
3945 #: g10/keyring.c:1245
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3948 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
3949
3950 #: g10/keyring.c:1251
3951 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3952 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
3953
3954 #: g10/keyring.c:1253
3955 #, c-format
3956 msgid "%s is the unchanged one\n"
3957 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
3958
3959 #: g10/keyring.c:1254
3960 #, c-format
3961 msgid "%s is the new one\n"
3962 msgstr "%s este cel nou\n"
3963
3964 #: g10/keyring.c:1255
3965 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3966 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
3967
3968 #: g10/keyring.c:1375
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "caching keyring `%s'\n"
3971 msgstr "verific inelul de chei `%s'\n"
3972
3973 #: g10/keyring.c:1421
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3976 msgstr "%lu chei verificate (%lu semnãturi)\n"
3977
3978 #: g10/keyring.c:1433
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3981 msgstr "%lu chei verificate (%lu semnãturi)\n"
3982
3983 #: g10/keyring.c:1504
3984 #, c-format
3985 msgid "%s: keyring created\n"
3986 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
3987
3988 #: g10/keyserver.c:98
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3991 msgstr ""
3992 "AVERTISMENT: opþiunile din %s nu sunt încã active în timpul acestei rulãri\n"
3993
3994 #: g10/keyserver.c:378
3995 #, fuzzy
3996 msgid "disabled"
3997 msgstr "deact"
3998
3999 #: g10/keyserver.c:579
4000 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4001 msgstr ""
4002
4003 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4006 msgstr "opþiuni export invalide\n"
4007
4008 #: g10/keyserver.c:752
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4011 msgstr "cheia `%s' nu a fost gãsitã: %s\n"
4012
4013 #: g10/keyserver.c:754
4014 #, fuzzy
4015 msgid "key not found on keyserver\n"
4016 msgstr "cheia `%s' nu a fost gãsitã: %s\n"
4017
4018 #: g10/keyserver.c:901
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4021 msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4022
4023 #: g10/keyserver.c:905
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "requesting key %s from %s\n"
4026 msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4027
4028 #: g10/keyserver.c:1050
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4031 msgstr "caut pentru \"%s\" de pe serverul HKP %s\n"
4032
4033 #: g10/keyserver.c:1054
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "sending key %s to %s\n"
4036 msgstr ""
4037 "\"\n"
4038 "semnatã cu cheie d-voastrã %08lX la %s\n"
4039
4040 #: g10/keyserver.c:1097
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4043 msgstr "caut pentru \"%s\" de pe serverul HKP %s\n"
4044
4045 #: g10/keyserver.c:1100
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4048 msgstr "caut pentru \"%s\" de pe serverul HKP %s\n"
4049
4050 #: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
4051 #, fuzzy
4052 msgid "no keyserver action!\n"
4053 msgstr "opþiuni export invalide\n"
4054
4055 #: g10/keyserver.c:1155
4056 #, c-format
4057 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: g10/keyserver.c:1164
4061 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: g10/keyserver.c:1223
4065 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: g10/keyserver.c:1229
4069 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: g10/keyserver.c:1241
4073 #, c-format
4074 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: g10/keyserver.c:1246
4078 #, c-format
4079 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: g10/keyserver.c:1254
4083 #, c-format
4084 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: g10/keyserver.c:1261
4088 #, fuzzy
4089 msgid "keyserver timed out\n"
4090 msgstr "eroare server de chei"
4091
4092 #: g10/keyserver.c:1266
4093 #, fuzzy
4094 msgid "keyserver internal error\n"
4095 msgstr "eroare server de chei"
4096
4097 #: g10/keyserver.c:1275
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4100 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
4101
4102 #: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
4103 #, c-format
4104 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: g10/keyserver.c:1585
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4110 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
4111
4112 #: g10/keyserver.c:1607
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4115 msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4116
4117 #: g10/keyserver.c:1609
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4120 msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4121
4122 #: g10/mainproc.c:248
4123 #, c-format
4124 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4125 msgstr "dimensiune ciudatã pentru o cheie de sesiune cifratã (%d)\n"
4126
4127 #: g10/mainproc.c:262
4128 #, c-format
4129 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4130 msgstr "frazã=parolã greºitã sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
4131
4132 #: g10/mainproc.c:299
4133 #, c-format
4134 msgid "%s encrypted session key\n"
4135 msgstr "%s cheie de sesiune cifratã\n"
4136
4137 #: g10/mainproc.c:309
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4140 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
4141
4142 #: g10/mainproc.c:373
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "public key is %s\n"
4145 msgstr "cheia publicã este %08lX\n"
4146
4147 #: g10/mainproc.c:428
4148 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4149 msgstr "date cigrate cu cheie publicã: DEK bun\n"
4150
4151 #: g10/mainproc.c:461
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4154 msgstr "cifrat cu cheia %2$s de %1$u-biþi, ID %3$08lX, creatã %4$s\n"
4155
4156 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "      \"%s\"\n"
4159 msgstr "                aka \""
4160
4161 #: g10/mainproc.c:469
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4164 msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %08lX\n"
4165
4166 #: g10/mainproc.c:483
4167 #, c-format
4168 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4169 msgstr "decriptarea cu cheie publicã a eºuat: %s\n"
4170
4171 #: g10/mainproc.c:497
4172 #, c-format
4173 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4174 msgstr "cifratã cu %lu fraze-parolã\n"
4175
4176 #: g10/mainproc.c:499
4177 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4178 msgstr "cifratã cu 1 frazã-parolã\n"
4179
4180 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4181 #, c-format
4182 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4183 msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
4184
4185 #: g10/mainproc.c:535
4186 #, c-format
4187 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4188 msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom încerca sã folosim %s în loc\n"
4189
4190 #: g10/mainproc.c:567
4191 msgid "decryption okay\n"
4192 msgstr "decriptare OK\n"
4193
4194 #: g10/mainproc.c:571
4195 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4196 msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejatã\n"
4197
4198 #: g10/mainproc.c:584
4199 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4200 msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
4201
4202 #: g10/mainproc.c:590
4203 #, c-format
4204 msgid "decryption failed: %s\n"
4205 msgstr "decriptarea a eºuat: %s\n"
4206
4207 #: g10/mainproc.c:610
4208 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4209 msgstr "NOTÃ: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastrã\"\n"
4210
4211 #: g10/mainproc.c:612
4212 #, c-format
4213 msgid "original file name='%.*s'\n"
4214 msgstr "nume fiºier original='%.*s'\n"
4215
4216 #: g10/mainproc.c:784
4217 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4218 msgstr "revocare standalone - folosiþi \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
4219
4220 #: g10/mainproc.c:1288
4221 msgid "signature verification suppressed\n"
4222 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
4223
4224 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4225 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4226 msgstr "nu pot mânui aceste semnãturi multiple\n"
4227
4228 #: g10/mainproc.c:1350
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Signature made %s\n"
4231 msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
4232
4233 #: g10/mainproc.c:1351
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "               using %s key %s\n"
4236 msgstr "                aka \""
4237
4238 #: g10/mainproc.c:1355
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4241 msgstr "Semnãturã fãcutã %.*s folosind cheia %s cu ID %08lX\n"
4242
4243 #: g10/mainproc.c:1375
4244 msgid "Key available at: "
4245 msgstr "Cheie disponibilã la: "
4246
4247 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "BAD signature from \"%s\""
4250 msgstr "Semnãturã INCORECTàdin \""
4251
4252 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Expired signature from \"%s\""
4255 msgstr "Semnãturã expiratã din \""
4256
4257 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Good signature from \"%s\""
4260 msgstr "Semnãturã bunã din \""
4261
4262 #: g10/mainproc.c:1536
4263 msgid "[uncertain]"
4264 msgstr "[nesigur]"
4265
4266 #: g10/mainproc.c:1568
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "                aka \"%s\""
4269 msgstr "                aka \""
4270
4271 #: g10/mainproc.c:1662
4272 #, c-format
4273 msgid "Signature expired %s\n"
4274 msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
4275
4276 #: g10/mainproc.c:1667
4277 #, c-format
4278 msgid "Signature expires %s\n"
4279 msgstr "Semnãtura expirã %s\n"
4280
4281 #: g10/mainproc.c:1670
4282 #, c-format
4283 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4284 msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
4285
4286 #: g10/mainproc.c:1671
4287 msgid "binary"
4288 msgstr "binar"
4289
4290 #: g10/mainproc.c:1672
4291 msgid "textmode"
4292 msgstr "modtext"
4293
4294 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:529
4295 msgid "unknown"
4296 msgstr "necunoscut"
4297
4298 #: g10/mainproc.c:1692
4299 #, c-format
4300 msgid "Can't check signature: %s\n"
4301 msgstr "Nu pot verifica semnãtura: %s\n"
4302
4303 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4304 msgid "not a detached signature\n"
4305 msgstr "nu o semnãturã detaºatã\n"
4306
4307 #: g10/mainproc.c:1803
4308 msgid ""
4309 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4310 msgstr ""
4311 "AVERTISMENT: am detectat multiple semnãturi.  Numai prima va fi verificatã.\n"
4312
4313 #: g10/mainproc.c:1811
4314 #, c-format
4315 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4316 msgstr "semnãturã standalone de clasã 0x%02x\n"
4317
4318 #: g10/mainproc.c:1868
4319 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4320 msgstr "semnãturã de stil vechi (PGP 2.x)\n"
4321
4322 #: g10/mainproc.c:1878
4323 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4324 msgstr "pachet root invalid detectat în proc_tree()\n"
4325
4326 #: g10/misc.c:105
4327 #, c-format
4328 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4329 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
4330
4331 #: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4334 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
4335
4336 #: g10/misc.c:190
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4339 msgstr "trustdb: citirea a eºuat (n=%d): %s\n"
4340
4341 #: g10/misc.c:299
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4344 msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publicã %d\n"
4345
4346 #: g10/misc.c:314
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4349 msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
4350
4351 #: g10/misc.c:329
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4354 msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
4355
4356 #: g10/misc.c:334
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4359 msgstr ""
4360 "forþarea algoritmului rezumat %s (%d) violeazã preferinþele destinatarului\n"
4361
4362 #: g10/misc.c:430
4363 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4364 msgstr "plugin-ul cu cifrul IDEA nu este prezent\n"
4365
4366 #: g10/misc.c:431
4367 msgid ""
4368 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4369 msgstr ""
4370 "vedeþi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informaþii "
4371 "suplimentare\n"
4372
4373 #: g10/misc.c:664
4374 #, c-format
4375 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4376 msgstr "%s:%d: opþiune învechitã \"%s\"\n"
4377
4378 #: g10/misc.c:668
4379 #, c-format
4380 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4381 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
4382
4383 #: g10/misc.c:670
4384 #, c-format
4385 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4386 msgstr "vã rugãm folosiþi \"%s%s\" în loc\n"
4387
4388 #: g10/misc.c:681
4389 msgid "Uncompressed"
4390 msgstr "Necompresat"
4391
4392 #: g10/misc.c:706
4393 #, fuzzy
4394 msgid "uncompressed|none"
4395 msgstr "Necompresat"
4396
4397 #: g10/misc.c:816
4398 #, c-format
4399 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4400 msgstr "acest mesaj s-ar putea sã nu poatã fi folosit de %s\n"
4401
4402 #: g10/misc.c:973
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4405 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
4406
4407 #: g10/misc.c:998
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "unknown option `%s'\n"
4410 msgstr "destinatar implicit necunoscut `%s'\n"
4411
4412 #: g10/openfile.c:84
4413 #, c-format
4414 msgid "File `%s' exists. "
4415 msgstr "Fiºierul `%s' existã. "
4416
4417 #: g10/openfile.c:86
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Overwrite? (y/N) "
4420 msgstr "Suprascriu (d/N)? "
4421
4422 #: g10/openfile.c:119
4423 #, c-format
4424 msgid "%s: unknown suffix\n"
4425 msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
4426
4427 #: g10/openfile.c:141
4428 msgid "Enter new filename"
4429 msgstr "Introduceþi un nou nume-fiºier"
4430
4431 #: g10/openfile.c:184
4432 msgid "writing to stdout\n"
4433 msgstr "scriu la stdout\n"
4434
4435 #: g10/openfile.c:296
4436 #, c-format
4437 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4438 msgstr "presupun date semnate în `%s'\n"
4439
4440 #: g10/openfile.c:375
4441 #, c-format
4442 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4443 msgstr "fiºier de configurare nou `%s' creat\n"
4444
4445 #: g10/openfile.c:377
4446 #, c-format
4447 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4448 msgstr ""
4449 "AVERTISMENT: opþiunile din %s nu sunt încã active în timpul acestei rulãri\n"
4450
4451 #: g10/openfile.c:409
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "directory `%s' created\n"
4454 msgstr "%s: director creat\n"
4455
4456 #: g10/parse-packet.c:119
4457 #, c-format
4458 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4459 msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publicã %d\n"
4460
4461 #: g10/parse-packet.c:688
4462 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4463 msgstr ""
4464 "AVERTISMENT: cheie de sesiune cifratã simetric potenþial nesigurã "
4465 "(insecure)\n"
4466
4467 #: g10/parse-packet.c:1112
4468 #, c-format
4469 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4470 msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
4471
4472 #: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4473 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4474 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
4475
4476 #: g10/passphrase.c:486
4477 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4478 msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
4479
4480 #: g10/passphrase.c:494
4481 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4482 msgstr "nu pot convinge serverul sã citeascã FD pentru agent\n"
4483
4484 #: g10/passphrase.c:501
4485 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4486 msgstr "nu pot convinge serverul sã scrie FD pentru agent\n"
4487
4488 #: g10/passphrase.c:534
4489 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4490 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
4491
4492 #: g10/passphrase.c:547
4493 #, c-format
4494 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4495 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
4496
4497 #: g10/passphrase.c:568
4498 #, c-format
4499 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4500 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
4501
4502 #: g10/passphrase.c:590
4503 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4504 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
4505
4506 #: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:933 g10/passphrase.c:1045
4507 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4508 msgstr "problemã cu agentul - deactivez  folosirea agentului\n"
4509
4510 #: g10/passphrase.c:701 g10/passphrase.c:1206
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid " (main key ID %s)"
4513 msgstr " (ID cheie principalã %08lX)"
4514
4515 #: g10/passphrase.c:715
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid ""
4518 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4519 "\"%.*s\"\n"
4520 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4521 msgstr ""
4522 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a descuia cheia secretã pentru "
4523 "utilizator:\n"
4524 "\"%.*s\"\n"
4525 "%u-bit cheia %s, ID %08lX, creatã %s%s\n"
4526
4527 #: g10/passphrase.c:740
4528 msgid "Repeat passphrase\n"
4529 msgstr "Repetaþi fraza-parolã\n"
4530
4531 #: g10/passphrase.c:742
4532 msgid "Enter passphrase\n"
4533 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
4534
4535 #: g10/passphrase.c:780
4536 msgid "passphrase too long\n"
4537 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
4538
4539 #: g10/passphrase.c:793
4540 msgid "invalid response from agent\n"
4541 msgstr "rãspuns invalid de la agent\n"
4542
4543 #: g10/passphrase.c:808 g10/passphrase.c:927
4544 msgid "cancelled by user\n"
4545 msgstr "anulatã de utilizator\n"
4546
4547 #: g10/passphrase.c:813 g10/passphrase.c:1016
4548 #, c-format
4549 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4550 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
4551
4552 #: g10/passphrase.c:1097 g10/passphrase.c:1259
4553 #, fuzzy
4554 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4555 msgstr "nu pot cere parola în modul batch\n"
4556
4557 #: g10/passphrase.c:1104 g10/passphrase.c:1264
4558 msgid "Enter passphrase: "
4559 msgstr "Introduceþi fraza-parolã: "
4560
4561 #: g10/passphrase.c:1187
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid ""
4564 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4565 "user: \"%s\"\n"
4566 msgstr ""
4567 "\n"
4568 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a descuia cheia\n"
4569 "secretã pentru utilizator: \""
4570
4571 #: g10/passphrase.c:1193
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4574 msgstr "cheia %2$s de %1$u-biþi, ID %3$08lX, creatã %4$s"
4575
4576 #: g10/passphrase.c:1202
4577 #, c-format
4578 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: g10/passphrase.c:1268
4582 msgid "Repeat passphrase: "
4583 msgstr "Repetaþi fraza-parolã: "
4584
4585 #: g10/photoid.c:66
4586 msgid ""
4587 "\n"
4588 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4589 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4590 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4591 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4592 msgstr ""
4593 "\n"
4594 "Alegeþi o imagine pentru a o folosi ca pozã ID.  Imaginea trebuie sã fie un\n"
4595 "fiºier JPEG.  Amintiþi-vã cã imaginea este pãstratã în cheia d-voastrã "
4596 "publicã.\n"
4597 "Dacã folosiþi o imagine foarte largã, cheia d-voastrã va deveni de asemenea\n"
4598 "foarte largã!\n"
4599 "Încercaþi sã folosiþi o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
4600
4601 #: g10/photoid.c:80
4602 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4603 msgstr "Introduceþi nume-fiºier JPEG pentru pozã ID: "
4604
4605 #: g10/photoid.c:94
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4608 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
4609
4610 #: g10/photoid.c:102
4611 #, c-format
4612 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: g10/photoid.c:104
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4618 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi (d/N)? "
4619
4620 #: g10/photoid.c:119
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4623 msgstr "\"%s\" nu este un fiºier JPEG\n"
4624
4625 #: g10/photoid.c:136
4626 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4627 msgstr "Este aceastã pozã corectã (d/N/t)? "
4628
4629 #: g10/photoid.c:338
4630 msgid "unable to display photo ID!\n"
4631 msgstr "nu pot afiºa poza ID!\n"
4632
4633 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4634 msgid "No reason specified"
4635 msgstr "Nici un motiv specificat"
4636
4637 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4638 msgid "Key is superseded"
4639 msgstr "Cheia este înlocuitã"
4640
4641 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4642 msgid "Key has been compromised"
4643 msgstr "Cheia a fost compromisã"
4644
4645 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4646 msgid "Key is no longer used"
4647 msgstr "Cheia nu mai este folositã"
4648
4649 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4650 msgid "User ID is no longer valid"
4651 msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
4652
4653 #: g10/pkclist.c:73
4654 msgid "reason for revocation: "
4655 msgstr "motiv pentru revocare: "
4656
4657 #: g10/pkclist.c:90
4658 msgid "revocation comment: "
4659 msgstr "comentariu revocare: "
4660
4661 #: g10/pkclist.c:205
4662 msgid "iImMqQsS"
4663 msgstr "iImMtTsS"
4664
4665 #: g10/pkclist.c:213
4666 #, fuzzy
4667 msgid "No trust value assigned to:\n"
4668 msgstr ""
4669 "Nici o valoare de încredere atribuitã lui:\n"
4670 "%4u%c/%08lX %s \""
4671
4672 #: g10/pkclist.c:245
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "  aka \"%s\"\n"
4675 msgstr "                aka \""
4676
4677 #: g10/pkclist.c:255
4678 #, fuzzy
4679 msgid ""
4680 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4681 msgstr "Aceastã cheie aparþine probabil proprietarului\n"
4682
4683 #: g10/pkclist.c:270
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4686 msgstr " %d = Nu ºtiu\n"
4687
4688 #: g10/pkclist.c:272
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4691 msgstr " %d = NU am încredere\n"
4692
4693 #: g10/pkclist.c:278
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4696 msgstr " %d = Am încredere supremã\n"
4697
4698 #: g10/pkclist.c:284
4699 #, fuzzy
4700 msgid "  m = back to the main menu\n"
4701 msgstr " m = înapoi la meniul principal\n"
4702
4703 #: g10/pkclist.c:287
4704 #, fuzzy
4705 msgid "  s = skip this key\n"
4706 msgstr " s = sãri peste cheia asta\n"
4707
4708 #: g10/pkclist.c:288
4709 #, fuzzy
4710 msgid "  q = quit\n"
4711 msgstr " t = terminã\n"
4712
4713 #: g10/pkclist.c:292
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4717 "\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4721 msgid "Your decision? "
4722 msgstr "Decizia d-voastrã? "
4723
4724 #: g10/pkclist.c:319
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4727 msgstr "Doriþi într-adevãr sã setaþi aceastã cheie cu încredere supremã? "
4728
4729 #: g10/pkclist.c:333
4730 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4731 msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu încredere supremã:\n"
4732
4733 #: g10/pkclist.c:418
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4736 msgstr ""
4737 "%08lX: Nu existã nici o indicaþie cã aceastã cheie aparþine într-adevãr "
4738 "proprietarului\n"
4739
4740 #: g10/pkclist.c:423
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4743 msgstr ""
4744 "%08lX: Nu existã nici o indicaþie cã aceastã cheie aparþine într-adevãr "
4745 "proprietarului\n"
4746
4747 #: g10/pkclist.c:429
4748 #, fuzzy
4749 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4750 msgstr "Aceastã cheie aparþine probabil proprietarului\n"
4751
4752 #: g10/pkclist.c:434
4753 msgid "This key belongs to us\n"
4754 msgstr "Aceastã cheie ne aparþine\n"
4755
4756 #: g10/pkclist.c:460
4757 #, fuzzy
4758 msgid ""
4759 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4760 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4761 "you may answer the next question with yes.\n"
4762 msgstr ""
4763 "NU este sigur cã cheie aparþine persoanei numite în ID-ul\n"
4764 "utilizator.  Dacã ºtiþi *cu adevãrat* ce faceþi, puteþi\n"
4765 "rãspunde cu da la urmãtoarea întrebare\n"
4766 "\n"
4767
4768 #: g10/pkclist.c:467
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4771 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? "
4772
4773 #: g10/pkclist.c:501
4774 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4775 msgstr "AVERTISMENT: Folosiþi o cheie fãrã încredere!\n"
4776
4777 #: g10/pkclist.c:508
4778 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4779 msgstr ""
4780 "AVERTISMENT: aceastã cheie poate fi revocatã (cheia de revocare nu este "
4781 "prezentã)\n"
4782
4783 #: g10/pkclist.c:517
4784 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4785 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã revocatorul desemnat!\n"
4786
4787 #: g10/pkclist.c:520
4788 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4789 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã de proprietarul ei!\n"
4790
4791 #: g10/pkclist.c:521
4792 #, fuzzy
4793 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4794 msgstr "         Aceasta ar putea însemna cã semnãtura e falsificatã.\n"
4795
4796 #: g10/pkclist.c:527
4797 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4798 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã de proprietarul ei!\n"
4799
4800 #: g10/pkclist.c:532
4801 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4802 msgstr "Notã: Aceastã cheie a fost deactivatã.\n"
4803
4804 #: g10/pkclist.c:537
4805 msgid "Note: This key has expired!\n"
4806 msgstr "Notã: Aceastã cheie a expirat!\n"
4807
4808 #: g10/pkclist.c:548
4809 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4810 msgstr ""
4811 "AVERTISMENT: Aceastã cheie nu este certificatã de o semnãturã de încredere!\n"
4812
4813 #: g10/pkclist.c:550
4814 msgid ""
4815 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4816 msgstr ""
4817 "         Nu existã nici o indicaþie cã semnãtura aparþine proprietarului.\n"
4818