About to release 1.4.0
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbgnupg@rolix.org>, 2003.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 10:56+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 12:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbgnupg@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cipher/primegen.c:120
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
24 msgstr "nu pot genera un numãr prim cu mai puþin de %d biþi\n"
25
26 #: cipher/primegen.c:311
27 #, c-format
28 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
29 msgstr "nu pot genera un numãr prim cu mai puþin de %d biþi\n"
30
31 #: cipher/random.c:163
32 msgid "no entropy gathering module detected\n"
33 msgstr "nu a fost gãsit nici un modul de adunare a entropiei\n"
34
35 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
36 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
37 #: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3222 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
38 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
39 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
40 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
41 #: g10/tdbio.c:600
42 #, c-format
43 msgid "can't open `%s': %s\n"
44 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
45
46 #: cipher/random.c:391
47 #, c-format
48 msgid "can't stat `%s': %s\n"
49 msgstr "nu pot obþine statistici `%s': %s\n"
50
51 #: cipher/random.c:396
52 #, c-format
53 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
54 msgstr "`%s' nu este un fiºier normal - ignorat\n"
55
56 #: cipher/random.c:401
57 msgid "note: random_seed file is empty\n"
58 msgstr "notã: fiºier random_seed este gol\n"
59
60 #: cipher/random.c:407
61 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
62 msgstr ""
63 "AVERTISMENT: dimensiune invalidã pentru fiºierul random_seed - nu va fi "
64 "folositã\n"
65
66 #: cipher/random.c:415
67 #, c-format
68 msgid "can't read `%s': %s\n"
69 msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
70
71 #: cipher/random.c:453
72 msgid "note: random_seed file not updated\n"
73 msgstr "notã: fiºierul random_seed nu a fost actualizat\n"
74
75 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
76 #: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
77 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
78 #, c-format
79 msgid "can't create `%s': %s\n"
80 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
81
82 #: cipher/random.c:480
83 #, c-format
84 msgid "can't write `%s': %s\n"
85 msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:483
88 #, c-format
89 msgid "can't close `%s': %s\n"
90 msgstr "nu pot închide `%s': %s\n"
91
92 #: cipher/random.c:728
93 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
94 msgstr ""
95 "AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
96 "(insecure)!!\n"
97
98 #: cipher/random.c:729
99 msgid ""
100 "The random number generator is only a kludge to let\n"
101 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
102 "\n"
103 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
104 "\n"
105 msgstr ""
106 "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
107 "a-l face sã meargã - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
108 "\n"
109 "NU FOLOSIÞI NICI O DATàGENERATàDE ACEST PROGRAM!!\n"
110 "\n"
111
112 #: cipher/rndegd.c:204
113 msgid ""
114 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
115 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
116 "of the entropy.\n"
117 msgstr ""
118 "Vã rugãm aºteptaþi, este adunatã entropia. Faceþi ceva dacã vã ajutã sã\n"
119 "nu vã plictisiþi, pentru cã va îmbunãtãþi calitatea entropiei.\n"
120
121 #: cipher/rndlinux.c:134
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "\n"
125 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
126 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Nu sunt disponibili destui octeþi aleatori.  Vã rugãm faceþi ceva pentru\n"
130 "a da sistemului de operare o ºansã de a colecta mai multã entropie\n"
131 "(Mai sunt necesari %d octeþi)\n"
132
133 #: g10/app-openpgp.c:539
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
136 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:552
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
141 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
144 #, c-format
145 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
146 msgstr ""
147
148 #: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
149 #, c-format
150 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
151 msgstr ""
152
153 #: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
154 #: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
157 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
158
159 #: g10/app-openpgp.c:828
160 msgid "access to admin commands is not configured\n"
161 msgstr ""
162
163 #: g10/app-openpgp.c:845
164 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
165 msgstr ""
166
167 #: g10/app-openpgp.c:851
168 msgid "card is permanently locked!\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:858
172 #, c-format
173 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
174 msgstr ""
175
176 #: g10/app-openpgp.c:865
177 msgid "|A|Admin PIN"
178 msgstr ""
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1021
181 msgid "|AN|New Admin PIN"
182 msgstr ""
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1021
185 msgid "|N|New PIN"
186 msgstr ""
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1025
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "error getting new PIN: %s\n"
191 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
192
193 #: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
194 #, fuzzy
195 msgid "error reading application data\n"
196 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
197
198 #: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
199 #, fuzzy
200 msgid "error reading fingerprint DO\n"
201 msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberã: %s\n"
202
203 #: g10/app-openpgp.c:1107
204 #, fuzzy
205 msgid "key already exists\n"
206 msgstr "`%s' deja compresat\n"
207
208 #: g10/app-openpgp.c:1111
209 msgid "existing key will be replaced\n"
210 msgstr ""
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1113
213 #, fuzzy
214 msgid "generating new key\n"
215 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1123
218 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
219 msgstr ""
220
221 #: g10/app-openpgp.c:1138
222 #, fuzzy
223 msgid "generating key failed\n"
224 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1141
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
229 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
232 msgid "response does not contain the public key data\n"
233 msgstr ""
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
236 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
237 msgstr ""
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
240 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
241 msgstr ""
242
243 #: g10/app-openpgp.c:1198
244 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
245 msgstr ""
246
247 #: g10/app-openpgp.c:1359
248 #, c-format
249 msgid "signatures created so far: %lu\n"
250 msgstr ""
251
252 #: g10/app-openpgp.c:1367
253 #, c-format
254 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
255 msgstr ""
256
257 #: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
260 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1734
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "error getting serial number: %s\n"
265 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1829
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "failed to store the key: %s\n"
270 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1871
273 #, fuzzy
274 msgid "reading the key failed\n"
275 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
276
277 #: g10/armor.c:317
278 #, c-format
279 msgid "armor: %s\n"
280 msgstr "armurã: %s\n"
281
282 #: g10/armor.c:346
283 msgid "invalid armor header: "
284 msgstr "header armurã invalid: "
285
286 #: g10/armor.c:353
287 msgid "armor header: "
288 msgstr "header armurã: "
289
290 #: g10/armor.c:364
291 msgid "invalid clearsig header\n"
292 msgstr "header clearsig invalid\n"
293
294 #: g10/armor.c:416
295 msgid "nested clear text signatures\n"
296 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
297
298 #: g10/armor.c:551
299 #, fuzzy
300 msgid "unexpected armor: "
301 msgstr "armurã neaºteptatã:"
302
303 #: g10/armor.c:563
304 msgid "invalid dash escaped line: "
305 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
306
307 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
310 msgstr "caracter radix64 invalid %02x sãrit\n"
311
312 #: g10/armor.c:758
313 msgid "premature eof (no CRC)\n"
314 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
315
316 #: g10/armor.c:792
317 msgid "premature eof (in CRC)\n"
318 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
319
320 #: g10/armor.c:800
321 msgid "malformed CRC\n"
322 msgstr "CRC anormal\n"
323
324 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
327 msgstr "eroare CRC; %06lx - %06lx\n"
328
329 #: g10/armor.c:824
330 #, fuzzy
331 msgid "premature eof (in trailer)\n"
332 msgstr "eof prematur (în Trailer)\n"
333
334 #: g10/armor.c:828
335 msgid "error in trailer line\n"
336 msgstr "eroare linia de trailer\n"
337
338 #: g10/armor.c:1115
339 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
340 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
341
342 #: g10/armor.c:1120
343 #, c-format
344 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
345 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
346
347 #: g10/armor.c:1124
348 msgid ""
349 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
350 msgstr ""
351 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
352 "cu bug-uri\n"
353
354 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
357 msgstr "cheia secretã nu e disponibilã"
358
359 #: g10/card-util.c:63
360 #, c-format
361 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
362 msgstr ""
363
364 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1353
365 #: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
366 #, fuzzy
367 msgid "can't do this in batch mode\n"
368 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
369
370 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
371 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
372 #: g10/keygen.c:1363
373 msgid "Your selection? "
374 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
375
376 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
377 msgid "[not set]"
378 msgstr ""
379
380 #: g10/card-util.c:378
381 #, fuzzy
382 msgid "male"
383 msgstr "activ"
384
385 #: g10/card-util.c:379
386 #, fuzzy
387 msgid "female"
388 msgstr "activ"
389
390 #: g10/card-util.c:379
391 #, fuzzy
392 msgid "unspecified"
393 msgstr "Nici un motiv specificat"
394
395 #: g10/card-util.c:406
396 #, fuzzy
397 msgid "not forced"
398 msgstr "neprocesat"
399
400 #: g10/card-util.c:406
401 msgid "forced"
402 msgstr ""
403
404 #: g10/card-util.c:458
405 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
406 msgstr ""
407
408 #: g10/card-util.c:460
409 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
410 msgstr ""
411
412 #: g10/card-util.c:462
413 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
414 msgstr ""
415
416 #: g10/card-util.c:479
417 msgid "Cardholder's surname: "
418 msgstr ""
419
420 #: g10/card-util.c:481
421 msgid "Cardholder's given name: "
422 msgstr ""
423
424 #: g10/card-util.c:499
425 #, c-format
426 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
427 msgstr ""
428
429 #: g10/card-util.c:521
430 #, fuzzy
431 msgid "URL to retrieve public key: "
432 msgstr "nici o cheie publicã corespunzãtoare: %s\n"
433
434 #: g10/card-util.c:529
435 #, c-format
436 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
437 msgstr ""
438
439 #: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
440 #, c-format
441 msgid "error reading `%s': %s\n"
442 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
443
444 #: g10/card-util.c:630
445 msgid "Login data (account name): "
446 msgstr ""
447
448 #: g10/card-util.c:640
449 #, c-format
450 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
451 msgstr ""
452
453 #: g10/card-util.c:699
454 msgid "Private DO data: "
455 msgstr ""
456
457 #: g10/card-util.c:709
458 #, c-format
459 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
460 msgstr ""
461
462 #: g10/card-util.c:729
463 #, fuzzy
464 msgid "Language preferences: "
465 msgstr "preferinþe actualizate"
466
467 #: g10/card-util.c:737
468 #, fuzzy
469 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
470 msgstr "caracter invalid în ºir preferinþe\n"
471
472 #: g10/card-util.c:746
473 #, fuzzy
474 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
475 msgstr "caracter invalid în ºir preferinþe\n"
476
477 #: g10/card-util.c:767
478 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
479 msgstr ""
480
481 #: g10/card-util.c:781
482 #, fuzzy
483 msgid "Error: invalid response.\n"
484 msgstr "eroare: amprentã invalidã\n"
485
486 #: g10/card-util.c:802
487 #, fuzzy
488 msgid "CA fingerprint: "
489 msgstr "afiºeazã amprenta"
490
491 #: g10/card-util.c:825
492 #, fuzzy
493 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
494 msgstr "eroare: amprentã invalidã\n"
495
496 #: g10/card-util.c:873
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "key operation not possible: %s\n"
499 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
500
501 #: g10/card-util.c:874
502 #, fuzzy
503 msgid "not an OpenPGP card"
504 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
505
506 #: g10/card-util.c:883
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "error getting current key info: %s\n"
509 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
510
511 #: g10/card-util.c:966
512 msgid "Replace existing key? (y/N) "
513 msgstr ""
514
515 #: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
516 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
517 msgstr ""
518
519 #: g10/card-util.c:1008
520 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
521 msgstr ""
522
523 #: g10/card-util.c:1017
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
527 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
528 "You should change them using the command --change-pin\n"
529 msgstr ""
530
531 #: g10/card-util.c:1056
532 #, fuzzy
533 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
534 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
535
536 #: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
537 #, fuzzy
538 msgid "   (1) Signature key\n"
539 msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
540
541 #: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
542 #, fuzzy
543 msgid "   (2) Encryption key\n"
544 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
545
546 #: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
547 msgid "   (3) Authentication key\n"
548 msgstr ""
549
550 #: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
551 #: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
552 msgid "Invalid selection.\n"
553 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
554
555 #: g10/card-util.c:1135
556 #, fuzzy
557 msgid "Please select where to store the key:\n"
558 msgstr "Vã rugãm selectaþi motivul pentru revocare:\n"
559
560 #: g10/card-util.c:1170
561 #, fuzzy
562 msgid "unknown key protection algorithm\n"
563 msgstr "algoritm de protecþie necunoscut\n"
564
565 #: g10/card-util.c:1175
566 #, fuzzy
567 msgid "secret parts of key are not available\n"
568 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
569
570 #: g10/card-util.c:1180
571 #, fuzzy
572 msgid "secret key already stored on a card\n"
573 msgstr "sãritã: cheia secretã deja prezentã\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1285
576 msgid "quit this menu"
577 msgstr "ieºi din acest meniu"
578
579 #: g10/card-util.c:1252
580 #, fuzzy
581 msgid "show admin commands"
582 msgstr "comenzi în conflict\n"
583
584 #: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1288
585 msgid "show this help"
586 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
587
588 #: g10/card-util.c:1255
589 #, fuzzy
590 msgid "list all available data"
591 msgstr "Cheie disponibilã la: "
592
593 #: g10/card-util.c:1258
594 msgid "change card holder's name"
595 msgstr ""
596
597 #: g10/card-util.c:1259
598 msgid "change URL to retrieve key"
599 msgstr ""
600
601 #: g10/card-util.c:1260
602 msgid "fetch the key specified in the card URL"
603 msgstr ""
604
605 #: g10/card-util.c:1261
606 #, fuzzy
607 msgid "change the login name"
608 msgstr "schimbã data de expirare"
609
610 #: g10/card-util.c:1262
611 #, fuzzy
612 msgid "change the language preferences"
613 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
614
615 #: g10/card-util.c:1263
616 msgid "change card holder's sex"
617 msgstr ""
618
619 #: g10/card-util.c:1264
620 #, fuzzy
621 msgid "change a CA fingerprint"
622 msgstr "afiºeazã amprenta"
623
624 #: g10/card-util.c:1265
625 msgid "toggle the signature force PIN flag"
626 msgstr ""
627
628 #: g10/card-util.c:1266
629 #, fuzzy
630 msgid "generate new keys"
631 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
632
633 #: g10/card-util.c:1267
634 msgid "menu to change or unblock the PIN"
635 msgstr ""
636
637 #: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1436
638 msgid "Command> "
639 msgstr "Comandã> "
640
641 #: g10/card-util.c:1368
642 #, fuzzy
643 msgid "Admin-only command\n"
644 msgstr "comenzi în conflict\n"
645
646 #: g10/card-util.c:1384
647 #, fuzzy
648 msgid "Admin commands are allowed\n"
649 msgstr "comenzi în conflict\n"
650
651 #: g10/card-util.c:1386
652 #, fuzzy
653 msgid "Admin commands are not allowed\n"
654 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
655
656 #: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1928
657 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
658 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
659
660 #: g10/cardglue.c:287
661 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
662 msgstr ""
663
664 #: g10/cardglue.c:371
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
668 "   %.*s\n"
669 msgstr ""
670
671 #: g10/cardglue.c:379
672 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
673 msgstr ""
674
675 #: g10/cardglue.c:687
676 msgid "Enter New Admin PIN: "
677 msgstr ""
678
679 #: g10/cardglue.c:688
680 msgid "Enter New PIN: "
681 msgstr ""
682
683 #: g10/cardglue.c:689
684 msgid "Enter Admin PIN: "
685 msgstr ""
686
687 #: g10/cardglue.c:690
688 msgid "Enter PIN: "
689 msgstr ""
690
691 #: g10/cardglue.c:704
692 #, fuzzy
693 msgid "Repeat this PIN: "
694 msgstr "Repetaþi fraza-parolã: "
695
696 #: g10/cardglue.c:718
697 #, fuzzy
698 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
699 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
700
701 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3572 g10/keyring.c:376
702 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
703 #, c-format
704 msgid "can't open `%s'\n"
705 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
706
707 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
708 msgid "--output doesn't work for this command\n"
709 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
710
711 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2982 g10/keyserver.c:1421
712 #: g10/revoke.c:226
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
715 msgstr "cheia `%s' nu a fost gãsitã: %s\n"
716
717 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
718 #: g10/revoke.c:439
719 #, c-format
720 msgid "error reading keyblock: %s\n"
721 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
722
723 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
724 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
725 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
726
727 #: g10/delkey.c:127
728 #, fuzzy
729 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
730 msgstr "nu se poate face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
731
732 #: g10/delkey.c:139
733 #, fuzzy
734 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
735 msgstr "ªtergeþi aceastã cheie din inelul de chei? "
736
737 #: g10/delkey.c:147
738 #, fuzzy
739 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
740 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar o ºtergeþi? "
741
742 #: g10/delkey.c:157
743 #, c-format
744 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
745 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
746
747 #: g10/delkey.c:167
748 msgid "ownertrust information cleared\n"
749 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
750
751 #: g10/delkey.c:195
752 #, c-format
753 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
754 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
755
756 #: g10/delkey.c:197
757 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
758 msgstr ""
759 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
760 "întâi.\n"
761
762 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
763 #, c-format
764 msgid "error creating passphrase: %s\n"
765 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
766
767 #: g10/encode.c:215
768 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
769 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
770
771 #: g10/encode.c:228
772 #, c-format
773 msgid "using cipher %s\n"
774 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
775
776 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
777 #, c-format
778 msgid "`%s' already compressed\n"
779 msgstr "`%s' deja compresat\n"
780
781 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
782 #, c-format
783 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
784 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
785
786 #: g10/encode.c:472
787 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
788 msgstr ""
789 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
790
791 #: g10/encode.c:494
792 #, c-format
793 msgid "reading from `%s'\n"
794 msgstr "citesc din `%s'\n"
795
796 #: g10/encode.c:530
797 msgid ""
798 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
799 msgstr ""
800 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
801
802 #: g10/encode.c:540
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid ""
805 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
806 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
807
808 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid ""
811 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
812 "preferences\n"
813 msgstr ""
814 "forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
815
816 #: g10/encode.c:735
817 #, c-format
818 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
819 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
820
821 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
822 #, c-format
823 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
824 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
825
826 #: g10/encode.c:832
827 #, c-format
828 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
829 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
830
831 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
832 #, c-format
833 msgid "%s encrypted data\n"
834 msgstr "%s date cifrate\n"
835
836 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
837 #, c-format
838 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
839 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
840
841 #: g10/encr-data.c:92
842 msgid ""
843 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
844 msgstr ""
845 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
846
847 #: g10/encr-data.c:103
848 msgid "problem handling encrypted packet\n"
849 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
850
851 #: g10/exec.c:48
852 msgid "no remote program execution supported\n"
853 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
854
855 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
856 #, c-format
857 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
858 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
859
860 #: g10/exec.c:325
861 msgid ""
862 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
863 msgstr ""
864 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
865 "pentru permisiunile fiºierului\n"
866
867 #: g10/exec.c:355
868 #, fuzzy
869 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
870 msgstr ""
871 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
872 "externe\n"
873
874 #: g10/exec.c:433
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
877 msgstr "nu pot executa %s \"%s\": %s\n"
878
879 #: g10/exec.c:436
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
882 msgstr "nu pot executa %s \"%s\": %s\n"
883
884 #: g10/exec.c:521
885 #, c-format
886 msgid "system error while calling external program: %s\n"
887 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
888
889 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
890 msgid "unnatural exit of external program\n"
891 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
892
893 #: g10/exec.c:547
894 msgid "unable to execute external program\n"
895 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
896
897 #: g10/exec.c:563
898 #, c-format
899 msgid "unable to read external program response: %s\n"
900 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
901
902 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
903 #, c-format
904 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
905 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
906
907 #: g10/exec.c:621
908 #, c-format
909 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
910 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
911
912 #: g10/export.c:182
913 #, fuzzy
914 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
915 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
916
917 #: g10/export.c:211
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
920 msgstr "cheia %08lX: nu e protejatã - sãritã\n"
921
922 #: g10/export.c:219
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
925 msgstr "cheia %08lX: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
926
927 #: g10/export.c:384
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
930 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %08lX nu are un checksum SK simplu\n"
931
932 #: g10/export.c:416
933 msgid "WARNING: nothing exported\n"
934 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
935
936 #: g10/g10.c:358
937 msgid ""
938 "@Commands:\n"
939 " "
940 msgstr ""
941 "@Comenzi:\n"
942 " "
943
944 #: g10/g10.c:360
945 msgid "|[file]|make a signature"
946 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
947
948 #: g10/g10.c:361
949 msgid "|[file]|make a clear text signature"
950 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
951
952 #: g10/g10.c:362
953 msgid "make a detached signature"
954 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
955
956 #: g10/g10.c:363
957 msgid "encrypt data"
958 msgstr "cifreazã datele"
959
960 #: g10/g10.c:365
961 msgid "encryption only with symmetric cipher"
962 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
963
964 #: g10/g10.c:367
965 msgid "decrypt data (default)"
966 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
967
968 #: g10/g10.c:369
969 msgid "verify a signature"
970 msgstr "verificã o semnãturã"
971
972 #: g10/g10.c:371
973 msgid "list keys"
974 msgstr "enumerã chei"
975
976 #: g10/g10.c:373
977 msgid "list keys and signatures"
978 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
979
980 #: g10/g10.c:374
981 #, fuzzy
982 msgid "list and check key signatures"
983 msgstr "verificã semnãturile cheii"
984
985 #: g10/g10.c:375
986 msgid "list keys and fingerprints"
987 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
988
989 #: g10/g10.c:376
990 msgid "list secret keys"
991 msgstr "enumerã chei secrete"
992
993 #: g10/g10.c:377
994 msgid "generate a new key pair"
995 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
996
997 #: g10/g10.c:378
998 msgid "remove keys from the public keyring"
999 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1000
1001 #: g10/g10.c:380
1002 msgid "remove keys from the secret keyring"
1003 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1004
1005 #: g10/g10.c:381
1006 msgid "sign a key"
1007 msgstr "semneazã o cheie"
1008
1009 #: g10/g10.c:382
1010 msgid "sign a key locally"
1011 msgstr "semneazã o cheie local"
1012
1013 #: g10/g10.c:383
1014 msgid "sign or edit a key"
1015 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1016
1017 #: g10/g10.c:384
1018 msgid "generate a revocation certificate"
1019 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1020
1021 #: g10/g10.c:386
1022 msgid "export keys"
1023 msgstr "exportã chei"
1024
1025 #: g10/g10.c:387
1026 msgid "export keys to a key server"
1027 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1028
1029 #: g10/g10.c:388
1030 msgid "import keys from a key server"
1031 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1032
1033 #: g10/g10.c:390
1034 msgid "search for keys on a key server"
1035 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1036
1037 #: g10/g10.c:392
1038 msgid "update all keys from a keyserver"
1039 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1040
1041 #: g10/g10.c:395
1042 msgid "import/merge keys"
1043 msgstr "importã/combinã chei"
1044
1045 #: g10/g10.c:398
1046 msgid "print the card status"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: g10/g10.c:399
1050 msgid "change data on a card"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: g10/g10.c:400
1054 msgid "change a card's PIN"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: g10/g10.c:408
1058 msgid "update the trust database"
1059 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1060
1061 #: g10/g10.c:415
1062 msgid "|algo [files]|print message digests"
1063 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1064
1065 #: g10/g10.c:419 g10/gpgv.c:65
1066 msgid ""
1067 "@\n"
1068 "Options:\n"
1069 " "
1070 msgstr ""
1071 "@\n"
1072 "Opþiuni:\n"
1073 " "
1074
1075 #: g10/g10.c:421
1076 msgid "create ascii armored output"
1077 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1078
1079 #: g10/g10.c:423
1080 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1081 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1082
1083 #: g10/g10.c:434
1084 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1085 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1086
1087 #: g10/g10.c:435
1088 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1089 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1090
1091 #: g10/g10.c:440
1092 msgid "use canonical text mode"
1093 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1094
1095 #: g10/g10.c:450
1096 msgid "use as output file"
1097 msgstr "foloseºte ca fiºier ieºire"
1098
1099 #: g10/g10.c:452 g10/gpgv.c:67
1100 msgid "verbose"
1101 msgstr "locvace"
1102
1103 #: g10/g10.c:463
1104 msgid "do not make any changes"
1105 msgstr "nu face nici o schimbare"
1106
1107 #: g10/g10.c:464
1108 msgid "prompt before overwriting"
1109 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1110
1111 #: g10/g10.c:505
1112 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: g10/g10.c:506
1116 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: g10/g10.c:532
1120 msgid ""
1121 "@\n"
1122 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1123 msgstr ""
1124 "@\n"
1125 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1126
1127 #: g10/g10.c:535
1128 msgid ""
1129 "@\n"
1130 "Examples:\n"
1131 "\n"
1132 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1133 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1134 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1135 " --list-keys [names]        show keys\n"
1136 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1137 msgstr ""
1138 "@\n"
1139 "Exemple:\n"
1140 "\n"
1141 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1142 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1143 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1144 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1145 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1146
1147 #: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1148 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1149 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1150
1151 #: g10/g10.c:733
1152 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1153 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1154
1155 #: g10/g10.c:736
1156 msgid ""
1157 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1158 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1159 "default operation depends on the input data\n"
1160 msgstr ""
1161 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1162 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1163 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
1164
1165 #: g10/g10.c:747
1166 msgid ""
1167 "\n"
1168 "Supported algorithms:\n"
1169 msgstr ""
1170 "\n"
1171 "Algoritmuri suportate:\n"
1172
1173 #: g10/g10.c:750
1174 msgid "Pubkey: "
1175 msgstr "Pubkey: "
1176
1177 #: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
1178 msgid "Cipher: "
1179 msgstr "Cifru: "
1180
1181 #: g10/g10.c:762
1182 msgid "Hash: "
1183 msgstr "Hash: "
1184
1185 #: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
1186 msgid "Compression: "
1187 msgstr "Compresie: "
1188
1189 #: g10/g10.c:851
1190 msgid "usage: gpg [options] "
1191 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
1192
1193 #: g10/g10.c:999
1194 msgid "conflicting commands\n"
1195 msgstr "comenzi în conflict\n"
1196
1197 #: g10/g10.c:1017
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1200 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului \"%s\"\n"
1201
1202 #: g10/g10.c:1214
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1205 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1206
1207 #: g10/g10.c:1217
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1210 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1211
1212 #: g10/g10.c:1220
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1215 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1216
1217 #: g10/g10.c:1226
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1220 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1221
1222 #: g10/g10.c:1229
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1225 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1226
1227 #: g10/g10.c:1232
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1230 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1231
1232 #: g10/g10.c:1238
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1235 msgstr ""
1236 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
1237 "\"\n"
1238
1239 #: g10/g10.c:1241
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid ""
1242 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1243 msgstr ""
1244 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
1245 "\"\n"
1246
1247 #: g10/g10.c:1244
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1250 msgstr ""
1251 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
1252 "\"\n"
1253
1254 #: g10/g10.c:1250
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1257 msgstr ""
1258 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
1259 "\"\n"
1260
1261 #: g10/g10.c:1253
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid ""
1264 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1265 msgstr ""
1266 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
1267 "\"\n"
1268
1269 #: g10/g10.c:1256
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1272 msgstr ""
1273 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
1274 "\"\n"
1275
1276 #: g10/g10.c:1397
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1279 msgstr "articol configurare necunoscut \"%s\"\n"
1280
1281 #: g10/g10.c:1798
1282 #, c-format
1283 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1284 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:1840
1287 #, c-format
1288 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1289 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
1290
1291 #: g10/g10.c:1844
1292 #, c-format
1293 msgid "option file `%s': %s\n"
1294 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
1295
1296 #: g10/g10.c:1851
1297 #, c-format
1298 msgid "reading options from `%s'\n"
1299 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
1300
1301 #: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
1302 #, c-format
1303 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1304 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
1305
1306 #: g10/g10.c:2078
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1309 msgstr ""
1310 "extensie cifru \"%s\" nu a fost încãrcat din cauza permisiunilor nesigure "
1311 "(unsafe)\n"
1312
1313 #: g10/g10.c:2292
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1316 msgstr "%s nu este un set de carectere valid\n"
1317
1318 #: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
1319 #, fuzzy
1320 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1321 msgstr "nu am putut interpreta URI pentru serverul de chei\n"
1322
1323 #: g10/g10.c:2317
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1326 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1327
1328 #: g10/g10.c:2320
1329 #, fuzzy
1330 msgid "invalid keyserver options\n"
1331 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1332
1333 #: g10/g10.c:2327
1334 #, c-format
1335 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1336 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
1337
1338 #: g10/g10.c:2330
1339 msgid "invalid import options\n"
1340 msgstr "opþiuni import invalide\n"
1341
1342 #: g10/g10.c:2337
1343 #, c-format
1344 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1345 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1346
1347 #: g10/g10.c:2340
1348 msgid "invalid export options\n"
1349 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1350
1351 #: g10/g10.c:2347
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1354 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
1355
1356 #: g10/g10.c:2350
1357 #, fuzzy
1358 msgid "invalid list options\n"
1359 msgstr "opþiuni import invalide\n"
1360
1361 #: g10/g10.c:2372
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1364 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1365
1366 #: g10/g10.c:2375
1367 #, fuzzy
1368 msgid "invalid verify options\n"
1369 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1370
1371 #: g10/g10.c:2382
1372 #, c-format
1373 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1374 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
1375
1376 #: g10/g10.c:2572
1377 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1378 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
1379
1380 #: g10/g10.c:2576
1381 #, c-format
1382 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1383 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
1384
1385 #: g10/g10.c:2585
1386 #, c-format
1387 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1388 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
1389
1390 #: g10/g10.c:2588
1391 #, c-format
1392 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1393 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
1394
1395 #: g10/g10.c:2602
1396 #, c-format
1397 msgid "will not run with insecure memory due to %s"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: g10/g10.c:2616
1401 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1402 msgstr ""
1403 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
1404 "--pgp2\n"
1405
1406 #: g10/g10.c:2622
1407 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1408 msgstr ""
1409 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
1410
1411 #: g10/g10.c:2628
1412 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1413 msgstr ""
1414 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
1415 "activat.\n"
1416
1417 #: g10/g10.c:2641
1418 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1419 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
1420
1421 #: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
1422 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1423 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
1424
1425 #: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
1426 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1427 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
1428
1429 #: g10/g10.c:2723
1430 #, fuzzy
1431 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1432 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
1433
1434 #: g10/g10.c:2729
1435 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1436 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
1437
1438 #: g10/g10.c:2744
1439 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1440 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
1441
1442 #: g10/g10.c:2746
1443 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1444 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
1445
1446 #: g10/g10.c:2748
1447 #, fuzzy
1448 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1449 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul 1..255\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2750
1452 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1453 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2752
1456 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1457 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
1458
1459 #: g10/g10.c:2755
1460 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1461 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
1462
1463 #: g10/g10.c:2759
1464 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1465 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
1466
1467 #: g10/g10.c:2766
1468 msgid "invalid default preferences\n"
1469 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
1470
1471 #: g10/g10.c:2775
1472 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1473 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
1474
1475 #: g10/g10.c:2779
1476 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1477 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
1478
1479 #: g10/g10.c:2783
1480 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1481 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
1482
1483 #: g10/g10.c:2816
1484 #, c-format
1485 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1486 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
1487
1488 #: g10/g10.c:2863
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1491 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
1492
1493 #: g10/g10.c:2868
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1496 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
1497
1498 #: g10/g10.c:2873
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1501 msgstr ""
1502 "nu puteþi folosi algoritmul de compresie \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
1503
1504 #: g10/g10.c:2969
1505 #, c-format
1506 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1507 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
1508
1509 #: g10/g10.c:2980
1510 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1511 msgstr ""
1512 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
1513 "publicã\n"
1514
1515 #: g10/g10.c:2991
1516 msgid "--store [filename]"
1517 msgstr "--store [nume_fiºier]"
1518
1519 #: g10/g10.c:2998
1520 msgid "--symmetric [filename]"
1521 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
1522
1523 #: g10/g10.c:3000
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1526 msgstr "decriptarea a eºuat: %s\n"
1527
1528 #: g10/g10.c:3010
1529 msgid "--encrypt [filename]"
1530 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
1531
1532 #: g10/g10.c:3023
1533 #, fuzzy
1534 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1535 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1536
1537 #: g10/g10.c:3025
1538 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: g10/g10.c:3028
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1544 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1545
1546 #: g10/g10.c:3046
1547 msgid "--sign [filename]"
1548 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
1549
1550 #: g10/g10.c:3059
1551 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1552 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1553
1554 #: g10/g10.c:3074
1555 #, fuzzy
1556 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1557 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1558
1559 #: g10/g10.c:3076
1560 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: g10/g10.c:3079
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1566 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1567
1568 #: g10/g10.c:3099
1569 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1570 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
1571
1572 #: g10/g10.c:3108
1573 msgid "--clearsign [filename]"
1574 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
1575
1576 #: g10/g10.c:3133
1577 msgid "--decrypt [filename]"
1578 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
1579
1580 #: g10/g10.c:3141
1581 msgid "--sign-key user-id"
1582 msgstr "--sign-key id-utilizator"
1583
1584 #: g10/g10.c:3145
1585 msgid "--lsign-key user-id"
1586 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
1587
1588 #: g10/g10.c:3166
1589 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1590 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
1591
1592 #: g10/g10.c:3237
1593 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1594 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
1595
1596 #: g10/g10.c:3274
1597 #, c-format
1598 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1599 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
1600
1601 #: g10/g10.c:3276
1602 #, c-format
1603 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1604 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
1605
1606 #: g10/g10.c:3278
1607 #, c-format
1608 msgid "key export failed: %s\n"
1609 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
1610
1611 #: g10/g10.c:3289
1612 #, c-format
1613 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1614 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
1615
1616 #: g10/g10.c:3299
1617 #, c-format
1618 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1619 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
1620
1621 #: g10/g10.c:3340
1622 #, c-format
1623 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1624 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
1625
1626 #: g10/g10.c:3348
1627 #, c-format
1628 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1629 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
1630
1631 #: g10/g10.c:3435
1632 #, c-format
1633 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1634 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1635
1636 #: g10/g10.c:3558
1637 msgid "[filename]"
1638 msgstr "[nume_fiºier]"
1639
1640 #: g10/g10.c:3562
1641 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1642 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
1643
1644 #: g10/g10.c:3852
1645 msgid ""
1646 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1647 "an '='\n"
1648 msgstr ""
1649 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1650 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1651
1652 #: g10/g10.c:3860
1653 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1654 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1655
1656 #: g10/g10.c:3870
1657 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1658 msgstr ""
1659 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1660
1661 #: g10/g10.c:3904
1662 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1663 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
1664
1665 #: g10/g10.c:3906
1666 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1667 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
1668
1669 #: g10/g10.c:3939
1670 #, fuzzy
1671 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1672 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
1673
1674 #: g10/getkey.c:150
1675 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1676 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1677
1678 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1679 #, fuzzy
1680 msgid "[User ID not found]"
1681 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1682
1683 #: g10/getkey.c:1639
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1686 msgstr "Cheia invalidã %08lX fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1687
1688 #: g10/getkey.c:2189
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1691 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %08lX - ignoratã\n"
1692
1693 #: g10/getkey.c:2420
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1696 msgstr "folosim cheia secundarã %08lX în loc de cheia primarã %08lX\n"
1697
1698 #: g10/getkey.c:2467
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1701 msgstr "cheia %08lX: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1702
1703 #: g10/gpgv.c:68
1704 msgid "be somewhat more quiet"
1705 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
1706
1707 #: g10/gpgv.c:69
1708 msgid "take the keys from this keyring"
1709 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
1710
1711 #: g10/gpgv.c:71
1712 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1713 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
1714
1715 #: g10/gpgv.c:72
1716 msgid "|FD|write status info to this FD"
1717 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
1718
1719 #: g10/gpgv.c:96
1720 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1721 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1722
1723 #: g10/gpgv.c:99
1724 msgid ""
1725 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1726 "Check signatures against known trusted keys\n"
1727 msgstr ""
1728 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1729 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
1730
1731 #: g10/helptext.c:48
1732 msgid ""
1733 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1734 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1735 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1736 msgstr ""
1737 "Este sarcina d-voastrã sã atribuiþi o valoare aici; aceastã valoare\n"
1738 "nu va fi niciodatã exportatã pentru o terþã parte.  Trebuie sã\n"
1739 "implementãm reþeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
1740 "certificatele-de-reþea (create implicit)."
1741
1742 #: g10/helptext.c:54
1743 msgid ""
1744 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1745 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1746 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1747 "ultimately trusted\n"
1748 msgstr ""
1749 "Pentru a construi Reþeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie sã ºtie care chei\n"
1750 "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
1751 "aveþi acces la cheia secretã.  Rãspundeþi \"da\" pentru a seta\n"
1752 "aceastã cheie cu nivel de încredere suprem\n"
1753
1754 #: g10/helptext.c:61
1755 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1756 msgstr ""
1757 "Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie fãrã încredere, rãspundeþi \"da"
1758 "\"."
1759
1760 #: g10/helptext.c:65
1761 msgid ""
1762 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1763 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
1764
1765 #: g10/helptext.c:69
1766 msgid ""
1767 "Select the algorithm to use.\n"
1768 "\n"
1769 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1770 "for signatures.\n"
1771 "\n"
1772 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1773 "\n"
1774 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1775 "\n"
1776 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: g10/helptext.c:83
1780 msgid ""
1781 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1782 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1783 "Please consult your security expert first."
1784 msgstr ""
1785 "În general nu este o idee bunã sã folosiþi aceeaºi cheie ºi pentru\n"
1786 "semnare ºi pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
1787 "în anumite domenii.  Vã rugãm consultaþi mai întâi un expert în domeniu."
1788
1789 #: g10/helptext.c:90
1790 msgid "Enter the size of the key"
1791 msgstr "Introduceþi lungimea cheii"
1792
1793 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1794 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1795 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1796 msgstr "Rãspundeþi \"da\" sau \"nu\""
1797
1798 #: g10/helptext.c:104
1799 msgid ""
1800 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1801 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1802 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1803 "the given value as an interval."
1804 msgstr ""
1805 "Introduceþi valoarea cerutã precum a arãtat la prompt.\n"
1806 "Este posibil sã introduceþi o datã ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veþi\n"
1807 "obþine un rãspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcã sã\n"
1808 "interpreteze valoare datã ca un interval."
1809
1810 #: g10/helptext.c:116
1811 msgid "Enter the name of the key holder"
1812 msgstr "Introduceþi numele deþinãtorului cheii"
1813
1814 #: g10/helptext.c:121
1815 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1816 msgstr "vã rugãm introduceþi o adresã de email (opþionalã dar recomandatã)"
1817
1818 #: g10/helptext.c:125
1819 msgid "Please enter an optional comment"
1820 msgstr "Vã rugãm introduceþi un comentriu opþional"
1821
1822 #: g10/helptext.c:130
1823 msgid ""
1824 "N  to change the name.\n"
1825 "C  to change the comment.\n"
1826 "E  to change the email address.\n"
1827 "O  to continue with key generation.\n"
1828 "Q  to to quit the key generation."
1829 msgstr ""
1830 "N  pentru a schimba numele.\n"
1831 "C  pentru a schimba comentariul.\n"
1832 "E  pentru a schimba adresa de email.\n"
1833 "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
1834 "T  pentru a termina generarea cheii."
1835
1836 #: g10/helptext.c:139
1837 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1838 msgstr ""
1839 "Rãspundeþi \"da\" (sau numai \"d\") dacã sunteþi OK sã generaþi subcheia."
1840
1841 #: g10/helptext.c:147
1842 msgid ""
1843 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1844 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1845 "know how carefully you verified this.\n"
1846 "\n"
1847 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1848 "the\n"
1849 "    key.\n"
1850 "\n"
1851 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1852 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1853 "for\n"
1854 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1855 "user.\n"
1856 "\n"
1857 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1858 "could\n"
1859 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1860 "the\n"
1861 "    key against a photo ID.\n"
1862 "\n"
1863 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1864 "could\n"
1865 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1866 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1867 "a\n"
1868 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1869 "the\n"
1870 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1871 "exchange\n"
1872 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1873 "\n"
1874 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1875 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1876 "\"\n"
1877 "mean to you when you sign other keys.\n"
1878 "\n"
1879 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1880 msgstr ""
1881 "Când semnaþi un ID utilizator pe o cheie ar trebui sã verificaþi mai întâi\n"
1882 "cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util ºi "
1883 "altora\n"
1884 "sã ºtie cât de atent aþi verificat acest lucru.\n"
1885 "\n"
1886 "\"0\" înseamnã cã nu pretindeþi nimic despre cât de atent aþi verificat "
1887 "cheia\n"
1888 "\"1\" înseamnã cã credeþi cã cheia este a persoanei ce pretinde cã este\n"
1889 "    proprietarul ei, dar n-aþi putut, sau nu aþi verificat deloc cheia.\n"
1890 "    Aceasta este utilã pentru verificare \"persona\", unde semnaþi cheia\n"
1891 "    unui utilizator pseudonim.\n"
1892 "\n"
1893 "\"2\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare supericialã a cheii.  De exemplu,\n"
1894 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii ºi aþi "
1895 "verificat\n"
1896 "    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu pozã.\n"
1897 "\n"
1898 "\"3\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare extensivã a cheii.  De exemplu,\n"
1899 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii cu "
1900 "proprietarul\n"
1901 "    cheii în persoanã, cã aþi verificat folosind un document dificil de\n"
1902 "    falsificat cu pozã (cum ar fi un paºaport) cã numele proprietarului "
1903 "cheii\n"
1904 "    este acelaºi cu numele ID-ului utilizator al cheii ºi cã aþi verificat\n"
1905 "    (schimbând emailuri) cã adresa de email de pe cheie aparþine "
1906 "proprietarului\n"
1907 "cheii.\n"
1908 "\n"
1909 "De notat cã exemplele date pentru nivelele 2 ºi 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
1910 "exemple. La urma urmei, d-voastrã decideþi ce înseamnã \"superficial\" ºi\n"
1911 "\"extensiv\" pentru d-voastrã când semnaþi alte chei.\n"
1912 "\n"
1913 "Dacã nu ºtiþi care este rãspunsul, rãspundeþi \"0\"."
1914
1915 #: g10/helptext.c:185
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1918 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã doriþi sã semnaþi TOATE ID-urile utilizator"
1919
1920 #: g10/helptext.c:189
1921 msgid ""
1922 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1923 "All certificates are then also lost!"
1924 msgstr ""
1925 "Rãspundeþi \"da\" dacã într-adevãr doriþi sã ºtergeþi acest ID utilizator.\n"
1926 "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
1927
1928 #: g10/helptext.c:194
1929 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1930 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã ºtergeþi subcheia"
1931
1932 #: g10/helptext.c:199
1933 msgid ""
1934 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1935 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1936 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1937 msgstr ""
1938 "Aceasta este o semnãturã validã pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
1939 "sã ºtergeþi aceastã semnãturã pentru cã aceasta ar putea fi importantãla "
1940 "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altã cheie certificatã\n"
1941 "de aceastã cheie."
1942
1943 #: g10/helptext.c:204
1944 msgid ""
1945 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1946 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1947 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1948 "a trust connection through another already certified key."
1949 msgstr ""
1950 "Aceastã semnãturã nu poate fi verificatã pentru cã nu aveþi cheia\n"
1951 "corespunzãtoare.  Ar trebui sã amânaþi ºtergerea sa pânã ºtiþi care\n"
1952 "cheie a fost folositã pentru cã aceastã cheie de semnare ar putea\n"
1953 "constitui o conexiune de încredere spre o altã cheie deja certificatã."
1954
1955 #: g10/helptext.c:210
1956 msgid ""
1957 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1958 "your keyring."
1959 msgstr ""
1960 "Semnãtura nu este validã.  Aceasta ar trebui ºtearsã de pe inelul\n"
1961 "d-voastrã de chei."
1962
1963 #: g10/helptext.c:214
1964 msgid ""
1965 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1966 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1967 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1968 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1969 "a second one is available."
1970 msgstr ""
1971 "Aceasta este o semnãturã care leagã ID-ul utilizator de cheie.\n"
1972 "De obicei nu este o idee bunã sã ºtergeþi o asemenea semnãturã.\n"
1973 "De fapt, GnuPG ar putea sã nu mai poatã folosi aceastã cheie.\n"
1974 "Aºa cã faceþi acest lucru numai dacã aceastã auto-semnãturã este\n"
1975 "dintr-o oarecare cauzã invalidã ºi o a doua este disponibilã."
1976
1977 #: g10/helptext.c:222
1978 msgid ""
1979 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1980 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1981 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1982 msgstr ""
1983 "Schimbaþi toate preferinþele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
1984 "cele selectate) conform cu lista curentã de preferinþe.  Timestamp-urile\n"
1985 "tuturor auto-semnãturilor afectate vor fi avansate cu o secundã.\n"
1986
1987 #: g10/helptext.c:229
1988 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1989 msgstr ""
1990 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
1991
1992 #: g10/helptext.c:235
1993 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1994 msgstr ""
1995 "Vã rugãm repetaþi ultima frazã-parolã, pentru a fi sigur(ã) ce aþi tastat."
1996
1997 #: g10/helptext.c:239
1998 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1999 msgstr "Daþi numele fiºierului la care se aplicã semnãtura"
2000
2001 #: g10/helptext.c:244
2002 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2003 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã suprascrieþi fiºierul"
2004
2005 #: g10/helptext.c:249
2006 msgid ""
2007 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2008 "file (which is shown in brackets) will be used."
2009 msgstr ""
2010 "Vã rugãm introduceþi un nou nume-fiºier. Dacã doar apãsaþi RETURN,\n"
2011 "va fi folosit fiºierul implicit (arãtat în paranteze)."
2012
2013 #: g10/helptext.c:255
2014 msgid ""
2015 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2016 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2017 "  \"Key has been compromised\"\n"
2018 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2019 "      got access to your secret key.\n"
2020 "  \"Key is superseded\"\n"
2021 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2022 "  \"Key is no longer used\"\n"
2023 "      Use this if you have retired this key.\n"
2024 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2025 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2026 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2027 msgstr ""
2028 "Ar trebui sã specificaþi un motiv pentru certificare.  În funcþie de\n"
2029 "context aveþi posibilitatea sã alegeþi din aceastã listã:\n"
2030 "  \"Cheia a fost compromisã\"\n"
2031 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã aveþi un motiv sã credeþi cã persoane\n"
2032 "      neautorizate au avut acces la cheia d-voastrã secretã.\n"
2033 "  \"Cheia este înlocuitã\"\n"
2034 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã înlocuiþi cheia cu una nouã.\n"
2035 "  \"Cheia nu mai este folositã\"\n"
2036 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã pensionaþi cheia.\n"
2037 "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
2038 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã ID-ul utilizator nu mai trebuie "
2039 "folosit;\n"
2040 "      de obicei folositã pentru a marca o adresã de email ca invalidã.\n"
2041
2042 #: g10/helptext.c:271
2043 msgid ""
2044 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2045 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2046 "An empty line ends the text.\n"
2047 msgstr ""
2048 "Dacã doriþi, puteþi introduce un text descriind de ce publicaþi acest\n"
2049 "certificat de revocare.  Vã rugãm fiþi concis.\n"
2050 "O linie goalã terminã textul.\n"
2051
2052 #: g10/helptext.c:286
2053 msgid "No help available"
2054 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2055
2056 #: g10/helptext.c:294
2057 #, c-format
2058 msgid "No help available for `%s'"
2059 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2060
2061 #: g10/import.c:249
2062 #, c-format
2063 msgid "skipping block of type %d\n"
2064 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2065
2066 #: g10/import.c:258
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "%lu keys processed so far\n"
2069 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2070
2071 #: g10/import.c:275
2072 #, c-format
2073 msgid "Total number processed: %lu\n"
2074 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2075
2076 #: g10/import.c:277
2077 #, c-format
2078 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2079 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2080
2081 #: g10/import.c:280
2082 #, c-format
2083 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2084 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2085
2086 #: g10/import.c:282
2087 #, c-format
2088 msgid "              imported: %lu"
2089 msgstr "               importate: %lu"
2090
2091 #: g10/import.c:288
2092 #, c-format
2093 msgid "             unchanged: %lu\n"
2094 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2095
2096 #: g10/import.c:290
2097 #, c-format
2098 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2099 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2100
2101 #: g10/import.c:292
2102 #, c-format
2103 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2104 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2105
2106 #: g10/import.c:294
2107 #, c-format
2108 msgid "        new signatures: %lu\n"
2109 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2110
2111 #: g10/import.c:296
2112 #, c-format
2113 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2114 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2115
2116 #: g10/import.c:298
2117 #, c-format
2118 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2119 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2120
2121 #: g10/import.c:300
2122 #, c-format
2123 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2124 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2125
2126 #: g10/import.c:302
2127 #, c-format
2128 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2129 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2130
2131 #: g10/import.c:304
2132 #, c-format
2133 msgid "          not imported: %lu\n"
2134 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2135
2136 #: g10/import.c:545
2137 #, c-format
2138 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: g10/import.c:547
2142 #, fuzzy
2143 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2144 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator:\n"
2145
2146 #: g10/import.c:584
2147 #, c-format
2148 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: g10/import.c:596
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2154 msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
2155
2156 #: g10/import.c:608
2157 #, c-format
2158 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: g10/import.c:621
2162 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: g10/import.c:623
2166 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: g10/import.c:647
2170 #, c-format
2171 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "key %s: no user ID\n"
2177 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator\n"
2178
2179 #: g10/import.c:715
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2182 msgstr "cheia %08lX: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2183
2184 #: g10/import.c:730
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2187 msgstr "cheia %08lX: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat '%s'\n"
2188
2189 #: g10/import.c:736
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2192 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator valid\n"
2193
2194 #: g10/import.c:738
2195 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2196 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2197
2198 #: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2201 msgstr "cheia %08lX: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2202
2203 #: g10/import.c:754
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2206 msgstr "cheia %08lX: cheie nouã - sãritã\n"
2207
2208 #: g10/import.c:763
2209 #, c-format
2210 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2211 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2212
2213 #: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2214 #, c-format
2215 msgid "writing to `%s'\n"
2216 msgstr "scriu în `%s'\n"
2217
2218 #: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2219 #, c-format
2220 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2221 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2222
2223 #: g10/import.c:793
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2226 msgstr "cheia %08lX: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2227
2228 #: g10/import.c:817
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2231 msgstr "cheia %08lX: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2232
2233 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2236 msgstr "cheia %08lX: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2237
2238 #: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2241 msgstr "cheia %08lX: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2242
2243 #: g10/import.c:874
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2246 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2247
2248 #: g10/import.c:877
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2251 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2252
2253 #: g10/import.c:880
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2256 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2257
2258 #: g10/import.c:883
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2261 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2262
2263 #: g10/import.c:886
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2266 msgstr "key %08lX: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2267
2268 #: g10/import.c:889
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2271 msgstr "key %08lX: \"%s\" %d noi subchei\n"
2272
2273 #: g10/import.c:910
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2276 msgstr "key %08lX: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2277
2278 #: g10/import.c:1055
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2281 msgstr "key %08lX: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2282
2283 #: g10/import.c:1066
2284 #, fuzzy
2285 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2286 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
2287
2288 #: g10/import.c:1083
2289 #, c-format
2290 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2291 msgstr "nici un inel de chei secret implicit: %s\n"
2292
2293 #: g10/import.c:1094
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "key %s: secret key imported\n"
2296 msgstr "cheia %08lX: cheie secretã importatã\n"
2297
2298 #: g10/import.c:1123
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2301 msgstr "cheia %08lX: deja în inelul de chei secret\n"
2302
2303 #: g10/import.c:1133
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2306 msgstr "cheia %08lX: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2307
2308 #: g10/import.c:1163
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2311 msgstr ""
2312 "cheia %08lX: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2313
2314 #: g10/import.c:1206
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2317 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2318
2319 #: g10/import.c:1238
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2322 msgstr "cheia %08lX: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2323
2324 #: g10/import.c:1303
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2327 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2328
2329 #: g10/import.c:1318
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2332 msgstr ""
2333 "cheia %08lX: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%"
2334 "s\"\n"
2335
2336 #: g10/import.c:1320
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2339 msgstr "cheia %08lX: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2340
2341 #: g10/import.c:1338
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2344 msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie legatã de cheie\n"
2345
2346 #: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2349 msgstr "cheia %08lX: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2350
2351 #: g10/import.c:1351
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2354 msgstr "cheia %08lX: legãturã subcheie invalidã\n"
2355
2356 #: g10/import.c:1366
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2359 msgstr "cheia %08lX: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
2360
2361 #: g10/import.c:1388
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2364 msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie pentru revocarea cheii\n"
2365
2366 #: g10/import.c:1401
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2369 msgstr "cheia %08lX: revocare de subcheie invalidã\n"
2370
2371 #: g10/import.c:1416
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2374 msgstr "cheia %08lX: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
2375
2376 #: g10/import.c:1458
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2379 msgstr "cheia %08lX: am sãrit ID-ul utilizator '"
2380
2381 #: g10/import.c:1479
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2384 msgstr "cheia %08lX: am sãrit subcheia\n"
2385
2386 #: g10/import.c:1506
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2389 msgstr "cheia %08lX: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa %02x) - sãritã\n"
2390
2391 #: g10/import.c:1516
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2394 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
2395
2396 #: g10/import.c:1533
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2399 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
2400
2401 #: g10/import.c:1547
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2404 msgstr "cheia %08lX: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
2405
2406 #: g10/import.c:1555
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2409 msgstr "cheia %08lX: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
2410
2411 #: g10/import.c:1655
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2414 msgstr "cheia %08lX: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
2415
2416 #: g10/import.c:1717
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2419 msgstr ""
2420 "AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %08lX\n"
2421
2422 #: g10/import.c:1731
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2425 msgstr ""
2426 "AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocatã: cheia de revocare %08lX nu este "
2427 "prezentã.\n"
2428
2429 #: g10/import.c:1790
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2432 msgstr "cheia %08lX: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
2433
2434 #: g10/import.c:1824
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2437 msgstr "cheia %08lX: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
2438
2439 #: g10/keydb.c:167
2440 #, c-format
2441 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2442 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2443
2444 #: g10/keydb.c:174
2445 #, c-format
2446 msgid "keyring `%s' created\n"
2447 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
2448
2449 #: g10/keydb.c:685
2450 #, c-format
2451 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2452 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
2453
2454 #: g10/keyedit.c:253
2455 msgid "[revocation]"
2456 msgstr "[revocare]"
2457
2458 #: g10/keyedit.c:254
2459 msgid "[self-signature]"
2460 msgstr "[auto-semnãturã]"
2461
2462 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2463 msgid "1 bad signature\n"
2464 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
2465
2466 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2467 #, c-format
2468 msgid "%d bad signatures\n"
2469 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
2470
2471 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2472 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2473 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
2474
2475 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2476 #, c-format
2477 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2478 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
2479
2480 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2481 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2482 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
2483
2484 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2485 #, c-format
2486 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2487 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
2488
2489 #: g10/keyedit.c:344
2490 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2491 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:346
2494 #, c-format
2495 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2496 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
2497
2498 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2499 #, fuzzy
2500 msgid ""
2501 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2502 "keys\n"
2503 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2504 "etc.)\n"
2505 msgstr ""
2506 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
2507 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (privind la paºapoarte,\n"
2508 "verificând amprentele din diferite surse...)?\n"
2509 "\n"
2510
2511 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2514 msgstr " %d = Am o încredere marginalã\n"
2515
2516 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "  %d = I trust fully\n"
2519 msgstr " %d = Am toatã încrederea\n"
2520
2521 #: g10/keyedit.c:426
2522 msgid ""
2523 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2524 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2525 "trust signatures on your behalf.\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: g10/keyedit.c:442
2529 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: g10/keyedit.c:584
2533 #, c-format
2534 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2535 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2536
2537 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2538 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2539 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2540 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
2541
2542 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2543 #: g10/keyedit.c:1549
2544 msgid "  Unable to sign.\n"
2545 msgstr "  Nu pot semna.\n"
2546
2547 #: g10/keyedit.c:610
2548 #, c-format
2549 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2550 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
2551
2552 #: g10/keyedit.c:636
2553 #, c-format
2554 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2555 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
2556
2557 #: g10/keyedit.c:675
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "The self-signature on \"%s\"\n"
2561 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2562 msgstr ""
2563 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
2564 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
2565
2566 #: g10/keyedit.c:684
2567 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2568 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
2569
2570 #: g10/keyedit.c:698
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "Your current signature on \"%s\"\n"
2574 "has expired.\n"
2575 msgstr ""
2576 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
2577 "a expirat.\n"
2578
2579 #: g10/keyedit.c:702
2580 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2581 msgstr ""
2582 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
2583
2584 #: g10/keyedit.c:723
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "Your current signature on \"%s\"\n"
2588 "is a local signature.\n"
2589 msgstr ""
2590 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
2591 "semnãturã localã.\n"
2592
2593 #: g10/keyedit.c:727
2594 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2595 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
2596
2597 #: g10/keyedit.c:748
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2600 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %08lX\n"
2601
2602 #: g10/keyedit.c:751
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2605 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %08lX\n"
2606
2607 #: g10/keyedit.c:756
2608 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2609 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
2610
2611 #: g10/keyedit.c:778
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2614 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %08lX\n"
2615
2616 #: g10/keyedit.c:793
2617 msgid "This key has expired!"
2618 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:813
2621 #, c-format
2622 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2623 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:817
2626 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2627 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
2628
2629 #: g10/keyedit.c:850
2630 msgid ""
2631 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2632 "mode.\n"
2633 msgstr ""
2634 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
2635 "modul --pgp2.\n"
2636
2637 #: g10/keyedit.c:852
2638 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2639 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:877
2642 msgid ""
2643 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2644 "belongs\n"
2645 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2646 msgstr ""
2647 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
2648 "aparþine\n"
2649 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
2650 "introduceþi \"0\".\n"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:882
2653 #, c-format
2654 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2655 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
2656
2657 #: g10/keyedit.c:884
2658 #, c-format
2659 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2660 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
2661
2662 #: g10/keyedit.c:886
2663 #, c-format
2664 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2665 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:888
2668 #, c-format
2669 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2670 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:894
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2675 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi '?' pentru informaþii suplimentare): "
2676
2677 #: g10/keyedit.c:918
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid ""
2680 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2681 "key \"%s\" (%s)\n"
2682 msgstr ""
2683 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
2684 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã: \""
2685
2686 #: g10/keyedit.c:925
2687 #, fuzzy
2688 msgid "This will be a self-signature.\n"
2689 msgstr ""
2690 "\n"
2691 "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:931
2694 #, fuzzy
2695 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2696 msgstr ""
2697 "\n"
2698 "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:939
2701 #, fuzzy
2702 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2703 msgstr ""
2704 "\n"
2705 "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
2706
2707 #: g10/keyedit.c:949
2708 #, fuzzy
2709 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2710 msgstr ""
2711 "\n"
2712 "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:956
2715 #, fuzzy
2716 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2717 msgstr ""
2718 "\n"
2719 "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
2720
2721 #: g10/keyedit.c:963
2722 #, fuzzy
2723 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2724 msgstr ""
2725 "\n"
2726 "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:968
2729 #, fuzzy
2730 msgid "I have checked this key casually.\n"
2731 msgstr ""
2732 "\n"
2733 "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
2734
2735 #: g10/keyedit.c:973
2736 #, fuzzy
2737 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2738 msgstr ""
2739 "\n"
2740 "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:983
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Really sign? (y/N) "
2745 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi?"
2746
2747 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
2748 #: g10/sign.c:369
2749 #, c-format
2750 msgid "signing failed: %s\n"
2751 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:1084
2754 msgid "This key is not protected.\n"
2755 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:1088
2758 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2759 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:1092
2762 msgid "Key is protected.\n"
2763 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:1112
2766 #, c-format
2767 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2768 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
2769
2770 #: g10/keyedit.c:1118
2771 msgid ""
2772 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2773 "\n"
2774 msgstr ""
2775 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
2776 "\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2779 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2780 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:1132
2783 msgid ""
2784 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2785 "\n"
2786 msgstr ""
2787 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
2788 "\n"
2789
2790 #: g10/keyedit.c:1135
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2793 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru?"
2794
2795 #: g10/keyedit.c:1201
2796 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2797 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:1287
2800 msgid "save and quit"
2801 msgstr "salveazã ºi terminã"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:1290
2804 msgid "show fingerprint"
2805 msgstr "afiºeazã amprenta"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:1291
2808 msgid "list key and user IDs"
2809 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:1293
2812 msgid "select user ID N"
2813 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:1294
2816 msgid "select secondary key N"
2817 msgstr "selecteazã cheie secundarã N"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:1295
2820 msgid "list signatures"
2821 msgstr "enumerã semnãturi"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:1297
2824 msgid "sign the key"
2825 msgstr "semneazã cheia"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:1301
2828 msgid "sign the key locally"
2829 msgstr "semneazã cheia local"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:1303
2832 msgid "add a user ID"
2833 msgstr "adaugã un ID utilizator"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:1304
2836 msgid "add a photo ID"
2837 msgstr "adaugã o pozã ID"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:1305
2840 msgid "delete user ID"
2841 msgstr "ºterge ID utilizator"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:1308
2844 msgid "add a secondary key"
2845 msgstr "adaugã o cheie secundarã"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1310
2848 msgid "add a key to a smartcard"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: g10/keyedit.c:1311
2852 msgid "move a key to a smartcard"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: g10/keyedit.c:1313
2856 msgid "delete a secondary key"
2857 msgstr "ºterge o cheie secundarã"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1314
2860 msgid "add a revocation key"
2861 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:1315
2864 msgid "delete signatures"
2865 msgstr "ºterge semnãturi"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1316
2868 msgid "change the expire date"
2869 msgstr "schimbã data de expirare"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1317
2872 msgid "flag user ID as primary"
2873 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator ca primar"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1318
2876 msgid "toggle between secret and public key listing"
2877 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1320
2880 msgid "list preferences (expert)"
2881 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1321
2884 msgid "list preferences (verbose)"
2885 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1322
2888 msgid "set preference list"
2889 msgstr "seteazã lista de preferinþe"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1323
2892 msgid "updated preferences"
2893 msgstr "preferinþe actualizate"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1324
2896 #, fuzzy
2897 msgid "set preferred keyserver URL"
2898 msgstr "nu am putut interpreta URI pentru serverul de chei\n"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:1325
2901 msgid "change the passphrase"
2902 msgstr "schimbã fraza-parolã"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:1326
2905 msgid "change the ownertrust"
2906 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:1327
2909 msgid "revoke signatures"
2910 msgstr "revocã semnãturi"
2911
2912 #: g10/keyedit.c:1328
2913 msgid "revoke a user ID"
2914 msgstr "revocã un ID utilizator"
2915
2916 #: g10/keyedit.c:1329
2917 msgid "revoke a secondary key"
2918 msgstr "revocã o cheie secundarã"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:1330
2921 msgid "disable a key"
2922 msgstr "deactiveazã o cheie"
2923
2924 #: g10/keyedit.c:1331
2925 msgid "enable a key"
2926 msgstr "activeazã o cheie"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:1332
2929 msgid "show photo ID"
2930 msgstr "aratã o pozã ID"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1386
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2935 msgstr "eroare la citire keyblock secret `%s': %s\n"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1404
2938 msgid "Secret key is available.\n"
2939 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1481
2942 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2943 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1489
2946 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2947 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1537
2950 msgid "Key is revoked."
2951 msgstr "Cheia este revocatã."
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1557
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2956 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? "
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1560
2959 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2960 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1568
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2965 msgstr "clasã semnãturi necunoscutã"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1591
2968 #, c-format
2969 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2970 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
2973 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2974 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1615
2977 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2978 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1617
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2983 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? "
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1618
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2988 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? "
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1668
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2993 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? "
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1680
2996 #, fuzzy
2997 msgid "You must select exactly one key.\n"
2998 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
3001 msgid "You must select at least one key.\n"
3002 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1703
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3007 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? "
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1704
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3012 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? "
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1739
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3017 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? "
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1740
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3022 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? "
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1759
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3027 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi cheile selectate? "
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1760
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3032 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã cheie? "
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1799
3035 msgid ""
3036 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1831
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Set preference list to:\n"
3042 msgstr "seteazã lista de preferinþe"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1837
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3047 msgstr ""
3048 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3049 "selectate? "
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1839
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3054 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? "
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1889
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Save changes? (y/N) "
3059 msgstr "Salvaþi schimbãrile? "
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1892
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3064 msgstr "Terminaþi fãrã a salva? "
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1902
3067 #, c-format
3068 msgid "update failed: %s\n"
3069 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1909
3072 #, c-format
3073 msgid "update secret failed: %s\n"
3074 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1916
3077 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3078 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1988
3081 msgid "Digest: "
3082 msgstr "Rezumat: "
3083
3084 #: g10/keyedit.c:2040
3085 msgid "Features: "
3086 msgstr "Capabilitãþi: "
3087
3088 #: g10/keyedit.c:2051
3089 msgid "Keyserver no-modify"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
3093 msgid "Preferred keyserver: "
3094 msgstr ""
3095
3096 #: g10/keyedit.c:2309
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3099 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de cheia %s "
3100
3101 #: g10/keyedit.c:2315
3102 #, fuzzy
3103 msgid "(sensitive)"
3104 msgstr " (senzitiv)"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
3107 #: g10/keyserver.c:366
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "created: %s"
3110 msgstr "nu pot crea %s: %s\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "revoked: %s"
3115 msgstr "[revocatã] "
3116
3117 #: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "expired: %s"
3120 msgstr " [expirã: %s]"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
3123 #: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3124 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "expires: %s"
3127 msgstr " [expirã: %s]"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:2340
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "usage: %s"
3132 msgstr " încredere: %c/%c"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:2355
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "trust: %s"
3137 msgstr " încredere: %c/%c"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:2359
3140 #, c-format
3141 msgid "validity: %s"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: g10/keyedit.c:2366
3145 msgid "This key has been disabled"
3146 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:2394
3149 msgid "card-no: "
3150 msgstr ""
3151
3152 #: g10/keyedit.c:2461
3153 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3154 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:2469
3157 msgid ""
3158 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3159 "unless you restart the program.\n"
3160 msgstr ""
3161 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3162 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3165 #: g10/trustdb.c:1164
3166 #, fuzzy
3167 msgid "revoked"
3168 msgstr "[revocatã] "
3169
3170 #: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3171 #: g10/trustdb.c:531
3172 #, fuzzy
3173 msgid "expired"
3174 msgstr "expira"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:2600
3177 msgid ""
3178 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3179 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3180 msgstr ""
3181 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3182 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3183 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:2660
3186 msgid ""
3187 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3188 "versions\n"
3189 "         of PGP to reject this key.\n"
3190 msgstr ""
3191 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3192 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
3195 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3196 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3197
3198 #: g10/keyedit.c:2671
3199 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3200 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:2811
3203 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3204 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:2821
3207 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3208 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:2825
3211 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3212 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:2831
3215 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3216 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:2845
3219 #, c-format
3220 msgid "Deleted %d signature.\n"
3221 msgstr "Am ºters %d semnãturã.\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:2846
3224 #, c-format
3225 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3226 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:2849
3229 msgid "Nothing deleted.\n"
3230 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:2938
3233 msgid ""
3234 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3235 "cause\n"
3236 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3237 msgstr ""
3238 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui "
3239 "revocator          desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3240 "cheia.\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:2949
3243 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3244 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:2969
3247 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3248 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3249
3250 #: g10/keyedit.c:2992
3251 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3252 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:3007
3255 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3256 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:3029
3259 #, fuzzy
3260 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3261 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã revocatorul desemnat!\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:3048
3264 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3265 msgstr ""
3266 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3267 "anulatã!\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:3054
3270 #, fuzzy
3271 msgid ""
3272 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3273 msgstr ""
3274 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi revocator "
3275 "desemnat? (d/N): "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:3115
3278 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3279 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:3121
3282 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3283 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o cheie secundarã.\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:3125
3286 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3287 msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie secundarã.\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:3128
3290 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3291 msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie primarã.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:3174
3294 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3295 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:3190
3298 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3299 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:3270
3302 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3303 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3308 msgstr "auto-semnãturi v3 sãrite pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:3480
3311 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3312 msgstr ""
3313
3314 #: g10/keyedit.c:3559
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3317 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi (d/N)? "
3318
3319 #: g10/keyedit.c:3560
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3322 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi (d/N)? "
3323
3324 #: g10/keyedit.c:3622
3325 #, c-format
3326 msgid "No user ID with index %d\n"
3327 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:3668
3330 #, c-format
3331 msgid "No secondary key with index %d\n"
3332 msgstr "Nici o cheie secundarã cu indicele %d\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:3785
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3337 msgstr "ID utilizator: \""
3338
3339 #: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3342 msgstr "   semnatã de %08lX la %s%s%s\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
3345 msgid " (non-exportable)"
3346 msgstr " (non-exportabilã)"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:3794
3349 #, c-format
3350 msgid "This signature expired on %s.\n"
3351 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:3798
3354 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3355 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:3802
3358 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3359 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
3360
3361 #: g10/keyedit.c:3829
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3364 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator:\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:3855
3367 #, fuzzy
3368 msgid " (non-revocable)"
3369 msgstr " (non-exportabilã)"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:3862
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3374 msgstr "   revocat de %08lX la %s\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:3884
3377 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3378 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:3904
3381 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3382 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
3383
3384 #: g10/keyedit.c:3934
3385 msgid "no secret key\n"
3386 msgstr "nici o cheie secretã\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:4004
3389 #, c-format
3390 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3391 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:4021
3394 #, c-format
3395 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3396 msgstr ""
3397 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:4190
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3402 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia 0x%08lX (uid %d)\n"
3403
3404 #: g10/keygen.c:293
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3407 msgstr "preferinþa %c%lu duplicatã\n"
3408
3409 #: g10/keygen.c:300
3410 #, fuzzy
3411 msgid "too many cipher preferences\n"
3412 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
3413
3414 #: g10/keygen.c:302
3415 #, fuzzy
3416 msgid "too many digest preferences\n"
3417 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
3418
3419 #: g10/keygen.c:304
3420 #, fuzzy
3421 msgid "too many compression preferences\n"
3422 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
3423
3424 #: g10/keygen.c:401
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3427 msgstr "caracter invalid în ºir preferinþe\n"
3428
3429 #: g10/keygen.c:827
3430 msgid "writing direct signature\n"
3431 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
3432
3433 #: g10/keygen.c:866
3434 msgid "writing self signature\n"
3435 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
3436
3437 #: g10/keygen.c:912
3438 msgid "writing key binding signature\n"
3439 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
3440
3441 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3442 #, c-format
3443 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3444 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
3445
3446 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3447 #, c-format
3448 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3449 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
3450
3451 #: g10/keygen.c:1247
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Sign"
3454 msgstr "semneazã"
3455
3456 #: g10/keygen.c:1250
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Encrypt"
3459 msgstr "cifreazã datele"
3460
3461 #: g10/keygen.c:1253
3462 msgid "Authenticate"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: g10/keygen.c:1261
3466 msgid "SsEeAaQq"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: g10/keygen.c:1276
3470 #, c-format
3471 msgid "Possible actions for a %s key: "
3472 msgstr ""
3473
3474 #: g10/keygen.c:1280
3475 msgid "Current allowed actions: "
3476 msgstr ""
3477
3478 #: g10/keygen.c:1285
3479 #, c-format
3480 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: g10/keygen.c:1288
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3486 msgstr "   (%d) ElGamal (numai cifrare)\n"
3487
3488 #: g10/keygen.c:1291
3489 #, c-format
3490 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: g10/keygen.c:1294
3494 #, c-format
3495 msgid "   (%c) Finished\n"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: g10/keygen.c:1348
3499 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3500 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
3501
3502 #: g10/keygen.c:1350
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3505 msgstr "   (%d) DSA ºi ElGamal (implicit)\n"
3506
3507 #: g10/keygen.c:1351
3508 #, c-format
3509 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3510 msgstr "   (%d) DSA (numai semnãturã)\n"
3511
3512 #: g10/keygen.c:1353
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3515 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
3516
3517 #: g10/keygen.c:1355
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3520 msgstr "   (%d) ElGamal (numai cifrare)\n"
3521
3522 #: g10/keygen.c:1356
3523 #, c-format
3524 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3525 msgstr "   (%d) RSA (numai semnãturã)\n"
3526
3527 #: g10/keygen.c:1358
3528 #, c-format
3529 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3530 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
3531
3532 #: g10/keygen.c:1360
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3535 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
3536
3537 #: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3540 msgstr "Perechea de chei DSA va avea 1024 biþi.\n"
3541
3542 #: g10/keygen.c:1439
3543 #, c-format
3544 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: g10/keygen.c:1446
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3550 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (1024) "
3551
3552 #: g10/keygen.c:1460
3553 #, c-format
3554 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: g10/keygen.c:1466
3558 #, c-format
3559 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3560 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
3561
3562 #: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3563 #, c-format
3564 msgid "rounded up to %u bits\n"
3565 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
3566
3567 #: g10/keygen.c:1528
3568 msgid ""
3569 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3570 "         0 = key does not expire\n"
3571 "      <n>  = key expires in n days\n"
3572 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3573 "      <n>m = key expires in n months\n"
3574 "      <n>y = key expires in n years\n"
3575 msgstr ""
3576 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
3577 "         0 = cheia nu expirã\n"
3578 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
3579 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
3580 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
3581 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
3582
3583 #: g10/keygen.c:1537
3584 msgid ""
3585 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3586 "         0 = signature does not expire\n"
3587 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3588 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3589 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3590 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3591 msgstr ""
3592 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
3593 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
3594 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
3595 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
3596 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
3597 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
3598
3599 #: g10/keygen.c:1559
3600 msgid "Key is valid for? (0) "
3601 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
3602
3603 #: g10/keygen.c:1561
3604 msgid "Signature is valid for? (0) "
3605 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (0) "
3606
3607 #: g10/keygen.c:1566
3608 msgid "invalid value\n"
3609 msgstr "valoare invalidã\n"
3610
3611 #: g10/keygen.c:1571
3612 #, c-format
3613 msgid "%s does not expire at all\n"
3614 msgstr "%s nu expirã deloc\n"
3615
3616 #: g10/keygen.c:1578
3617 #, c-format
3618 msgid "%s expires at %s\n"
3619 msgstr "%s expirã la %s\n"
3620
3621 #: g10/keygen.c:1584
3622 msgid ""
3623 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3624 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3625 msgstr ""
3626 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
3627 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
3628
3629 #: g10/keygen.c:1589
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Is this correct? (y/N) "
3632 msgstr "Este aceasta corect (d/n)? "
3633
3634 #: g10/keygen.c:1632
3635 #, fuzzy
3636 msgid ""
3637 "\n"
3638 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3639 "ID\n"
3640 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3641 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3642 "\n"
3643 msgstr ""
3644 "\n"
3645 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
3646 "construieºte id-ul utilizator din Numele Real, Comentariu ºi Adresa de "
3647 "Email\n"
3648 "în aceastã formã:\n"
3649 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
3650 "\n"
3651
3652 #: g10/keygen.c:1644
3653 msgid "Real name: "
3654 msgstr "Nume real: "
3655
3656 #: g10/keygen.c:1652
3657 msgid "Invalid character in name\n"
3658 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
3659
3660 #: g10/keygen.c:1654
3661 msgid "Name may not start with a digit\n"
3662 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
3663
3664 #: g10/keygen.c:1656
3665 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3666 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
3667
3668 #: g10/keygen.c:1664
3669 msgid "Email address: "
3670 msgstr "Adresã de email: "
3671
3672 #: g10/keygen.c:1675
3673 msgid "Not a valid email address\n"
3674 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
3675
3676 #: g10/keygen.c:1683
3677 msgid "Comment: "
3678 msgstr "Comentariu: "
3679
3680 #: g10/keygen.c:1689
3681 msgid "Invalid character in comment\n"
3682 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
3683
3684 #: g10/keygen.c:1712
3685 #, c-format
3686 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3687 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
3688
3689 #: g10/keygen.c:1718
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "You selected this USER-ID:\n"
3693 "    \"%s\"\n"
3694 "\n"
3695 msgstr ""
3696 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
3697 "    \"%s\"\n"
3698 "\n"
3699
3700 #: g10/keygen.c:1723
3701 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3702 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
3703
3704 #: g10/keygen.c:1739
3705 msgid "NnCcEeOoQq"
3706 msgstr "NnCcEeOoTt"
3707
3708 #: g10/keygen.c:1749
3709 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3710 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
3711
3712 #: g10/keygen.c:1750
3713 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3714 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
3715
3716 #: g10/keygen.c:1769
3717 msgid "Please correct the error first\n"
3718 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
3719
3720 #: g10/keygen.c:1809
3721 msgid ""
3722 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3723 "\n"
3724 msgstr ""
3725 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
3726 "\n"
3727
3728 #: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
3729 #, c-format
3730 msgid "%s.\n"
3731 msgstr "%s.\n"
3732
3733 #: g10/keygen.c:1825
3734 msgid ""
3735 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3736 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3737 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3738 "\n"
3739 msgstr ""
3740 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3741 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
3742 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
3743
3744 #: g10/keygen.c:1847
3745 msgid ""
3746 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3747 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3748 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3749 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3750 msgstr ""
3751 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
3752 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
3753 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
3754 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
3755
3756 #: g10/keygen.c:2571
3757 msgid "Key generation canceled.\n"
3758 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
3759
3760 #: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3761 #, c-format
3762 msgid "writing public key to `%s'\n"
3763 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
3764
3765 #: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3768 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
3769
3770 #: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3771 #, c-format
3772 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3773 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
3774
3775 #: g10/keygen.c:2885
3776 #, c-format
3777 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3778 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
3779
3780 #: g10/keygen.c:2891
3781 #, c-format
3782 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3783 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
3784
3785 #: g10/keygen.c:2909
3786 #, c-format
3787 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3788 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
3789
3790 #: g10/keygen.c:2916
3791 #, c-format
3792 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3793 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
3794
3795 #: g10/keygen.c:2939
3796 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3797 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
3798
3799 #: g10/keygen.c:2950
3800 msgid ""
3801 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3802 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3803 msgstr ""
3804 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
3805 "doriþi\n"
3806 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o cheie secundarã pentru\n"
3807 "acest scop.\n"
3808
3809 #: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3810 #, c-format
3811 msgid "Key generation failed: %s\n"
3812 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
3813
3814 #: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3818 msgstr ""
3819 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
3820 "ceasul)\n"
3821
3822 #: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3826 msgstr ""
3827 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
3828 "ceasul)\n"
3829
3830 #: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3831 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3832 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
3833
3834 #: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Really create? (y/N) "
3837 msgstr "Creaþi într-adevãr? "
3838
3839 #: g10/keygen.c:3327
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3842 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
3843
3844 #: g10/keygen.c:3374
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3847 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
3848
3849 #: g10/keygen.c:3397
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3852 msgstr "NOTÃ: cheia secretã %08lX a expirat la %s\n"
3853
3854 #: g10/keygen.c:3464
3855 #, c-format
3856 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: g10/keygen.c:3470
3860 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3864 #, c-format
3865 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3869 msgid "never     "
3870 msgstr "niciodatã     "
3871
3872 #: g10/keylist.c:201
3873 msgid "Critical signature policy: "
3874 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
3875
3876 #: g10/keylist.c:203
3877 msgid "Signature policy: "
3878 msgstr "Politicã de semnãturi: "
3879
3880 #: g10/keylist.c:242
3881 msgid "Critical preferred keyserver: "
3882 msgstr ""
3883
3884 #: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3885 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3886 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
3887
3888 #: g10/keylist.c:309
3889 msgid "Critical signature notation: "
3890 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
3891
3892 #: g10/keylist.c:311
3893 msgid "Signature notation: "
3894 msgstr "Notare semnãturã: "
3895
3896 #: g10/keylist.c:322
3897 msgid "not human readable"
3898 msgstr "ilizibil"
3899
3900 #: g10/keylist.c:423
3901 msgid "Keyring"
3902 msgstr "Inel de chei"
3903
3904 #: g10/keylist.c:729
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "expired: %s)"
3907 msgstr " [expirã: %s]"
3908
3909 #: g10/keylist.c:1425
3910 msgid "Primary key fingerprint:"
3911 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
3912
3913 #: g10/keylist.c:1427
3914 msgid "     Subkey fingerprint:"
3915 msgstr "     Amprentã subcheie:"
3916
3917 #: g10/keylist.c:1434
3918 msgid " Primary key fingerprint:"
3919 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
3920
3921 #: g10/keylist.c:1436
3922 msgid "      Subkey fingerprint:"
3923 msgstr "      Amprentã subcheie:"
3924
3925 #: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3926 #, fuzzy
3927 msgid "      Key fingerprint ="
3928 msgstr "     Amprentã cheie ="
3929
3930 #: g10/keylist.c:1511
3931 msgid "      Card serial no. ="
3932 msgstr ""
3933
3934 #: g10/keyring.c:1245
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3937 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
3938
3939 #: g10/keyring.c:1251
3940 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3941 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
3942
3943 #: g10/keyring.c:1253
3944 #, c-format
3945 msgid "%s is the unchanged one\n"
3946 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
3947
3948 #: g10/keyring.c:1254
3949 #, c-format
3950 msgid "%s is the new one\n"
3951 msgstr "%s este cel nou\n"
3952
3953 #: g10/keyring.c:1255
3954 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3955 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
3956
3957 #: g10/keyring.c:1375
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "caching keyring `%s'\n"
3960 msgstr "verific inelul de chei `%s'\n"
3961
3962 #: g10/keyring.c:1421
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3965 msgstr "%lu chei verificate (%lu semnãturi)\n"
3966
3967 #: g10/keyring.c:1433
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3970 msgstr "%lu chei verificate (%lu semnãturi)\n"
3971
3972 #: g10/keyring.c:1504
3973 #, c-format
3974 msgid "%s: keyring created\n"
3975 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
3976
3977 #: g10/keyserver.c:98
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3980 msgstr ""
3981 "AVERTISMENT: opþiunile din %s nu sunt încã active în timpul acestei rulãri\n"
3982
3983 #: g10/keyserver.c:378
3984 #, fuzzy
3985 msgid "disabled"
3986 msgstr "deact"
3987
3988 #: g10/keyserver.c:579
3989 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3990 msgstr ""
3991
3992 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3995 msgstr "opþiuni export invalide\n"
3996
3997 #: g10/keyserver.c:752
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4000 msgstr "cheia `%s' nu a fost gãsitã: %s\n"
4001
4002 #: g10/keyserver.c:754
4003 #, fuzzy
4004 msgid "key not found on keyserver\n"
4005 msgstr "cheia `%s' nu a fost gãsitã: %s\n"
4006
4007 #: g10/keyserver.c:901
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4010 msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4011
4012 #: g10/keyserver.c:905
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "requesting key %s from %s\n"
4015 msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4016
4017 #: g10/keyserver.c:1050
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4020 msgstr "caut pentru \"%s\" de pe serverul HKP %s\n"
4021
4022 #: g10/keyserver.c:1054
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "sending key %s to %s\n"
4025 msgstr ""
4026 "\"\n"
4027 "semnatã cu cheie d-voastrã %08lX la %s\n"
4028
4029 #: g10/keyserver.c:1097
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4032 msgstr "caut pentru \"%s\" de pe serverul HKP %s\n"
4033
4034 #: g10/keyserver.c:1100
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4037 msgstr "caut pentru \"%s\" de pe serverul HKP %s\n"
4038
4039 #: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
4040 #, fuzzy
4041 msgid "no keyserver action!\n"
4042 msgstr "opþiuni export invalide\n"
4043
4044 #: g10/keyserver.c:1155
4045 #, c-format
4046 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: g10/keyserver.c:1164
4050 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: g10/keyserver.c:1223
4054 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: g10/keyserver.c:1229
4058 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: g10/keyserver.c:1241
4062 #, c-format
4063 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: g10/keyserver.c:1246
4067 #, c-format
4068 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: g10/keyserver.c:1254
4072 #, c-format
4073 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: g10/keyserver.c:1261
4077 #, fuzzy
4078 msgid "keyserver timed out\n"
4079 msgstr "eroare server de chei"
4080
4081 #: g10/keyserver.c:1266
4082 #, fuzzy
4083 msgid "keyserver internal error\n"
4084 msgstr "eroare server de chei"
4085
4086 #: g10/keyserver.c:1275
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4089 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
4090
4091 #: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
4092 #, c-format
4093 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: g10/keyserver.c:1585
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4099 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
4100
4101 #: g10/keyserver.c:1607
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4104 msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4105
4106 #: g10/keyserver.c:1609
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4109 msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4110
4111 #: g10/mainproc.c:248
4112 #, c-format
4113 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4114 msgstr "dimensiune ciudatã pentru o cheie de sesiune cifratã (%d)\n"
4115
4116 #: g10/mainproc.c:262
4117 #, c-format
4118 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4119 msgstr "frazã=parolã greºitã sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
4120
4121 #: g10/mainproc.c:299
4122 #, c-format
4123 msgid "%s encrypted session key\n"
4124 msgstr "%s cheie de sesiune cifratã\n"
4125
4126 #: g10/mainproc.c:309
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4129 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
4130
4131 #: g10/mainproc.c:373
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "public key is %s\n"
4134 msgstr "cheia publicã este %08lX\n"
4135
4136 #: g10/mainproc.c:428
4137 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4138 msgstr "date cigrate cu cheie publicã: DEK bun\n"
4139
4140 #: g10/mainproc.c:461
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4143 msgstr "cifrat cu cheia %2$s de %1$u-biþi, ID %3$08lX, creatã %4$s\n"
4144
4145 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "      \"%s\"\n"
4148 msgstr "                aka \""
4149
4150 #: g10/mainproc.c:469
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4153 msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %08lX\n"
4154
4155 #: g10/mainproc.c:483
4156 #, c-format
4157 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4158 msgstr "decriptarea cu cheie publicã a eºuat: %s\n"
4159
4160 #: g10/mainproc.c:497
4161 #, c-format
4162 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4163 msgstr "cifratã cu %lu fraze-parolã\n"
4164
4165 #: g10/mainproc.c:499
4166 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4167 msgstr "cifratã cu 1 frazã-parolã\n"
4168
4169 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4170 #, c-format
4171 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4172 msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
4173
4174 #: g10/mainproc.c:535
4175 #, c-format
4176 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4177 msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom încerca sã folosim %s în loc\n"
4178
4179 #: g10/mainproc.c:567
4180 msgid "decryption okay\n"
4181 msgstr "decriptare OK\n"
4182
4183 #: g10/mainproc.c:571
4184 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4185 msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejatã\n"
4186
4187 #: g10/mainproc.c:584
4188 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4189 msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
4190
4191 #: g10/mainproc.c:590
4192 #, c-format
4193 msgid "decryption failed: %s\n"
4194 msgstr "decriptarea a eºuat: %s\n"
4195
4196 #: g10/mainproc.c:610
4197 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4198 msgstr "NOTÃ: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastrã\"\n"
4199
4200 #: g10/mainproc.c:612
4201 #, c-format
4202 msgid "original file name='%.*s'\n"
4203 msgstr "nume fiºier original='%.*s'\n"
4204
4205 #: g10/mainproc.c:784
4206 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4207 msgstr "revocare standalone - folosiþi \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
4208
4209 #: g10/mainproc.c:1288
4210 msgid "signature verification suppressed\n"
4211 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
4212
4213 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4214 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4215 msgstr "nu pot mânui aceste semnãturi multiple\n"
4216
4217 #: g10/mainproc.c:1350
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "Signature made %s\n"
4220 msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
4221
4222 #: g10/mainproc.c:1351
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "               using %s key %s\n"
4225 msgstr "                aka \""
4226
4227 #: g10/mainproc.c:1355
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4230 msgstr "Semnãturã fãcutã %.*s folosind cheia %s cu ID %08lX\n"
4231
4232 #: g10/mainproc.c:1375
4233 msgid "Key available at: "
4234 msgstr "Cheie disponibilã la: "
4235
4236 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "BAD signature from \"%s\""
4239 msgstr "Semnãturã INCORECTàdin \""
4240
4241 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "Expired signature from \"%s\""
4244 msgstr "Semnãturã expiratã din \""
4245
4246 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "Good signature from \"%s\""
4249 msgstr "Semnãturã bunã din \""
4250
4251 #: g10/mainproc.c:1536
4252 msgid "[uncertain]"
4253 msgstr "[nesigur]"
4254
4255 #: g10/mainproc.c:1568
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "                aka \"%s\""
4258 msgstr "                aka \""
4259
4260 #: g10/mainproc.c:1662
4261 #, c-format
4262 msgid "Signature expired %s\n"
4263 msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
4264
4265 #: g10/mainproc.c:1667
4266 #, c-format
4267 msgid "Signature expires %s\n"
4268 msgstr "Semnãtura expirã %s\n"
4269
4270 #: g10/mainproc.c:1670
4271 #, c-format
4272 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4273 msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
4274
4275 #: g10/mainproc.c:1671
4276 msgid "binary"
4277 msgstr "binar"
4278
4279 #: g10/mainproc.c:1672
4280 msgid "textmode"
4281 msgstr "modtext"
4282
4283 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4284 msgid "unknown"
4285 msgstr "necunoscut"
4286
4287 #: g10/mainproc.c:1692
4288 #, c-format
4289 msgid "Can't check signature: %s\n"
4290 msgstr "Nu pot verifica semnãtura: %s\n"
4291
4292 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4293 msgid "not a detached signature\n"
4294 msgstr "nu o semnãturã detaºatã\n"
4295
4296 #: g10/mainproc.c:1803
4297 msgid ""
4298 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4299 msgstr ""
4300 "AVERTISMENT: am detectat multiple semnãturi.  Numai prima va fi verificatã.\n"
4301
4302 #: g10/mainproc.c:1811
4303 #, c-format
4304 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4305 msgstr "semnãturã standalone de clasã 0x%02x\n"
4306
4307 #: g10/mainproc.c:1868
4308 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4309 msgstr "semnãturã de stil vechi (PGP 2.x)\n"
4310
4311 #: g10/mainproc.c:1878
4312 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4313 msgstr "pachet root invalid detectat în proc_tree()\n"
4314
4315 #: g10/misc.c:105
4316 #, c-format
4317 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4318 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
4319
4320 #: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4323 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
4324
4325 #: g10/misc.c:190
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4328 msgstr "trustdb: citirea a eºuat (n=%d): %s\n"
4329
4330 #: g10/misc.c:299
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4333 msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publicã %d\n"
4334
4335 #: g10/misc.c:314
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4338 msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
4339
4340 #: g10/misc.c:329
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4343 msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
4344
4345 #: g10/misc.c:334
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4348 msgstr ""
4349 "forþarea algoritmului rezumat %s (%d) violeazã preferinþele destinatarului\n"
4350
4351 #: g10/misc.c:430
4352 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4353 msgstr "plugin-ul cu cifrul IDEA nu este prezent\n"
4354
4355 #: g10/misc.c:431
4356 msgid ""
4357 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4358 msgstr ""
4359 "vedeþi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informaþii "
4360 "suplimentare\n"
4361
4362 #: g10/misc.c:664
4363 #, c-format
4364 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4365 msgstr "%s:%d: opþiune învechitã \"%s\"\n"
4366
4367 #: g10/misc.c:668
4368 #, c-format
4369 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4370 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
4371
4372 #: g10/misc.c:670
4373 #, c-format
4374 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4375 msgstr "vã rugãm folosiþi \"%s%s\" în loc\n"
4376
4377 #: g10/misc.c:681
4378 msgid "Uncompressed"
4379 msgstr "Necompresat"
4380
4381 #: g10/misc.c:706
4382 #, fuzzy
4383 msgid "uncompressed|none"
4384 msgstr "Necompresat"
4385
4386 #: g10/misc.c:816
4387 #, c-format
4388 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4389 msgstr "acest mesaj s-ar putea sã nu poatã fi folosit de %s\n"
4390
4391 #: g10/misc.c:973
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4394 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
4395
4396 #: g10/misc.c:998
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "unknown option `%s'\n"
4399 msgstr "destinatar implicit necunoscut `%s'\n"
4400
4401 #: g10/openfile.c:84
4402 #, c-format
4403 msgid "File `%s' exists. "
4404 msgstr "Fiºierul `%s' existã. "
4405
4406 #: g10/openfile.c:86
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Overwrite? (y/N) "
4409 msgstr "Suprascriu (d/N)? "
4410
4411 #: g10/openfile.c:119
4412 #, c-format
4413 msgid "%s: unknown suffix\n"
4414 msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
4415
4416 #: g10/openfile.c:141
4417 msgid "Enter new filename"
4418 msgstr "Introduceþi un nou nume-fiºier"
4419
4420 #: g10/openfile.c:184
4421 msgid "writing to stdout\n"
4422 msgstr "scriu la stdout\n"
4423
4424 #: g10/openfile.c:296
4425 #, c-format
4426 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4427 msgstr "presupun date semnate în `%s'\n"
4428
4429 #: g10/openfile.c:375
4430 #, c-format
4431 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4432 msgstr "fiºier de configurare nou `%s' creat\n"
4433
4434 #: g10/openfile.c:377
4435 #, c-format
4436 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4437 msgstr ""
4438 "AVERTISMENT: opþiunile din %s nu sunt încã active în timpul acestei rulãri\n"
4439
4440 #: g10/openfile.c:409
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "directory `%s' created\n"
4443 msgstr "%s: director creat\n"
4444
4445 #: g10/parse-packet.c:119
4446 #, c-format
4447 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4448 msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publicã %d\n"
4449
4450 #: g10/parse-packet.c:688
4451 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4452 msgstr ""
4453 "AVERTISMENT: cheie de sesiune cifratã simetric potenþial nesigurã "
4454 "(insecure)\n"
4455
4456 #: g10/parse-packet.c:1112
4457 #, c-format
4458 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4459 msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
4460
4461 #: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4462 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4463 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
4464
4465 #: g10/passphrase.c:486
4466 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4467 msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
4468
4469 #: g10/passphrase.c:494
4470 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4471 msgstr "nu pot convinge serverul sã citeascã FD pentru agent\n"
4472
4473 #: g10/passphrase.c:501
4474 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4475 msgstr "nu pot convinge serverul sã scrie FD pentru agent\n"
4476
4477 #: g10/passphrase.c:534
4478 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4479 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
4480
4481 #: g10/passphrase.c:547
4482 #, c-format
4483 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4484 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
4485
4486 #: g10/passphrase.c:568
4487 #, c-format
4488 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4489 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
4490
4491 #: g10/passphrase.c:590
4492 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4493 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
4494
4495 #: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
4496 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4497 msgstr "problemã cu agentul - deactivez  folosirea agentului\n"
4498
4499 #: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid " (main key ID %s)"
4502 msgstr " (ID cheie principalã %08lX)"
4503
4504 #: g10/passphrase.c:714
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid ""
4507 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4508 "\"%.*s\"\n"
4509 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4510 msgstr ""
4511 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a descuia cheia secretã pentru "
4512 "utilizator:\n"
4513 "\"%.*s\"\n"
4514 "%u-bit cheia %s, ID %08lX, creatã %s%s\n"
4515
4516 #: g10/passphrase.c:739
4517 msgid "Repeat passphrase\n"
4518 msgstr "Repetaþi fraza-parolã\n"
4519
4520 #: g10/passphrase.c:741
4521 msgid "Enter passphrase\n"
4522 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
4523
4524 #: g10/passphrase.c:779
4525 msgid "passphrase too long\n"
4526 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
4527
4528 #: g10/passphrase.c:792
4529 msgid "invalid response from agent\n"
4530 msgstr "rãspuns invalid de la agent\n"
4531
4532 #: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
4533 msgid "cancelled by user\n"
4534 msgstr "anulatã de utilizator\n"
4535
4536 #: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
4537 #, c-format
4538 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4539 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
4540
4541 #: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4542 #, fuzzy
4543 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4544 msgstr "nu pot cere parola în modul batch\n"
4545
4546 #: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4547 msgid "Enter passphrase: "
4548 msgstr "Introduceþi fraza-parolã: "
4549
4550 #: g10/passphrase.c:1186
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid ""
4553 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4554 "user: \"%s\"\n"
4555 msgstr ""
4556 "\n"
4557 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a descuia cheia\n"
4558 "secretã pentru utilizator: \""
4559
4560 #: g10/passphrase.c:1192
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4563 msgstr "cheia %2$s de %1$u-biþi, ID %3$08lX, creatã %4$s"
4564
4565 #: g10/passphrase.c:1201
4566 #, c-format
4567 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: g10/passphrase.c:1267
4571 msgid "Repeat passphrase: "
4572 msgstr "Repetaþi fraza-parolã: "
4573
4574 #: g10/photoid.c:66
4575 msgid ""
4576 "\n"
4577 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4578 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4579 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4580 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4581 msgstr ""
4582 "\n"
4583 "Alegeþi o imagine pentru a o folosi ca pozã ID.  Imaginea trebuie sã fie un\n"
4584 "fiºier JPEG.  Amintiþi-vã cã imaginea este pãstratã în cheia d-voastrã "
4585 "publicã.\n"
4586 "Dacã folosiþi o imagine foarte largã, cheia d-voastrã va deveni de asemenea\n"
4587 "foarte largã!\n"
4588 "Încercaþi sã folosiþi o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
4589
4590 #: g10/photoid.c:80
4591 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4592 msgstr "Introduceþi nume-fiºier JPEG pentru pozã ID: "
4593
4594 #: g10/photoid.c:94
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4597 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
4598
4599 #: g10/photoid.c:102
4600 #, c-format
4601 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: g10/photoid.c:104
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4607 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi (d/N)? "
4608
4609 #: g10/photoid.c:119
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4612 msgstr "\"%s\" nu este un fiºier JPEG\n"
4613
4614 #: g10/photoid.c:136
4615 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4616 msgstr "Este aceastã pozã corectã (d/N/t)? "
4617
4618 #: g10/photoid.c:338
4619 msgid "unable to display photo ID!\n"
4620 msgstr "nu pot afiºa poza ID!\n"
4621
4622 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4623 msgid "No reason specified"
4624 msgstr "Nici un motiv specificat"
4625
4626 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4627 msgid "Key is superseded"
4628 msgstr "Cheia este înlocuitã"
4629
4630 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4631 msgid "Key has been compromised"
4632 msgstr "Cheia a fost compromisã"
4633
4634 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4635 msgid "Key is no longer used"
4636 msgstr "Cheia nu mai este folositã"
4637
4638 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4639 msgid "User ID is no longer valid"
4640 msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
4641
4642 #: g10/pkclist.c:73
4643 msgid "reason for revocation: "
4644 msgstr "motiv pentru revocare: "
4645
4646 #: g10/pkclist.c:90
4647 msgid "revocation comment: "
4648 msgstr "comentariu revocare: "
4649
4650 #: g10/pkclist.c:205
4651 msgid "iImMqQsS"
4652 msgstr "iImMtTsS"
4653
4654 #: g10/pkclist.c:213
4655 #, fuzzy
4656 msgid "No trust value assigned to:\n"
4657 msgstr ""
4658 "Nici o valoare de încredere atribuitã lui:\n"
4659 "%4u%c/%08lX %s \""
4660
4661 #: g10/pkclist.c:245
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "  aka \"%s\"\n"
4664 msgstr "                aka \""
4665
4666 #: g10/pkclist.c:255
4667 #, fuzzy
4668 msgid ""
4669 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4670 msgstr "Aceastã cheie aparþine probabil proprietarului\n"
4671
4672 #: g10/pkclist.c:270
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4675 msgstr " %d = Nu ºtiu\n"
4676
4677 #: g10/pkclist.c:272
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4680 msgstr " %d = NU am încredere\n"
4681
4682 #: g10/pkclist.c:278
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4685 msgstr " %d = Am încredere supremã\n"
4686
4687 #: g10/pkclist.c:284
4688 #, fuzzy
4689 msgid "  m = back to the main menu\n"
4690 msgstr " m = înapoi la meniul principal\n"
4691
4692 #: g10/pkclist.c:287
4693 #, fuzzy
4694 msgid "  s = skip this key\n"
4695 msgstr " s = sãri peste cheia asta\n"
4696
4697 #: g10/pkclist.c:288
4698 #, fuzzy
4699 msgid "  q = quit\n"
4700 msgstr " t = terminã\n"
4701
4702 #: g10/pkclist.c:292
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4706 "\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4710 msgid "Your decision? "
4711 msgstr "Decizia d-voastrã? "
4712
4713 #: g10/pkclist.c:319
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4716 msgstr "Doriþi într-adevãr sã setaþi aceastã cheie cu încredere supremã? "
4717
4718 #: g10/pkclist.c:333
4719 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4720 msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu încredere supremã:\n"
4721
4722 #: g10/pkclist.c:418
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4725 msgstr ""
4726 "%08lX: Nu existã nici o indicaþie cã aceastã cheie aparþine într-adevãr "
4727 "proprietarului\n"
4728
4729 #: g10/pkclist.c:423
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4732 msgstr ""
4733 "%08lX: Nu existã nici o indicaþie cã aceastã cheie aparþine într-adevãr "
4734 "proprietarului\n"
4735
4736 #: g10/pkclist.c:429
4737 #, fuzzy
4738 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4739 msgstr "Aceastã cheie aparþine probabil proprietarului\n"
4740
4741 #: g10/pkclist.c:434
4742 msgid "This key belongs to us\n"
4743 msgstr "Aceastã cheie ne aparþine\n"
4744
4745 #: g10/pkclist.c:460
4746 #, fuzzy
4747 msgid ""
4748 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4749 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4750 "you may answer the next question with yes.\n"
4751 msgstr ""
4752 "NU este sigur cã cheie aparþine persoanei numite în ID-ul\n"
4753 "utilizator.  Dacã ºtiþi *cu adevãrat* ce faceþi, puteþi\n"
4754 "rãspunde cu da la urmãtoarea întrebare\n"
4755 "\n"
4756
4757 #: g10/pkclist.c:467
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4760 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? "
4761
4762 #: g10/pkclist.c:501
4763 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4764 msgstr "AVERTISMENT: Folosiþi o cheie fãrã încredere!\n"
4765
4766 #: g10/pkclist.c:508
4767 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4768 msgstr ""
4769 "AVERTISMENT: aceastã cheie poate fi revocatã (cheia de revocare nu este "
4770 "prezentã)\n"
4771
4772 #: g10/pkclist.c:517
4773 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4774 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã revocatorul desemnat!\n"
4775
4776 #: g10/pkclist.c:520
4777 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4778 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã de proprietarul ei!\n"
4779
4780 #: g10/pkclist.c:521
4781 #, fuzzy
4782 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4783 msgstr "         Aceasta ar putea însemna cã semnãtura e falsificatã.\n"
4784
4785 #: g10/pkclist.c:527
4786 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4787 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã de proprietarul ei!\n"
4788
4789 #: g10/pkclist.c:532
4790 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4791 msgstr "Notã: Aceastã cheie a fost deactivatã.\n"
4792
4793 #: g10/pkclist.c:537
4794 msgid "Note: This key has expired!\n"
4795 msgstr "Notã: Aceastã cheie a expirat!\n"
4796
4797 #: g10/pkclist.c:548
4798 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4799 msgstr ""
4800 "AVERTISMENT: Aceastã cheie nu este certificatã de o semnãturã de încredere!\n"
4801
4802 #: g10/pkclist.c:550
4803 msgid ""
4804 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4805 msgstr ""
4806 "         Nu existã nici o indicaþie cã semnãtura aparþine proprietarului.\n"
4807
4808 #: g10/pkclist.c:558
4809 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4810 msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem încredere în aceastã cheie!\n"
4811
4812 #: g10/pkclist.c:559
4813 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4814 msgstr "         Semnãtura este probabil un FALS.\n"
4815
4816 #: g10/pkclist.c:567
4817 msgid ""