* dynload.h: Always use it for _WIN32.
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbgnupg@rolix.org>, 2003.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-10-26 18:05+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 12:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbgnupg@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cipher/md.c:137
22 #, c-format
23 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
24 msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire în acestã ediþie\n"
25
26 #: cipher/primegen.c:120
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
29 msgstr "nu pot genera un numãr prim cu mai puþin de %d biþi\n"
30
31 #: cipher/primegen.c:311
32 #, c-format
33 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
34 msgstr "nu pot genera un numãr prim cu mai puþin de %d biþi\n"
35
36 #: cipher/random.c:163
37 msgid "no entropy gathering module detected\n"
38 msgstr "nu a fost gãsit nici un modul de adunare a entropiei\n"
39
40 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:594 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
41 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3194 g10/import.c:175
42 #: g10/keygen.c:2236 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 g10/sign.c:761
43 #: g10/sign.c:1020 g10/sign.c:1165 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148
44 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:600
45 #, c-format
46 msgid "can't open `%s': %s\n"
47 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
48
49 #: cipher/random.c:391
50 #, c-format
51 msgid "can't stat `%s': %s\n"
52 msgstr "nu pot obþine statistici `%s': %s\n"
53
54 #: cipher/random.c:396
55 #, c-format
56 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
57 msgstr "`%s' nu este un fiºier normal - ignorat\n"
58
59 #: cipher/random.c:401
60 msgid "note: random_seed file is empty\n"
61 msgstr "notã: fiºier random_seed este gol\n"
62
63 #: cipher/random.c:407
64 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
65 msgstr ""
66 "AVERTISMENT: dimensiune invalidã pentru fiºierul random_seed - nu va fi "
67 "folositã\n"
68
69 #: cipher/random.c:415
70 #, c-format
71 msgid "can't read `%s': %s\n"
72 msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
73
74 #: cipher/random.c:453
75 msgid "note: random_seed file not updated\n"
76 msgstr "notã: fiºierul random_seed nu a fost actualizat\n"
77
78 #: cipher/random.c:473 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 g10/keyring.c:1496
79 #: g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 g10/tdbio.c:535
80 #, c-format
81 msgid "can't create `%s': %s\n"
82 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
83
84 #: cipher/random.c:480
85 #, c-format
86 msgid "can't write `%s': %s\n"
87 msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:483
90 #, c-format
91 msgid "can't close `%s': %s\n"
92 msgstr "nu pot închide `%s': %s\n"
93
94 #: cipher/random.c:728
95 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
96 msgstr ""
97 "AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
98 "(insecure)!!\n"
99
100 #: cipher/random.c:729
101 msgid ""
102 "The random number generator is only a kludge to let\n"
103 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
104 "\n"
105 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
109 "a-l face sã meargã - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
110 "\n"
111 "NU FOLOSIÞI NICI O DATàGENERATàDE ACEST PROGRAM!!\n"
112 "\n"
113
114 #: cipher/rndegd.c:204
115 msgid ""
116 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
117 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
118 "of the entropy.\n"
119 msgstr ""
120 "Vã rugãm aºteptaþi, este adunatã entropia. Faceþi ceva dacã vã ajutã sã\n"
121 "nu vã plictisiþi, pentru cã va îmbunãtãþi calitatea entropiei.\n"
122
123 #: cipher/rndlinux.c:134
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "\n"
127 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
128 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
129 msgstr ""
130 "\n"
131 "Nu sunt disponibili destui octeþi aleatori.  Vã rugãm faceþi ceva pentru\n"
132 "a da sistemului de operare o ºansã de a colecta mai multã entropie\n"
133 "(Mai sunt necesari %d octeþi)\n"
134
135 #: g10/app-openpgp.c:534
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
138 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
139
140 #: g10/app-openpgp.c:547
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
143 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
144
145 #: g10/app-openpgp.c:732 g10/app-openpgp.c:821 g10/app-openpgp.c:1313
146 #, c-format
147 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #: g10/app-openpgp.c:738 g10/app-openpgp.c:827 g10/app-openpgp.c:1319
151 #, c-format
152 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
153 msgstr ""
154
155 #: g10/app-openpgp.c:747 g10/app-openpgp.c:761 g10/app-openpgp.c:837
156 #: g10/app-openpgp.c:1328 g10/app-openpgp.c:1342
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
159 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
160
161 #: g10/app-openpgp.c:784
162 msgid "access to admin commands is not configured\n"
163 msgstr ""
164
165 #: g10/app-openpgp.c:801
166 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
167 msgstr ""
168
169 #: g10/app-openpgp.c:807
170 msgid "card is permanently locked!\n"
171 msgstr ""
172
173 #: g10/app-openpgp.c:814
174 #, c-format
175 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
176 msgstr ""
177
178 #: g10/app-openpgp.c:818
179 msgid "Admin PIN"
180 msgstr ""
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1301
183 #, c-format
184 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
185 msgstr ""
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1587 g10/app-openpgp.c:1597
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
190 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1668
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "error getting serial number: %s\n"
195 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
196
197 #: g10/app-openpgp.c:1763
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "failed to store the key: %s\n"
200 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1805
203 #, fuzzy
204 msgid "reading the key failed\n"
205 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
206
207 #: g10/app-openpgp.c:1812
208 msgid "response does not contain the public key data\n"
209 msgstr ""
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1820
212 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
213 msgstr ""
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1831
216 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
217 msgstr ""
218
219 #: g10/armor.c:317
220 #, c-format
221 msgid "armor: %s\n"
222 msgstr "armurã: %s\n"
223
224 #: g10/armor.c:346
225 msgid "invalid armor header: "
226 msgstr "header armurã invalid: "
227
228 #: g10/armor.c:353
229 msgid "armor header: "
230 msgstr "header armurã: "
231
232 #: g10/armor.c:364
233 msgid "invalid clearsig header\n"
234 msgstr "header clearsig invalid\n"
235
236 #: g10/armor.c:416
237 msgid "nested clear text signatures\n"
238 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
239
240 #: g10/armor.c:551
241 #, fuzzy
242 msgid "unexpected armor: "
243 msgstr "armurã neaºteptatã:"
244
245 #: g10/armor.c:563
246 msgid "invalid dash escaped line: "
247 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
248
249 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
252 msgstr "caracter radix64 invalid %02x sãrit\n"
253
254 #: g10/armor.c:758
255 msgid "premature eof (no CRC)\n"
256 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
257
258 #: g10/armor.c:792
259 msgid "premature eof (in CRC)\n"
260 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
261
262 #: g10/armor.c:800
263 msgid "malformed CRC\n"
264 msgstr "CRC anormal\n"
265
266 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
269 msgstr "eroare CRC; %06lx - %06lx\n"
270
271 #: g10/armor.c:824
272 #, fuzzy
273 msgid "premature eof (in trailer)\n"
274 msgstr "eof prematur (în Trailer)\n"
275
276 #: g10/armor.c:828
277 msgid "error in trailer line\n"
278 msgstr "eroare linia de trailer\n"
279
280 #: g10/armor.c:1115
281 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
282 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
283
284 #: g10/armor.c:1120
285 #, c-format
286 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
287 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
288
289 #: g10/armor.c:1124
290 msgid ""
291 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
292 msgstr ""
293 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
294 "cu bug-uri\n"
295
296 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
299 msgstr "cheia secretã nu e disponibilã"
300
301 #: g10/card-util.c:63
302 #, c-format
303 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
304 msgstr ""
305
306 #: g10/card-util.c:70 g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
307 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
308 msgstr "îmi pare rãu, nu pot face acest lucru în modul batch\n"
309
310 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:977 g10/card-util.c:1059
311 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
312 #: g10/keygen.c:1361
313 msgid "Your selection? "
314 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
315
316 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
317 msgid "[not set]"
318 msgstr ""
319
320 #: g10/card-util.c:376
321 #, fuzzy
322 msgid "male"
323 msgstr "activ"
324
325 #: g10/card-util.c:377
326 #, fuzzy
327 msgid "female"
328 msgstr "activ"
329
330 #: g10/card-util.c:377
331 #, fuzzy
332 msgid "unspecified"
333 msgstr "Nici un motiv specificat"
334
335 #: g10/card-util.c:396
336 #, fuzzy
337 msgid "not forced"
338 msgstr "neprocesat"
339
340 #: g10/card-util.c:396
341 msgid "forced"
342 msgstr ""
343
344 #: g10/card-util.c:439
345 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
346 msgstr ""
347
348 #: g10/card-util.c:441
349 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
350 msgstr ""
351
352 #: g10/card-util.c:443
353 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
354 msgstr ""
355
356 #: g10/card-util.c:460
357 msgid "Cardholder's surname: "
358 msgstr ""
359
360 #: g10/card-util.c:462
361 msgid "Cardholder's given name: "
362 msgstr ""
363
364 #: g10/card-util.c:480
365 #, c-format
366 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
367 msgstr ""
368
369 #: g10/card-util.c:502
370 #, fuzzy
371 msgid "URL to retrieve public key: "
372 msgstr "nici o cheie publicã corespunzãtoare: %s\n"
373
374 #: g10/card-util.c:510
375 #, c-format
376 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
377 msgstr ""
378
379 #: g10/card-util.c:603 g10/import.c:261
380 #, c-format
381 msgid "error reading `%s': %s\n"
382 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
383
384 #: g10/card-util.c:611
385 msgid "Login data (account name): "
386 msgstr ""
387
388 #: g10/card-util.c:621
389 #, c-format
390 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
391 msgstr ""
392
393 #: g10/card-util.c:641
394 #, fuzzy
395 msgid "Language preferences: "
396 msgstr "preferinþe actualizate"
397
398 #: g10/card-util.c:649
399 #, fuzzy
400 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
401 msgstr "caracter invalid în ºir preferinþe\n"
402
403 #: g10/card-util.c:658
404 #, fuzzy
405 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
406 msgstr "caracter invalid în ºir preferinþe\n"
407
408 #: g10/card-util.c:679
409 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
410 msgstr ""
411
412 #: g10/card-util.c:693
413 #, fuzzy
414 msgid "Error: invalid response.\n"
415 msgstr "eroare: amprentã invalidã\n"
416
417 #: g10/card-util.c:714
418 #, fuzzy
419 msgid "CA fingerprint: "
420 msgstr "afiºeazã amprenta"
421
422 #: g10/card-util.c:737
423 #, fuzzy
424 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
425 msgstr "eroare: amprentã invalidã\n"
426
427 #: g10/card-util.c:785
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "key operation not possible: %s\n"
430 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
431
432 #: g10/card-util.c:786
433 #, fuzzy
434 msgid "not an OpenPGP card"
435 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
436
437 #: g10/card-util.c:795
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "error getting current key info: %s\n"
440 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
441
442 #: g10/card-util.c:878
443 msgid "Replace existing key? (y/N) "
444 msgstr ""
445
446 #: g10/card-util.c:899 g10/card-util.c:908
447 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:920
451 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:929
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
458 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
459 "You should change them using the command --change-pin\n"
460 msgstr ""
461
462 #: g10/card-util.c:968
463 #, fuzzy
464 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
465 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
466
467 #: g10/card-util.c:970 g10/card-util.c:1050
468 #, fuzzy
469 msgid "   (1) Signature key\n"
470 msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
471
472 #: g10/card-util.c:971 g10/card-util.c:1052
473 #, fuzzy
474 msgid "   (2) Encryption key\n"
475 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
476
477 #: g10/card-util.c:972 g10/card-util.c:1054
478 msgid "   (3) Authentication key\n"
479 msgstr ""
480
481 #: g10/card-util.c:988 g10/card-util.c:1070 g10/keyedit.c:907
482 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:639
483 msgid "Invalid selection.\n"
484 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
485
486 #: g10/card-util.c:1047
487 #, fuzzy
488 msgid "Please select where to store the key:\n"
489 msgstr "Vã rugãm selectaþi motivul pentru revocare:\n"
490
491 #: g10/card-util.c:1082
492 #, fuzzy
493 msgid "unknown key protection algorithm\n"
494 msgstr "algoritm de protecþie necunoscut\n"
495
496 #: g10/card-util.c:1087
497 #, fuzzy
498 msgid "secret parts of key are not available\n"
499 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
500
501 #: g10/card-util.c:1092
502 #, fuzzy
503 msgid "secret key already stored on a card\n"
504 msgstr "sãritã: cheia secretã deja prezentã\n"
505
506 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
507 msgid "quit"
508 msgstr "terminã"
509
510 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245
511 msgid "quit this menu"
512 msgstr "ieºi din acest meniu"
513
514 #: g10/card-util.c:1163 g10/keyedit.c:1246
515 msgid "q"
516 msgstr "t"
517
518 #: g10/card-util.c:1164
519 msgid "admin"
520 msgstr ""
521
522 #: g10/card-util.c:1164
523 #, fuzzy
524 msgid "show admin commands"
525 msgstr "comenzi în conflict\n"
526
527 #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
528 msgid "help"
529 msgstr "ajutor"
530
531 #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
532 msgid "show this help"
533 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
534
535 #: g10/card-util.c:1167 g10/keyedit.c:1251
536 msgid "list"
537 msgstr "enumerã"
538
539 #: g10/card-util.c:1167
540 #, fuzzy
541 msgid "list all available data"
542 msgstr "Cheie disponibilã la: "
543
544 #: g10/card-util.c:1168 g10/keyedit.c:1252
545 msgid "l"
546 msgstr "l"
547
548 #: g10/card-util.c:1169 g10/keyedit.c:1263
549 msgid "debug"
550 msgstr "depanare"
551
552 #: g10/card-util.c:1170
553 #, fuzzy
554 msgid "name"
555 msgstr "activ"
556
557 #: g10/card-util.c:1170
558 msgid "change card holder's name"
559 msgstr ""
560
561 #: g10/card-util.c:1171
562 msgid "url"
563 msgstr ""
564
565 #: g10/card-util.c:1171
566 msgid "change URL to retrieve key"
567 msgstr ""
568
569 #: g10/card-util.c:1172
570 msgid "fetch"
571 msgstr ""
572
573 #: g10/card-util.c:1173
574 msgid "fetch the key specified in the card URL"
575 msgstr ""
576
577 #: g10/card-util.c:1174
578 #, fuzzy
579 msgid "login"
580 msgstr "semloc"
581
582 #: g10/card-util.c:1174
583 #, fuzzy
584 msgid "change the login name"
585 msgstr "schimbã data de expirare"
586
587 #: g10/card-util.c:1175
588 msgid "lang"
589 msgstr ""
590
591 #: g10/card-util.c:1175
592 #, fuzzy
593 msgid "change the language preferences"
594 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
595
596 #: g10/card-util.c:1176
597 msgid "sex"
598 msgstr ""
599
600 #: g10/card-util.c:1176
601 msgid "change card holder's sex"
602 msgstr ""
603
604 #: g10/card-util.c:1177
605 #, fuzzy
606 msgid "cafpr"
607 msgstr "ampr"
608
609 #: g10/card-util.c:1177
610 #, fuzzy
611 msgid "change a CA fingerprint"
612 msgstr "afiºeazã amprenta"
613
614 #: g10/card-util.c:1178
615 #, fuzzy
616 msgid "forcesig"
617 msgstr "revsem"
618
619 #: g10/card-util.c:1179
620 msgid "toggle the signature force PIN flag"
621 msgstr ""
622
623 #: g10/card-util.c:1180
624 #, fuzzy
625 msgid "generate"
626 msgstr "eroare generalã"
627
628 #: g10/card-util.c:1181
629 #, fuzzy
630 msgid "generate new keys"
631 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
632
633 #: g10/card-util.c:1182 g10/keyedit.c:1287
634 msgid "passwd"
635 msgstr "parola"
636
637 #: g10/card-util.c:1182
638 msgid "menu to change or unblock the PIN"
639 msgstr ""
640
641 #: g10/card-util.c:1198 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1313
642 msgid "can't do that in batchmode\n"
643 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
644
645 #: g10/card-util.c:1246 g10/keyedit.c:1393
646 msgid "Command> "
647 msgstr "Comandã> "
648
649 #: g10/card-util.c:1281
650 #, fuzzy
651 msgid "Admin-only command\n"
652 msgstr "comenzi în conflict\n"
653
654 #: g10/card-util.c:1356 g10/keyedit.c:1860
655 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
656 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
657
658 #: g10/cardglue.c:280
659 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
660 msgstr ""
661
662 #: g10/cardglue.c:364
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
666 "   %.*s\n"
667 msgstr ""
668
669 #: g10/cardglue.c:372
670 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
671 msgstr ""
672
673 #: g10/cardglue.c:638
674 msgid "Enter Admin PIN: "
675 msgstr ""
676
677 #: g10/cardglue.c:638
678 msgid "Enter PIN: "
679 msgstr ""
680
681 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3544 g10/verify.c:101
682 #: g10/verify.c:154
683 #, c-format
684 msgid "can't open `%s'\n"
685 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
686
687 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
688 msgid "--output doesn't work for this command\n"
689 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
690
691 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2917 g10/revoke.c:225
692 #, c-format
693 msgid "key `%s' not found: %s\n"
694 msgstr "cheia `%s' nu a fost gãsitã: %s\n"
695
696 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:231
697 #: g10/revoke.c:436
698 #, c-format
699 msgid "error reading keyblock: %s\n"
700 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
701
702 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
703 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
704 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
705
706 #: g10/delkey.c:127
707 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
708 msgstr "nu se poate face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
709
710 #: g10/delkey.c:139
711 #, fuzzy
712 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
713 msgstr "ªtergeþi aceastã cheie din inelul de chei? "
714
715 #: g10/delkey.c:147
716 #, fuzzy
717 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
718 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar o ºtergeþi? "
719
720 #: g10/delkey.c:157
721 #, c-format
722 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
723 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
724
725 #: g10/delkey.c:167
726 msgid "ownertrust information cleared\n"
727 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
728
729 #: g10/delkey.c:195
730 #, c-format
731 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
732 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
733
734 #: g10/delkey.c:197
735 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
736 msgstr ""
737 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
738 "întâi.\n"
739
740 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1185
741 #, c-format
742 msgid "error creating passphrase: %s\n"
743 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
744
745 #: g10/encode.c:215
746 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
747 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
748
749 #: g10/encode.c:228
750 #, c-format
751 msgid "using cipher %s\n"
752 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
753
754 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
755 #, c-format
756 msgid "`%s' already compressed\n"
757 msgstr "`%s' deja compresat\n"
758
759 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
760 #, c-format
761 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
762 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
763
764 #: g10/encode.c:472
765 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
766 msgstr ""
767 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
768
769 #: g10/encode.c:494
770 #, c-format
771 msgid "reading from `%s'\n"
772 msgstr "citesc din `%s'\n"
773
774 #: g10/encode.c:530
775 msgid ""
776 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
777 msgstr ""
778 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
779
780 #: g10/encode.c:540
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid ""
783 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
784 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
785
786 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid ""
789 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
790 "preferences\n"
791 msgstr ""
792 "forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
793
794 #: g10/encode.c:735
795 #, c-format
796 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
797 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
798
799 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
800 #, c-format
801 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
802 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
803
804 #: g10/encode.c:832
805 #, c-format
806 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
807 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
808
809 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
810 #, c-format
811 msgid "%s encrypted data\n"
812 msgstr "%s date cifrate\n"
813
814 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
815 #, c-format
816 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
817 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
818
819 #: g10/encr-data.c:92
820 msgid ""
821 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
822 msgstr ""
823 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
824
825 #: g10/encr-data.c:103
826 msgid "problem handling encrypted packet\n"
827 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
828
829 #: g10/exec.c:48
830 msgid "no remote program execution supported\n"
831 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
832
833 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
834 #, c-format
835 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
836 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
837
838 #: g10/exec.c:325
839 msgid ""
840 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
841 msgstr ""
842 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
843 "pentru permisiunile fiºierului\n"
844
845 #: g10/exec.c:355
846 #, fuzzy
847 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
848 msgstr ""
849 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
850 "externe\n"
851
852 #: g10/exec.c:433
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
855 msgstr "nu pot executa %s \"%s\": %s\n"
856
857 #: g10/exec.c:436
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
860 msgstr "nu pot executa %s \"%s\": %s\n"
861
862 #: g10/exec.c:489 g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "can't create file `%s': %s\n"
865 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
866
867 #: g10/exec.c:521
868 #, c-format
869 msgid "system error while calling external program: %s\n"
870 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
871
872 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
873 msgid "unnatural exit of external program\n"
874 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
875
876 #: g10/exec.c:547
877 msgid "unable to execute external program\n"
878 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
879
880 #: g10/exec.c:563
881 #, c-format
882 msgid "unable to read external program response: %s\n"
883 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
884
885 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
886 #, c-format
887 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
888 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
889
890 #: g10/exec.c:621
891 #, c-format
892 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
893 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
894
895 #: g10/export.c:176
896 #, fuzzy
897 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
898 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
899
900 #: g10/export.c:206
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
903 msgstr "cheia %08lX: nu e protejatã - sãritã\n"
904
905 #: g10/export.c:214
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
908 msgstr "cheia %08lX: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
909
910 #: g10/export.c:361
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
913 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %08lX nu are un checksum SK simplu\n"
914
915 #: g10/export.c:393
916 msgid "WARNING: nothing exported\n"
917 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
918
919 #: g10/g10.c:358
920 msgid ""
921 "@Commands:\n"
922 " "
923 msgstr ""
924 "@Comenzi:\n"
925 " "
926
927 #: g10/g10.c:360
928 msgid "|[file]|make a signature"
929 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
930
931 #: g10/g10.c:361
932 msgid "|[file]|make a clear text signature"
933 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
934
935 #: g10/g10.c:362
936 msgid "make a detached signature"
937 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
938
939 #: g10/g10.c:363
940 msgid "encrypt data"
941 msgstr "cifreazã datele"
942
943 #: g10/g10.c:365
944 msgid "encryption only with symmetric cipher"
945 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
946
947 #: g10/g10.c:367
948 msgid "decrypt data (default)"
949 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
950
951 #: g10/g10.c:369
952 msgid "verify a signature"
953 msgstr "verificã o semnãturã"
954
955 #: g10/g10.c:371
956 msgid "list keys"
957 msgstr "enumerã chei"
958
959 #: g10/g10.c:373
960 msgid "list keys and signatures"
961 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
962
963 #: g10/g10.c:374
964 #, fuzzy
965 msgid "list and check key signatures"
966 msgstr "verificã semnãturile cheii"
967
968 #: g10/g10.c:375
969 msgid "list keys and fingerprints"
970 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
971
972 #: g10/g10.c:376
973 msgid "list secret keys"
974 msgstr "enumerã chei secrete"
975
976 #: g10/g10.c:377
977 msgid "generate a new key pair"
978 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
979
980 #: g10/g10.c:378
981 msgid "remove keys from the public keyring"
982 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
983
984 #: g10/g10.c:380
985 msgid "remove keys from the secret keyring"
986 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
987
988 #: g10/g10.c:381
989 msgid "sign a key"
990 msgstr "semneazã o cheie"
991
992 #: g10/g10.c:382
993 msgid "sign a key locally"
994 msgstr "semneazã o cheie local"
995
996 #: g10/g10.c:385
997 msgid "sign or edit a key"
998 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
999
1000 #: g10/g10.c:386
1001 msgid "generate a revocation certificate"
1002 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1003
1004 #: g10/g10.c:388
1005 msgid "export keys"
1006 msgstr "exportã chei"
1007
1008 #: g10/g10.c:389
1009 msgid "export keys to a key server"
1010 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1011
1012 #: g10/g10.c:390
1013 msgid "import keys from a key server"
1014 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1015
1016 #: g10/g10.c:392
1017 msgid "search for keys on a key server"
1018 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1019
1020 #: g10/g10.c:394
1021 msgid "update all keys from a keyserver"
1022 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1023
1024 #: g10/g10.c:397
1025 msgid "import/merge keys"
1026 msgstr "importã/combinã chei"
1027
1028 #: g10/g10.c:400
1029 msgid "print the card status"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: g10/g10.c:401
1033 msgid "change data on a card"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: g10/g10.c:402
1037 msgid "change a card's PIN"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: g10/g10.c:410
1041 msgid "update the trust database"
1042 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1043
1044 #: g10/g10.c:417
1045 msgid "|algo [files]|print message digests"
1046 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1047
1048 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1049 msgid ""
1050 "@\n"
1051 "Options:\n"
1052 " "
1053 msgstr ""
1054 "@\n"
1055 "Opþiuni:\n"
1056 " "
1057
1058 #: g10/g10.c:423
1059 msgid "create ascii armored output"
1060 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1061
1062 #: g10/g10.c:425
1063 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1064 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1065
1066 #: g10/g10.c:436
1067 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1068 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1069
1070 #: g10/g10.c:437
1071 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1072 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1073
1074 #: g10/g10.c:442
1075 msgid "use canonical text mode"
1076 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1077
1078 #: g10/g10.c:452
1079 msgid "use as output file"
1080 msgstr "foloseºte ca fiºier ieºire"
1081
1082 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1083 msgid "verbose"
1084 msgstr "locvace"
1085
1086 #: g10/g10.c:465
1087 msgid "do not make any changes"
1088 msgstr "nu face nici o schimbare"
1089
1090 #: g10/g10.c:466
1091 msgid "prompt before overwriting"
1092 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1093
1094 #: g10/g10.c:511
1095 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: g10/g10.c:512
1099 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: g10/g10.c:537
1103 msgid ""
1104 "@\n"
1105 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1106 msgstr ""
1107 "@\n"
1108 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1109
1110 #: g10/g10.c:540
1111 msgid ""
1112 "@\n"
1113 "Examples:\n"
1114 "\n"
1115 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1116 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1117 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1118 " --list-keys [names]        show keys\n"
1119 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1120 msgstr ""
1121 "@\n"
1122 "Exemple:\n"
1123 "\n"
1124 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1125 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1126 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1127 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1128 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1129
1130 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1131 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1132 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1133
1134 #: g10/g10.c:743
1135 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1136 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1137
1138 #: g10/g10.c:746
1139 msgid ""
1140 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1141 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1142 "default operation depends on the input data\n"
1143 msgstr ""
1144 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1145 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1146 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
1147
1148 #: g10/g10.c:757
1149 msgid ""
1150 "\n"
1151 "Supported algorithms:\n"
1152 msgstr ""
1153 "\n"
1154 "Algoritmuri suportate:\n"
1155
1156 #: g10/g10.c:760
1157 msgid "Pubkey: "
1158 msgstr "Pubkey: "
1159
1160 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1897
1161 msgid "Cipher: "
1162 msgstr "Cifru: "
1163
1164 #: g10/g10.c:772
1165 msgid "Hash: "
1166 msgstr "Hash: "
1167
1168 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1943
1169 msgid "Compression: "
1170 msgstr "Compresie: "
1171
1172 #: g10/g10.c:861
1173 msgid "usage: gpg [options] "
1174 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
1175
1176 #: g10/g10.c:964
1177 msgid "conflicting commands\n"
1178 msgstr "comenzi în conflict\n"
1179
1180 #: g10/g10.c:982
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1183 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului \"%s\"\n"
1184
1185 #: g10/g10.c:1179
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1188 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1189
1190 #: g10/g10.c:1182
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1193 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1194
1195 #: g10/g10.c:1185
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1198 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1199
1200 #: g10/g10.c:1191
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1203 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1204
1205 #: g10/g10.c:1194
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1208 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1209
1210 #: g10/g10.c:1197
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1213 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1214
1215 #: g10/g10.c:1203
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1218 msgstr ""
1219 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
1220 "\"\n"
1221
1222 #: g10/g10.c:1206
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid ""
1225 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1226 msgstr ""
1227 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
1228 "\"\n"
1229
1230 #: g10/g10.c:1209
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1233 msgstr ""
1234 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
1235 "\"\n"
1236
1237 #: g10/g10.c:1215
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1240 msgstr ""
1241 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
1242 "\"\n"
1243
1244 #: g10/g10.c:1218
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid ""
1247 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1248 msgstr ""
1249 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
1250 "\"\n"
1251
1252 #: g10/g10.c:1221
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1255 msgstr ""
1256 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
1257 "\"\n"
1258
1259 #: g10/g10.c:1362
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1262 msgstr "articol configurare necunoscut \"%s\"\n"
1263
1264 #: g10/g10.c:1762
1265 #, c-format
1266 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1267 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
1268
1269 #: g10/g10.c:1804
1270 #, c-format
1271 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1272 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
1273
1274 #: g10/g10.c:1808
1275 #, c-format
1276 msgid "option file `%s': %s\n"
1277 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
1278
1279 #: g10/g10.c:1815
1280 #, c-format
1281 msgid "reading options from `%s'\n"
1282 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
1283
1284 #: g10/g10.c:2035 g10/g10.c:2551 g10/g10.c:2562
1285 #, c-format
1286 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1287 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
1288
1289 #: g10/g10.c:2048
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1292 msgstr ""
1293 "extensie cifru \"%s\" nu a fost încãrcat din cauza permisiunilor nesigure "
1294 "(unsafe)\n"
1295
1296 #: g10/g10.c:2260
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1299 msgstr "%s nu este un set de carectere valid\n"
1300
1301 #: g10/g10.c:2279 g10/keyedit.c:3433
1302 #, fuzzy
1303 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1304 msgstr "nu am putut interpreta URI pentru serverul de chei\n"
1305
1306 #: g10/g10.c:2285
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1309 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1310
1311 #: g10/g10.c:2288
1312 #, fuzzy
1313 msgid "invalid keyserver options\n"
1314 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1315
1316 #: g10/g10.c:2295
1317 #, c-format
1318 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1319 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
1320
1321 #: g10/g10.c:2298
1322 msgid "invalid import options\n"
1323 msgstr "opþiuni import invalide\n"
1324
1325 #: g10/g10.c:2305
1326 #, c-format
1327 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1328 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1329
1330 #: g10/g10.c:2308
1331 msgid "invalid export options\n"
1332 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1333
1334 #: g10/g10.c:2315
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1337 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
1338
1339 #: g10/g10.c:2318
1340 #, fuzzy
1341 msgid "invalid list options\n"
1342 msgstr "opþiuni import invalide\n"
1343
1344 #: g10/g10.c:2340
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1347 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1348
1349 #: g10/g10.c:2343
1350 #, fuzzy
1351 msgid "invalid verify options\n"
1352 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1353
1354 #: g10/g10.c:2350
1355 #, c-format
1356 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1357 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
1358
1359 #: g10/g10.c:2540
1360 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1361 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
1362
1363 #: g10/g10.c:2544
1364 #, c-format
1365 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1366 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
1367
1368 #: g10/g10.c:2553
1369 #, c-format
1370 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1371 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
1372
1373 #: g10/g10.c:2556
1374 #, c-format
1375 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1376 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
1377
1378 #: g10/g10.c:2577
1379 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1380 msgstr ""
1381 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
1382 "--pgp2\n"
1383
1384 #: g10/g10.c:2583
1385 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1386 msgstr ""
1387 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
1388
1389 #: g10/g10.c:2589
1390 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1391 msgstr ""
1392 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
1393 "activat.\n"
1394
1395 #: g10/g10.c:2602
1396 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1397 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
1398
1399 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1400 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1401 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
1402
1403 #: g10/g10.c:2678 g10/g10.c:2702
1404 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1405 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
1406
1407 #: g10/g10.c:2684
1408 #, fuzzy
1409 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1410 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
1411
1412 #: g10/g10.c:2690
1413 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1414 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
1415
1416 #: g10/g10.c:2705
1417 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1418 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
1419
1420 #: g10/g10.c:2707
1421 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1422 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
1423
1424 #: g10/g10.c:2709
1425 #, fuzzy
1426 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1427 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul 1..255\n"
1428
1429 #: g10/g10.c:2711
1430 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1431 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
1432
1433 #: g10/g10.c:2713
1434 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1435 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
1436
1437 #: g10/g10.c:2716
1438 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1439 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
1440
1441 #: g10/g10.c:2720
1442 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1443 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
1444
1445 #: g10/g10.c:2727
1446 msgid "invalid default preferences\n"
1447 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
1448
1449 #: g10/g10.c:2736
1450 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1451 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
1452
1453 #: g10/g10.c:2740
1454 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1455 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
1456
1457 #: g10/g10.c:2744
1458 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1459 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
1460
1461 #: g10/g10.c:2777
1462 #, c-format
1463 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1464 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
1465
1466 #: g10/g10.c:2824
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1469 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
1470
1471 #: g10/g10.c:2829
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1474 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
1475
1476 #: g10/g10.c:2834
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1479 msgstr ""
1480 "nu puteþi folosi algoritmul de compresie \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
1481
1482 #: g10/g10.c:2930
1483 #, c-format
1484 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1485 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
1486
1487 #: g10/g10.c:2941
1488 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1489 msgstr ""
1490 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
1491 "publicã\n"
1492
1493 #: g10/g10.c:2952
1494 msgid "--store [filename]"
1495 msgstr "--store [nume_fiºier]"
1496
1497 #: g10/g10.c:2959
1498 msgid "--symmetric [filename]"
1499 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
1500
1501 #: g10/g10.c:2961
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1504 msgstr "decriptarea a eºuat: %s\n"
1505
1506 #: g10/g10.c:2971
1507 msgid "--encrypt [filename]"
1508 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
1509
1510 #: g10/g10.c:2984
1511 #, fuzzy
1512 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1513 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1514
1515 #: g10/g10.c:2986
1516 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: g10/g10.c:2989
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1522 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1523
1524 #: g10/g10.c:3007
1525 msgid "--sign [filename]"
1526 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
1527
1528 #: g10/g10.c:3020
1529 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1530 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1531
1532 #: g10/g10.c:3035
1533 #, fuzzy
1534 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1535 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1536
1537 #: g10/g10.c:3037
1538 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: g10/g10.c:3040
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1544 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1545
1546 #: g10/g10.c:3060
1547 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1548 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
1549
1550 #: g10/g10.c:3069
1551 msgid "--clearsign [filename]"
1552 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
1553
1554 #: g10/g10.c:3094
1555 msgid "--decrypt [filename]"
1556 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
1557
1558 #: g10/g10.c:3102
1559 msgid "--sign-key user-id"
1560 msgstr "--sign-key id-utilizator"
1561
1562 #: g10/g10.c:3106
1563 msgid "--lsign-key user-id"
1564 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
1565
1566 #: g10/g10.c:3110
1567 msgid "--nrsign-key user-id"
1568 msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
1569
1570 #: g10/g10.c:3114
1571 msgid "--nrlsign-key user-id"
1572 msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
1573
1574 #: g10/g10.c:3138
1575 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1576 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
1577
1578 #: g10/g10.c:3209
1579 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1580 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
1581
1582 #: g10/g10.c:3246
1583 #, c-format
1584 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1585 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
1586
1587 #: g10/g10.c:3248
1588 #, c-format
1589 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1590 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
1591
1592 #: g10/g10.c:3250
1593 #, c-format
1594 msgid "key export failed: %s\n"
1595 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
1596
1597 #: g10/g10.c:3261
1598 #, c-format
1599 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1600 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
1601
1602 #: g10/g10.c:3271
1603 #, c-format
1604 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1605 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
1606
1607 #: g10/g10.c:3312
1608 #, c-format
1609 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1610 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
1611
1612 #: g10/g10.c:3320
1613 #, c-format
1614 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1615 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
1616
1617 #: g10/g10.c:3407
1618 #, c-format
1619 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1620 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1621
1622 #: g10/g10.c:3530
1623 msgid "[filename]"
1624 msgstr "[nume_fiºier]"
1625
1626 #: g10/g10.c:3534
1627 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1628 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
1629
1630 #: g10/g10.c:3824
1631 msgid ""
1632 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1633 "an '='\n"
1634 msgstr ""
1635 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1636 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1637
1638 #: g10/g10.c:3832
1639 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1640 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1641
1642 #: g10/g10.c:3842
1643 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1644 msgstr ""
1645 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1646
1647 #: g10/g10.c:3876
1648 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1649 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
1650
1651 #: g10/g10.c:3878
1652 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1653 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
1654
1655 #: g10/g10.c:3911
1656 #, fuzzy
1657 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1658 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
1659
1660 #: g10/getkey.c:150
1661 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1662 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1663
1664 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1665 #, fuzzy
1666 msgid "[User ID not found]"
1667 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1668
1669 #: g10/getkey.c:1614
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1672 msgstr "Cheia invalidã %08lX fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1673
1674 #: g10/getkey.c:2169
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1677 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %08lX - ignoratã\n"
1678
1679 #: g10/getkey.c:2400
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1682 msgstr "folosim cheia secundarã %08lX în loc de cheia primarã %08lX\n"
1683
1684 #: g10/getkey.c:2447
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1687 msgstr "cheia %08lX: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1688
1689 #: g10/gpgv.c:68
1690 msgid "be somewhat more quiet"
1691 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
1692
1693 #: g10/gpgv.c:69
1694 msgid "take the keys from this keyring"
1695 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
1696
1697 #: g10/gpgv.c:71
1698 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1699 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
1700
1701 #: g10/gpgv.c:72
1702 msgid "|FD|write status info to this FD"
1703 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
1704
1705 #: g10/gpgv.c:96
1706 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1707 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1708
1709 #: g10/gpgv.c:99
1710 msgid ""
1711 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1712 "Check signatures against known trusted keys\n"
1713 msgstr ""
1714 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1715 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
1716
1717 #: g10/helptext.c:48
1718 msgid ""
1719 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1720 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1721 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1722 msgstr ""
1723 "Este sarcina d-voastrã sã atribuiþi o valoare aici; aceastã valoare\n"
1724 "nu va fi niciodatã exportatã pentru o terþã parte.  Trebuie sã\n"
1725 "implementãm reþeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
1726 "certificatele-de-reþea (create implicit)."
1727
1728 #: g10/helptext.c:54
1729 msgid ""
1730 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1731 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1732 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1733 "ultimately trusted\n"
1734 msgstr ""
1735 "Pentru a construi Reþeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie sã ºtie care chei\n"
1736 "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
1737 "aveþi acces la cheia secretã.  Rãspundeþi \"da\" pentru a seta\n"
1738 "aceastã cheie cu nivel de încredere suprem\n"
1739
1740 #: g10/helptext.c:61
1741 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1742 msgstr ""
1743 "Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie fãrã încredere, rãspundeþi \"da"
1744 "\"."
1745
1746 #: g10/helptext.c:65
1747 msgid ""
1748 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1749 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
1750
1751 #: g10/helptext.c:69
1752 msgid ""
1753 "Select the algorithm to use.\n"
1754 "\n"
1755 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1756 "for signatures.\n"
1757 "\n"
1758 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1759 "\n"
1760 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1761 "\n"
1762 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: g10/helptext.c:83
1766 msgid ""
1767 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1768 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1769 "Please consult your security expert first."
1770 msgstr ""
1771 "În general nu este o idee bunã sã folosiþi aceeaºi cheie ºi pentru\n"
1772 "semnare ºi pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
1773 "în anumite domenii.  Vã rugãm consultaþi mai întâi un expert în domeniu."
1774
1775 #: g10/helptext.c:90
1776 msgid "Enter the size of the key"
1777 msgstr "Introduceþi lungimea cheii"
1778
1779 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1780 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1781 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1782 msgstr "Rãspundeþi \"da\" sau \"nu\""
1783
1784 #: g10/helptext.c:104
1785 msgid ""
1786 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1787 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1788 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1789 "the given value as an interval."
1790 msgstr ""
1791 "Introduceþi valoarea cerutã precum a arãtat la prompt.\n"
1792 "Este posibil sã introduceþi o datã ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veþi\n"
1793 "obþine un rãspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcã sã\n"
1794 "interpreteze valoare datã ca un interval."
1795
1796 #: g10/helptext.c:116
1797 msgid "Enter the name of the key holder"
1798 msgstr "Introduceþi numele deþinãtorului cheii"
1799
1800 #: g10/helptext.c:121
1801 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1802 msgstr "vã rugãm introduceþi o adresã de email (opþionalã dar recomandatã)"
1803
1804 #: g10/helptext.c:125
1805 msgid "Please enter an optional comment"
1806 msgstr "Vã rugãm introduceþi un comentriu opþional"
1807
1808 #: g10/helptext.c:130
1809 msgid ""
1810 "N  to change the name.\n"
1811 "C  to change the comment.\n"
1812 "E  to change the email address.\n"
1813 "O  to continue with key generation.\n"
1814 "Q  to to quit the key generation."
1815 msgstr ""
1816 "N  pentru a schimba numele.\n"
1817 "C  pentru a schimba comentariul.\n"
1818 "E  pentru a schimba adresa de email.\n"
1819 "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
1820 "T  pentru a termina generarea cheii."
1821
1822 #: g10/helptext.c:139
1823 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1824 msgstr ""
1825 "Rãspundeþi \"da\" (sau numai \"d\") dacã sunteþi OK sã generaþi subcheia."
1826
1827 #: g10/helptext.c:147
1828 msgid ""
1829 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1830 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1831 "know how carefully you verified this.\n"
1832 "\n"
1833 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1834 "the\n"
1835 "    key.\n"
1836 "\n"
1837 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1838 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1839 "for\n"
1840 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1841 "user.\n"
1842 "\n"
1843 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1844 "could\n"
1845 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1846 "the\n"
1847 "    key against a photo ID.\n"
1848 "\n"
1849 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1850 "could\n"
1851 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1852 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1853 "a\n"
1854 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1855 "the\n"
1856 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1857 "exchange\n"
1858 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1859 "\n"
1860 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1861 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1862 "\"\n"
1863 "mean to you when you sign other keys.\n"
1864 "\n"
1865 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1866 msgstr ""
1867 "Când semnaþi un ID utilizator pe o cheie ar trebui sã verificaþi mai întâi\n"
1868 "cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util ºi "
1869 "altora\n"
1870 "sã ºtie cât de atent aþi verificat acest lucru.\n"
1871 "\n"
1872 "\"0\" înseamnã cã nu pretindeþi nimic despre cât de atent aþi verificat "
1873 "cheia\n"
1874 "\"1\" înseamnã cã credeþi cã cheia este a persoanei ce pretinde cã este\n"
1875 "    proprietarul ei, dar n-aþi putut, sau nu aþi verificat deloc cheia.\n"
1876 "    Aceasta este utilã pentru verificare \"persona\", unde semnaþi cheia\n"
1877 "    unui utilizator pseudonim.\n"
1878 "\n"
1879 "\"2\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare supericialã a cheii.  De exemplu,\n"
1880 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii ºi aþi "
1881 "verificat\n"
1882 "    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu pozã.\n"
1883 "\n"
1884 "\"3\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare extensivã a cheii.  De exemplu,\n"
1885 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii cu "
1886 "proprietarul\n"
1887 "    cheii în persoanã, cã aþi verificat folosind un document dificil de\n"
1888 "    falsificat cu pozã (cum ar fi un paºaport) cã numele proprietarului "
1889 "cheii\n"
1890 "    este acelaºi cu numele ID-ului utilizator al cheii ºi cã aþi verificat\n"
1891 "    (schimbând emailuri) cã adresa de email de pe cheie aparþine "
1892 "proprietarului\n"
1893 "cheii.\n"
1894 "\n"
1895 "De notat cã exemplele date pentru nivelele 2 ºi 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
1896 "exemple. La urma urmei, d-voastrã decideþi ce înseamnã \"superficial\" ºi\n"
1897 "\"extensiv\" pentru d-voastrã când semnaþi alte chei.\n"
1898 "\n"
1899 "Dacã nu ºtiþi care este rãspunsul, rãspundeþi \"0\"."
1900
1901 #: g10/helptext.c:185
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1904 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã doriþi sã semnaþi TOATE ID-urile utilizator"
1905
1906 #: g10/helptext.c:189
1907 msgid ""
1908 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1909 "All certificates are then also lost!"
1910 msgstr ""
1911 "Rãspundeþi \"da\" dacã într-adevãr doriþi sã ºtergeþi acest ID utilizator.\n"
1912 "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
1913
1914 #: g10/helptext.c:194
1915 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1916 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã ºtergeþi subcheia"
1917
1918 #: g10/helptext.c:199
1919 msgid ""
1920 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1921 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1922 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1923 msgstr ""
1924 "Aceasta este o semnãturã validã pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
1925 "sã ºtergeþi aceastã semnãturã pentru cã aceasta ar putea fi importantãla "
1926 "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altã cheie certificatã\n"
1927 "de aceastã cheie."
1928
1929 #: g10/helptext.c:204
1930 msgid ""
1931 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1932 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1933 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1934 "a trust connection through another already certified key."
1935 msgstr ""
1936 "Aceastã semnãturã nu poate fi verificatã pentru cã nu aveþi cheia\n"
1937 "corespunzãtoare.  Ar trebui sã amânaþi ºtergerea sa pânã ºtiþi care\n"
1938 "cheie a fost folositã pentru cã aceastã cheie de semnare ar putea\n"
1939 "constitui o conexiune de încredere spre o altã cheie deja certificatã."
1940
1941 #: g10/helptext.c:210
1942 msgid ""
1943 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1944 "your keyring."
1945 msgstr ""
1946 "Semnãtura nu este validã.  Aceasta ar trebui ºtearsã de pe inelul\n"
1947 "d-voastrã de chei."
1948
1949 #: g10/helptext.c:214
1950 msgid ""
1951 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1952 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1953 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1954 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1955 "a second one is available."
1956 msgstr ""
1957 "Aceasta este o semnãturã care leagã ID-ul utilizator de cheie.\n"
1958 "De obicei nu este o idee bunã sã ºtergeþi o asemenea semnãturã.\n"
1959 "De fapt, GnuPG ar putea sã nu mai poatã folosi aceastã cheie.\n"
1960 "Aºa cã faceþi acest lucru numai dacã aceastã auto-semnãturã este\n"
1961 "dintr-o oarecare cauzã invalidã ºi o a doua este disponibilã."
1962
1963 #: g10/helptext.c:222
1964 msgid ""
1965 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1966 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1967 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1968 msgstr ""
1969 "Schimbaþi toate preferinþele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
1970 "cele selectate) conform cu lista curentã de preferinþe.  Timestamp-urile\n"
1971 "tuturor auto-semnãturilor afectate vor fi avansate cu o secundã.\n"
1972
1973 #: g10/helptext.c:229
1974 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1975 msgstr ""
1976 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
1977
1978 #: g10/helptext.c:235
1979 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1980 msgstr ""
1981 "Vã rugãm repetaþi ultima frazã-parolã, pentru a fi sigur(ã) ce aþi tastat."
1982
1983 #: g10/helptext.c:239
1984 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1985 msgstr "Daþi numele fiºierului la care se aplicã semnãtura"
1986
1987 #: g10/helptext.c:244
1988 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1989 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã suprascrieþi fiºierul"
1990
1991 #: g10/helptext.c:249
1992 msgid ""
1993 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1994 "file (which is shown in brackets) will be used."
1995 msgstr ""
1996 "Vã rugãm introduceþi un nou nume-fiºier. Dacã doar apãsaþi RETURN,\n"
1997 "va fi folosit fiºierul implicit (arãtat în paranteze)."
1998
1999 #: g10/helptext.c:255
2000 msgid ""
2001 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2002 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2003 "  \"Key has been compromised\"\n"
2004 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2005 "      got access to your secret key.\n"
2006 "  \"Key is superseded\"\n"
2007 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2008 "  \"Key is no longer used\"\n"
2009 "      Use this if you have retired this key.\n"
2010 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2011 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2012 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2013 msgstr ""
2014 "Ar trebui sã specificaþi un motiv pentru certificare.  În funcþie de\n"
2015 "context aveþi posibilitatea sã alegeþi din aceastã listã:\n"
2016 "  \"Cheia a fost compromisã\"\n"
2017 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã aveþi un motiv sã credeþi cã persoane\n"
2018 "      neautorizate au avut acces la cheia d-voastrã secretã.\n"
2019 "  \"Cheia este înlocuitã\"\n"
2020 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã înlocuiþi cheia cu una nouã.\n"
2021 "  \"Cheia nu mai este folositã\"\n"
2022 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã pensionaþi cheia.\n"
2023 "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
2024 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã ID-ul utilizator nu mai trebuie "
2025 "folosit;\n"
2026 "      de obicei folositã pentru a marca o adresã de email ca invalidã.\n"
2027
2028 #: g10/helptext.c:271
2029 msgid ""
2030 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2031 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2032 "An empty line ends the text.\n"
2033 msgstr ""
2034 "Dacã doriþi, puteþi introduce un text descriind de ce publicaþi acest\n"
2035 "certificat de revocare.  Vã rugãm fiþi concis.\n"
2036 "O linie goalã terminã textul.\n"
2037
2038 #: g10/helptext.c:286
2039 msgid "No help available"
2040 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2041
2042 #: g10/helptext.c:294
2043 #, c-format
2044 msgid "No help available for `%s'"
2045 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2046
2047 #: g10/import.c:247
2048 #, c-format
2049 msgid "skipping block of type %d\n"
2050 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2051
2052 #: g10/import.c:256
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "%lu keys processed so far\n"
2055 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2056
2057 #: g10/import.c:273
2058 #, c-format
2059 msgid "Total number processed: %lu\n"
2060 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2061
2062 #: g10/import.c:275
2063 #, c-format
2064 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2065 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2066
2067 #: g10/import.c:278
2068 #, c-format
2069 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2070 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2071
2072 #: g10/import.c:280
2073 #, c-format
2074 msgid "              imported: %lu"
2075 msgstr "               importate: %lu"
2076
2077 #: g10/import.c:286
2078 #, c-format
2079 msgid "             unchanged: %lu\n"
2080 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2081
2082 #: g10/import.c:288
2083 #, c-format
2084 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2085 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2086
2087 #: g10/import.c:290
2088 #, c-format
2089 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2090 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2091
2092 #: g10/import.c:292
2093 #, c-format
2094 msgid "        new signatures: %lu\n"
2095 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2096
2097 #: g10/import.c:294
2098 #, c-format
2099 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2100 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2101
2102 #: g10/import.c:296
2103 #, c-format
2104 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2105 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2106
2107 #: g10/import.c:298
2108 #, c-format
2109 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2110 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2111
2112 #: g10/import.c:300
2113 #, c-format
2114 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2115 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2116
2117 #: g10/import.c:302
2118 #, c-format
2119 msgid "          not imported: %lu\n"
2120 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2121
2122 #: g10/import.c:543
2123 #, c-format
2124 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: g10/import.c:545
2128 #, fuzzy
2129 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2130 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator:\n"
2131
2132 #: g10/import.c:582
2133 #, c-format
2134 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: g10/import.c:594
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2140 msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
2141
2142 #: g10/import.c:606
2143 #, c-format
2144 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: g10/import.c:619
2148 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: g10/import.c:621
2152 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: g10/import.c:645
2156 #, c-format
2157 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "key %s: no user ID\n"
2163 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator\n"
2164
2165 #: g10/import.c:713
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2168 msgstr "cheia %08lX: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2169
2170 #: g10/import.c:728
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2173 msgstr "cheia %08lX: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat '%s'\n"
2174
2175 #: g10/import.c:734
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2178 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator valid\n"
2179
2180 #: g10/import.c:736
2181 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2182 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2183
2184 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2187 msgstr "cheia %08lX: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2188
2189 #: g10/import.c:752
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2192 msgstr "cheia %08lX: cheie nouã - sãritã\n"
2193
2194 #: g10/import.c:761
2195 #, c-format
2196 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2197 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2198
2199 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2200 #, c-format
2201 msgid "writing to `%s'\n"
2202 msgstr "scriu în `%s'\n"
2203
2204 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2205 #, c-format
2206 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2207 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2208
2209 #: g10/import.c:791
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2212 msgstr "cheia %08lX: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2213
2214 #: g10/import.c:815
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2217 msgstr "cheia %08lX: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2218
2219 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2222 msgstr "cheia %08lX: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2223
2224 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2227 msgstr "cheia %08lX: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2228
2229 #: g10/import.c:872
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2232 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2233
2234 #: g10/import.c:875
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2237 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2238
2239 #: g10/import.c:878
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2242 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2243
2244 #: g10/import.c:881
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2247 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2248
2249 #: g10/import.c:884
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2252 msgstr "key %08lX: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2253
2254 #: g10/import.c:887
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2257 msgstr "key %08lX: \"%s\" %d noi subchei\n"
2258
2259 #: g10/import.c:908
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2262 msgstr "key %08lX: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2263
2264 #: g10/import.c:1053
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2267 msgstr "key %08lX: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2268
2269 #: g10/import.c:1064
2270 #, fuzzy
2271 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2272 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
2273
2274 #: g10/import.c:1081
2275 #, c-format
2276 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2277 msgstr "nici un inel de chei secret implicit: %s\n"
2278
2279 #: g10/import.c:1092
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "key %s: secret key imported\n"
2282 msgstr "cheia %08lX: cheie secretã importatã\n"
2283
2284 #: g10/import.c:1121
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2287 msgstr "cheia %08lX: deja în inelul de chei secret\n"
2288
2289 #: g10/import.c:1131
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2292 msgstr "cheia %08lX: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2293
2294 #: g10/import.c:1161
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2297 msgstr ""
2298 "cheia %08lX: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2299
2300 #: g10/import.c:1204
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2303 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2304
2305 #: g10/import.c:1236
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2308 msgstr "cheia %08lX: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2309
2310 #: g10/import.c:1301
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2313 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2314
2315 #: g10/import.c:1316
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2318 msgstr ""
2319 "cheia %08lX: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%"
2320 "s\"\n"
2321
2322 #: g10/import.c:1318
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2325 msgstr "cheia %08lX: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2326
2327 #: g10/import.c:1336
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2330 msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie legatã de cheie\n"
2331
2332 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2335 msgstr "cheia %08lX: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2336
2337 #: g10/import.c:1349
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2340 msgstr "cheia %08lX: legãturã subcheie invalidã\n"
2341
2342 #: g10/import.c:1364
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2345 msgstr "cheia %08lX: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
2346
2347 #: g10/import.c:1386
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2350 msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie pentru revocarea cheii\n"
2351
2352 #: g10/import.c:1399
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2355 msgstr "cheia %08lX: revocare de subcheie invalidã\n"
2356
2357 #: g10/import.c:1414
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2360 msgstr "cheia %08lX: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
2361
2362 #: g10/import.c:1456
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2365 msgstr "cheia %08lX: am sãrit ID-ul utilizator '"
2366
2367 #: g10/import.c:1477
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2370 msgstr "cheia %08lX: am sãrit subcheia\n"
2371
2372 #: g10/import.c:1504
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2375 msgstr "cheia %08lX: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa %02x) - sãritã\n"
2376
2377 #: g10/import.c:1514
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2380 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
2381
2382 #: g10/import.c:1531
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2385 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
2386
2387 #: g10/import.c:1545
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2390 msgstr "cheia %08lX: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
2391
2392 #: g10/import.c:1553
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2395 msgstr "cheia %08lX: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
2396
2397 #: g10/import.c:1653
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2400 msgstr "cheia %08lX: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
2401
2402 #: g10/import.c:1715
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2405 msgstr ""
2406 "AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %08lX\n"
2407
2408 #: g10/import.c:1729
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2411 msgstr ""
2412 "AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocatã: cheia de revocare %08lX nu este "
2413 "prezentã.\n"
2414
2415 #: g10/import.c:1788
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2418 msgstr "cheia %08lX: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
2419
2420 #: g10/import.c:1822
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2423 msgstr "cheia %08lX: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
2424
2425 #: g10/keydb.c:167
2426 #, c-format
2427 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2428 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2429
2430 #: g10/keydb.c:174
2431 #, c-format
2432 msgid "keyring `%s' created\n"
2433 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
2434
2435 #: g10/keydb.c:685
2436 #, c-format
2437 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2438 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
2439
2440 #: g10/keyedit.c:253
2441 msgid "[revocation]"
2442 msgstr "[revocare]"
2443
2444 #: g10/keyedit.c:254
2445 msgid "[self-signature]"
2446 msgstr "[auto-semnãturã]"
2447
2448 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:326
2449 msgid "1 bad signature\n"
2450 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
2451
2452 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:328
2453 #, c-format
2454 msgid "%d bad signatures\n"
2455 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
2456
2457 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:330
2458 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2459 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
2460
2461 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:332
2462 #, c-format
2463 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2464 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
2465
2466 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:334
2467 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2468 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
2469
2470 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:336
2471 #, c-format
2472 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2473 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
2474
2475 #: g10/keyedit.c:344
2476 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2477 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
2478
2479 #: g10/keyedit.c:346
2480 #, c-format
2481 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2482 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
2483
2484 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2485 #, fuzzy
2486 msgid ""
2487 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2488 "keys\n"
2489 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2490 "etc.)\n"
2491 msgstr ""
2492 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
2493 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (privind la paºapoarte,\n"
2494 "verificând amprentele din diferite surse...)?\n"
2495 "\n"
2496
2497 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2500 msgstr " %d = Am o încredere marginalã\n"
2501
2502 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "  %d = I trust fully\n"
2505 msgstr " %d = Am toatã încrederea\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:426
2508 msgid ""
2509 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2510 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2511 "trust signatures on your behalf.\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: g10/keyedit.c:442
2515 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: g10/keyedit.c:584
2519 #, c-format
2520 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2521 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2522
2523 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2524 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1482
2525 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2526 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
2527
2528 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2529 #: g10/keyedit.c:1488
2530 msgid "  Unable to sign.\n"
2531 msgstr "  Nu pot semna.\n"
2532
2533 #: g10/keyedit.c:610
2534 #, c-format
2535 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2536 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
2537
2538 #: g10/keyedit.c:636
2539 #, c-format
2540 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2541 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
2542
2543 #: g10/keyedit.c:675
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "The self-signature on \"%s\"\n"
2547 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2548 msgstr ""
2549 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
2550 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
2551
2552 #: g10/keyedit.c:684
2553 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2554 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
2555
2556 #: g10/keyedit.c:698
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "Your current signature on \"%s\"\n"
2560 "has expired.\n"
2561 msgstr ""
2562 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
2563 "a expirat.\n"
2564
2565 #: g10/keyedit.c:702
2566 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2567 msgstr ""
2568 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
2569
2570 #: g10/keyedit.c:723
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "Your current signature on \"%s\"\n"
2574 "is a local signature.\n"
2575 msgstr ""
2576 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
2577 "semnãturã localã.\n"
2578
2579 #: g10/keyedit.c:727
2580 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2581 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
2582
2583 #: g10/keyedit.c:748
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2586 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %08lX\n"
2587
2588 #: g10/keyedit.c:751
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2591 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %08lX\n"
2592
2593 #: g10/keyedit.c:756
2594 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2595 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
2596
2597 #: g10/keyedit.c:778
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2600 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %08lX\n"
2601
2602 #: g10/keyedit.c:793
2603 msgid "This key has expired!"
2604 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
2605
2606 #: g10/keyedit.c:813
2607 #, c-format
2608 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2609 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
2610
2611 #: g10/keyedit.c:817
2612 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2613 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
2614
2615 #: g10/keyedit.c:850
2616 msgid ""
2617 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2618 "mode.\n"
2619 msgstr ""
2620 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
2621 "modul --pgp2.\n"
2622
2623 #: g10/keyedit.c:852
2624 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2625 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
2626
2627 #: g10/keyedit.c:877
2628 msgid ""
2629 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2630 "belongs\n"
2631 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2632 msgstr ""
2633 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
2634 "aparþine\n"
2635 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
2636 "introduceþi \"0\".\n"
2637
2638 #: g10/keyedit.c:882
2639 #, c-format
2640 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2641 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
2642
2643 #: g10/keyedit.c:884
2644 #, c-format
2645 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2646 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:886
2649 #, c-format
2650 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2651 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
2652
2653 #: g10/keyedit.c:888
2654 #, c-format
2655 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2656 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
2657
2658 #: g10/keyedit.c:894
2659 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2660 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi '?' pentru informaþii suplimentare): "
2661
2662 #: g10/keyedit.c:918
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid ""
2665 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2666 "key \"%s\" (%s)\n"
2667 msgstr ""
2668 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
2669 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã: \""
2670
2671 #: g10/keyedit.c:925
2672 #, fuzzy
2673 msgid "This will be a self-signature.\n"
2674 msgstr ""
2675 "\n"
2676 "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
2677
2678 #: g10/keyedit.c:931
2679 #, fuzzy
2680 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2681 msgstr ""
2682 "\n"
2683 "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:939
2686 #, fuzzy
2687 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2688 msgstr ""
2689 "\n"
2690 "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:949
2693 #, fuzzy
2694 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2695 msgstr ""
2696 "\n"
2697 "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
2698
2699 #: g10/keyedit.c:956
2700 #, fuzzy
2701 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2702 msgstr ""
2703 "\n"
2704 "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
2705
2706 #: g10/keyedit.c:963
2707 #, fuzzy
2708 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2709 msgstr ""
2710 "\n"
2711 "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:968
2714 #, fuzzy
2715 msgid "I have checked this key casually.\n"
2716 msgstr ""
2717 "\n"
2718 "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:973
2721 #, fuzzy
2722 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2723 msgstr ""
2724 "\n"
2725 "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
2726
2727 #: g10/keyedit.c:983
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Really sign? (y/N) "
2730 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi?"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3881 g10/keyedit.c:3972 g10/keyedit.c:4045
2733 #: g10/sign.c:369
2734 #, c-format
2735 msgid "signing failed: %s\n"
2736 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:1084
2739 msgid "This key is not protected.\n"
2740 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:1088
2743 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2744 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:1092
2747 msgid "Key is protected.\n"
2748 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:1112
2751 #, c-format
2752 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2753 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:1118
2756 msgid ""
2757 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2758 "\n"
2759 msgstr ""
2760 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
2761 "\n"
2762
2763 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1806
2764 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2765 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
2766
2767 #: g10/keyedit.c:1132
2768 msgid ""
2769 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2770 "\n"
2771 msgstr ""
2772 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
2773 "\n"
2774
2775 #: g10/keyedit.c:1135
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2778 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru?"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:1201
2781 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2782 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:1247
2785 msgid "save"
2786 msgstr "salveazã"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:1247
2789 msgid "save and quit"
2790 msgstr "salveazã ºi terminã"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:1250
2793 msgid "fpr"
2794 msgstr "ampr"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:1250
2797 msgid "show fingerprint"
2798 msgstr "afiºeazã amprenta"
2799
2800 #: g10/keyedit.c:1251
2801 msgid "list key and user IDs"
2802 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:1253
2805 msgid "uid"
2806 msgstr "uid"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:1253
2809 msgid "select user ID N"
2810 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
2811
2812 #: g10/keyedit.c:1254
2813 msgid "key"
2814 msgstr "cheie"
2815
2816 #: g10/keyedit.c:1254
2817 msgid "select secondary key N"
2818 msgstr "selecteazã cheie secundarã N"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:1255
2821 msgid "check"
2822 msgstr "verificã"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:1255
2825 msgid "list signatures"
2826 msgstr "enumerã semnãturi"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:1256
2829 msgid "c"
2830 msgstr "c"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:1257
2833 msgid "sign"
2834 msgstr "semneazã"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:1257
2837 msgid "sign the key"
2838 msgstr "semneazã cheia"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1258
2841 msgid "s"
2842 msgstr "s"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:1259
2845 #, fuzzy
2846 msgid "tsign"
2847 msgstr "semneazã"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1259
2850 #, fuzzy
2851 msgid "make a trust signature"
2852 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1260
2855 msgid "lsign"
2856 msgstr "semloc"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1260
2859 msgid "sign the key locally"
2860 msgstr "semneazã cheia local"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1261
2863 msgid "nrsign"
2864 msgstr "semirev"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1261
2867 msgid "sign the key non-revocably"
2868 msgstr "semneazã cheia irevocabil"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1262
2871 msgid "nrlsign"
2872 msgstr "semlirev"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1262
2875 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2876 msgstr "semneazã cheia local ºi irevocabil"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1264
2879 msgid "adduid"
2880 msgstr "adauid"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1264
2883 msgid "add a user ID"
2884 msgstr "adaugã un ID utilizator"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1265
2887 msgid "addphoto"
2888 msgstr "adapoza"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1265
2891 msgid "add a photo ID"
2892 msgstr "adaugã o pozã ID"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1266
2895 msgid "deluid"
2896 msgstr "steuid"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1266
2899 msgid "delete user ID"
2900 msgstr "ºterge ID utilizator"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1268
2903 msgid "delphoto"
2904 msgstr "stepoza"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1269
2907 msgid "addkey"
2908 msgstr "adacheie"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1269
2911 msgid "add a secondary key"
2912 msgstr "adaugã o cheie secundarã"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1271
2915 #, fuzzy
2916 msgid "addcardkey"
2917 msgstr "adacheie"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1271
2920 msgid "add a key to a smartcard"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1272
2924 msgid "keytocard"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1272
2928 msgid "move a key to a smartcard"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1274
2932 msgid "delkey"
2933 msgstr "stecheie"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1274
2936 msgid "delete a secondary key"
2937 msgstr "ºterge o cheie secundarã"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1275
2940 msgid "addrevoker"
2941 msgstr "adarev"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1275
2944 msgid "add a revocation key"
2945 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1276
2948 msgid "delsig"
2949 msgstr "stesem"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1276
2952 msgid "delete signatures"
2953 msgstr "ºterge semnãturi"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1277
2956 msgid "expire"
2957 msgstr "expira"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1277
2960 msgid "change the expire date"
2961 msgstr "schimbã data de expirare"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1278
2964 msgid "primary"
2965 msgstr "primar"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1278
2968 msgid "flag user ID as primary"
2969 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator ca primar"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1279
2972 msgid "toggle"
2973 msgstr "comuta"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1279
2976 msgid "toggle between secret and public key listing"
2977 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1281
2980 msgid "t"
2981 msgstr "t"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1282
2984 msgid "pref"
2985 msgstr "pref"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1282
2988 msgid "list preferences (expert)"
2989 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1283
2992 msgid "showpref"
2993 msgstr "afispref"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1283
2996 msgid "list preferences (verbose)"
2997 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1284
3000 msgid "setpref"
3001 msgstr "setpref"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1284
3004 msgid "set preference list"
3005 msgstr "seteazã lista de preferinþe"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1285
3008 msgid "updpref"
3009 msgstr "actpref"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1285
3012 msgid "updated preferences"
3013 msgstr "preferinþe actualizate"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1286
3016 #, fuzzy
3017 msgid "keyserver"
3018 msgstr "eroare server de chei"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1286
3021 #, fuzzy
3022 msgid "set preferred keyserver URL"
3023 msgstr "nu am putut interpreta URI pentru serverul de chei\n"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1287
3026 msgid "change the passphrase"
3027 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1288
3030 msgid "trust"
3031 msgstr "incred"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1288
3034 msgid "change the ownertrust"
3035 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:1289
3038 msgid "revsig"
3039 msgstr "revsem"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1289
3042 msgid "revoke signatures"
3043 msgstr "revocã semnãturi"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1290
3046 msgid "revuid"
3047 msgstr "revuid"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1290
3050 msgid "revoke a user ID"
3051 msgstr "revocã un ID utilizator"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1291
3054 msgid "revkey"
3055 msgstr "revcheie"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1291
3058 msgid "revoke a secondary key"
3059 msgstr "revocã o cheie secundarã"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1292
3062 msgid "disable"
3063 msgstr "deact"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1292
3066 msgid "disable a key"
3067 msgstr "deactiveazã o cheie"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1293
3070 msgid "enable"
3071 msgstr "activ"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1293
3074 msgid "enable a key"
3075 msgstr "activeazã o cheie"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1294
3078 msgid "showphoto"
3079 msgstr "afispoza"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1294
3082 msgid "show photo ID"
3083 msgstr "aratã o pozã ID"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1344
3086 #, c-format
3087 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3088 msgstr "eroare la citire keyblock secret `%s': %s\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1361
3091 msgid "Secret key is available.\n"
3092 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1423
3095 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3096 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1428
3099 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3100 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1476
3103 msgid "Key is revoked."
3104 msgstr "Cheia este revocatã."
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1496
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3109 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? "
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1498
3112 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3113 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1523
3116 #, c-format
3117 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3118 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1545 g10/keyedit.c:1565 g10/keyedit.c:1668
3121 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3122 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1547
3125 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3126 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1549
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3131 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? "
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1550
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3136 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? "
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1600
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3141 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? "
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1612
3144 #, fuzzy
3145 msgid "You must select exactly one key.\n"
3146 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1632 g10/keyedit.c:1687
3149 msgid "You must select at least one key.\n"
3150 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1635
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3155 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? "
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1636
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3160 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? "
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1671
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3165 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? "
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1672
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3170 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? "
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1691
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3175 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi cheile selectate? "
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1692
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3180 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã cheie? "
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1731
3183 msgid ""
3184 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1763
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Set preference list to:\n"
3190 msgstr "seteazã lista de preferinþe"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1769
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3195 msgstr ""
3196 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3197 "selectate? "
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1771
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3202 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? "
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1821
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Save changes? (y/N) "
3207 msgstr "Salvaþi schimbãrile? "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1824
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3212 msgstr "Terminaþi fãrã a salva? "
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1834
3215 #, c-format
3216 msgid "update failed: %s\n"
3217 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:1841
3220 #, c-format
3221 msgid "update secret failed: %s\n"
3222 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1848
3225 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3226 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1920
3229 msgid "Digest: "
3230 msgstr "Rezumat: "
3231
3232 #: g10/keyedit.c:1972
3233 msgid "Features: "
3234 msgstr "Capabilitãþi: "
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1983
3237 msgid "Keyserver no-modify"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1998 g10/keylist.c:229
3241 msgid "Preferred keyserver: "
3242 msgstr ""
3243
3244 #: g10/keyedit.c:2239
3245 #, c-format
3246 msgid "This key may be revoked by %s key "
3247 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de cheia %s "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:2243
3250 msgid " (sensitive)"
3251 msgstr " (senzitiv)"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2313 g10/keyedit.c:2434 g10/keyedit.c:2449
3254 #: g10/keyserver.c:366
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "created: %s"
3257 msgstr "nu pot crea %s: %s\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:2260 g10/keylist.c:707 g10/keylist.c:807 g10/mainproc.c:929
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "revoked: %s"
3262 msgstr "[revocatã] "
3263
3264 #: g10/keyedit.c:2262 g10/keylist.c:678 g10/keylist.c:813
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "expired: %s"
3267 msgstr " [expirã: %s]"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:2264 g10/keyedit.c:2315 g10/keyedit.c:2436 g10/keyedit.c:2451
3270 #: g10/keylist.c:684 g10/keylist.c:719 g10/keylist.c:819 g10/keylist.c:840
3271 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "expires: %s"
3274 msgstr " [expirã: %s]"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:2266
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "usage: %s"
3279 msgstr " încredere: %c/%c"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:2281
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "trust: %s"
3284 msgstr " încredere: %c/%c"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:2285
3287 #, c-format
3288 msgid "validity: %s"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: g10/keyedit.c:2292
3292 msgid "This key has been disabled"
3293 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:2320
3296 msgid "card-no: "
3297 msgstr ""
3298
3299 #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2359
3300 #, c-format
3301 msgid "[%8.8s] "
3302 msgstr ""
3303
3304 #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2468 g10/keylist.c:766 g10/keyserver.c:376
3305 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3306 #, fuzzy
3307 msgid "revoked"
3308 msgstr "[revocatã] "
3309
3310 #: g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2470 g10/keylist.c:768 g10/keyserver.c:380
3311 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3312 #, fuzzy
3313 msgid "expired"
3314 msgstr "expira"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:2396
3317 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3318 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:2404
3321 msgid ""
3322 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3323 "unless you restart the program.\n"
3324 msgstr ""
3325 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3326 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:2535
3329 msgid ""
3330 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3331 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3332 msgstr ""
3333 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3334 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3335 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:2595
3338 msgid ""
3339 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3340 "versions\n"
3341 "         of PGP to reject this key.\n"
3342 msgstr ""
3343 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3344 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:2600 g10/keyedit.c:2878
3347 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3348 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3349
3350 #: g10/keyedit.c:2606
3351 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3352 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:2746
3355 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3356 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:2756
3359 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3360 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2760
3363 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3364 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2766
3367 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3368 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:2780
3371 #, c-format
3372 msgid "Deleted %d signature.\n"
3373 msgstr "Am ºters %d semnãturã.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:2781
3376 #, c-format
3377 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3378 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:2784
3381 msgid "Nothing deleted.\n"
3382 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:2873
3385 msgid ""
3386 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3387 "cause\n"
3388 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3389 msgstr ""
3390 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui "
3391 "revocator          desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3392 "cheia.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:2884
3395 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3396 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2904
3399 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3400 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3401
3402 #: g10/keyedit.c:2927
3403 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3404 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:2942
3407 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3408 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:2964
3411 #, fuzzy
3412 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3413 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã revocatorul desemnat!\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:2983
3416 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3417 msgstr ""
3418 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3419 "anulatã!\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:2989
3422 #, fuzzy
3423 msgid ""
3424 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3425 msgstr ""
3426 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi revocator "
3427 "desemnat? (d/N): "
3428
3429 #: g10/keyedit.c:3050
3430 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3431 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:3056
3434 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3435 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o cheie secundarã.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:3060
3438 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3439 msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie secundarã.\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:3063
3442 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3443 msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie primarã.\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:3109
3446 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3447 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:3125
3450 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3451 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:3205
3454 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3455 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:3244 g10/keyedit.c:3354 g10/keyedit.c:3473
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3460 msgstr "auto-semnãturi v3 sãrite pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:3415
3463 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3464 msgstr ""
3465
3466 #: g10/keyedit.c:3494
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3469 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi (d/N)? "
3470
3471 #: g10/keyedit.c:3495
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3474 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi (d/N)? "
3475
3476 #: g10/keyedit.c:3557
3477 #, c-format
3478 msgid "No user ID with index %d\n"
3479 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:3603
3482 #, c-format
3483 msgid "No secondary key with index %d\n"
3484 msgstr "Nici o cheie secundarã cu indicele %d\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:3720
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3489 msgstr "ID utilizator: \""
3490
3491 #: g10/keyedit.c:3723 g10/keyedit.c:3787 g10/keyedit.c:3830
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3494 msgstr "   semnatã de %08lX la %s%s%s\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:3725 g10/keyedit.c:3789 g10/keyedit.c:3832
3497 msgid " (non-exportable)"
3498 msgstr " (non-exportabilã)"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:3729
3501 #, c-format
3502 msgid "This signature expired on %s.\n"
3503 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:3733
3506 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3507 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
3508
3509 #: g10/keyedit.c:3737
3510 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3511 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
3512
3513 #: g10/keyedit.c:3764
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3516 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator:\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:3790
3519 #, fuzzy
3520 msgid " (non-revocable)"
3521 msgstr " (non-exportabilã)"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:3797
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3526 msgstr "   revocat de %08lX la %s\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:3819
3529 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3530 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:3839
3533 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3534 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
3535
3536 #: g10/keyedit.c:3869
3537 msgid "no secret key\n"
3538 msgstr "nici o cheie secretã\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:3939
3541 #, c-format
3542 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3543 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:3956
3546 #, c-format
3547 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3548 msgstr ""
3549 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:4125
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3554 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia 0x%08lX (uid %d)\n"
3555
3556 #: g10/keygen.c:293
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3559 msgstr "preferinþa %c%lu duplicatã\n"
3560
3561 #: g10/keygen.c:300
3562 #, fuzzy
3563 msgid "too many cipher preferences\n"
3564 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
3565
3566 #: g10/keygen.c:302
3567 #, fuzzy
3568 msgid "too many digest preferences\n"
3569 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
3570
3571 #: g10/keygen.c:304
3572 #, fuzzy
3573 msgid "too many compression preferences\n"
3574 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
3575
3576 #: g10/keygen.c:401
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3579 msgstr "caracter invalid în ºir preferinþe\n"
3580
3581 #: g10/keygen.c:827
3582 msgid "writing direct signature\n"
3583 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
3584
3585 #: g10/keygen.c:866
3586 msgid "writing self signature\n"
3587 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
3588
3589 #: g10/keygen.c:912
3590 msgid "writing key binding signature\n"
3591 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
3592
3593 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3594 #, c-format
3595 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3596 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
3597
3598 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3599 #, c-format
3600 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3601 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
3602
3603 #: g10/keygen.c:1247
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Sign"
3606 msgstr "semneazã"
3607
3608 #: g10/keygen.c:1250
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Encrypt"
3611 msgstr "cifreazã datele"
3612
3613 #: g10/keygen.c:1253
3614 msgid "Authenticate"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: g10/keygen.c:1261
3618 msgid "SsEeAaQq"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: g10/keygen.c:1276
3622 #, c-format
3623 msgid "Possible actions for a %s key: "
3624 msgstr ""
3625
3626 #: g10/keygen.c:1280
3627 msgid "Current allowed actions: "
3628 msgstr ""
3629
3630 #: g10/keygen.c:1285
3631 #, c-format
3632 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: g10/keygen.c:1288
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3638 msgstr "   (%d) ElGamal (numai cifrare)\n"
3639
3640 #: g10/keygen.c:1291
3641 #, c-format
3642 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: g10/keygen.c:1294
3646 #, c-format
3647 msgid "   (%c) Finished\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: g10/keygen.c:1348
3651 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3652 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
3653
3654 #: g10/keygen.c:1350
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3657 msgstr "   (%d) DSA ºi ElGamal (implicit)\n"
3658
3659 #: g10/keygen.c:1351
3660 #, c-format
3661 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3662 msgstr "   (%d) DSA (numai semnãturã)\n"
3663
3664 #: g10/keygen.c:1353
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3667 msgstr "   (%d) ElGamal (numai cifrare)\n"
3668
3669 #: g10/keygen.c:1354
3670 #, c-format
3671 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3672 msgstr "   (%d) RSA (numai semnãturã)\n"
3673
3674 #: g10/keygen.c:1356
3675 #, c-format
3676 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3677 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
3678
3679 #: g10/keygen.c:1358
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3682 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
3683
3684 #: g10/keygen.c:1409
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "About to generate a new %s keypair.\n"
3688 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3689 "              default keysize is 1024 bits\n"
3690 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3691 msgstr ""
3692 "Pe cale sã generaþi o nouã pereche de chei %s.\n"
3693 "              lungimea minimã este  768 bits\n"
3694 "           lungimea implicitã este 1024 bits\n"
3695 " cea mai lungã cheie sugeratã este 2048 bits\n"
3696
3697 #: g10/keygen.c:1418
3698 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3699 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (1024) "
3700
3701 #: g10/keygen.c:1423
3702 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3703 msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
3704
3705 #: g10/keygen.c:1425
3706 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3707 msgstr ""
3708 "lungime cheie prea micã; 1024 este cea mai micã valoare permisã pentru RSA.\n"
3709
3710 #: g10/keygen.c:1428
3711 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3712 msgstr "lungime cheie prea micã; 768 este cea mai micã valoare permisã.\n"
3713
3714 #: g10/keygen.c:1439
3715 #, c-format
3716 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3717 msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permisã.\n"
3718
3719 #: g10/keygen.c:1444
3720 msgid ""
3721 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3722 "computations take REALLY long!\n"
3723 msgstr ""
3724 "Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
3725 "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
3726
3727 #: g10/keygen.c:1447
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3730 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi aceastã lungime de cheie?"
3731
3732 #: g10/keygen.c:1449
3733 msgid ""
3734 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3735 "vulnerable to attacks!\n"
3736 msgstr ""
3737 "Bine, dar þineþi minte cã radiaþia monitorului ºi tastaturii d-voastrã este "
3738 "de asemenea vulnerabilã la atacuri!\n"
3739
3740 #: g10/keygen.c:1458
3741 #, c-format
3742 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3743 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
3744
3745 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3746 #, c-format
3747 msgid "rounded up to %u bits\n"
3748 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
3749
3750 #: g10/keygen.c:1516
3751 msgid ""
3752 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3753 "         0 = key does not expire\n"
3754 "      <n>  = key expires in n days\n"
3755 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3756 "      <n>m = key expires in n months\n"
3757 "      <n>y = key expires in n years\n"
3758 msgstr ""
3759 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
3760 "         0 = cheia nu expirã\n"
3761 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
3762 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
3763 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
3764 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
3765
3766 #: g10/keygen.c:1525
3767 msgid ""
3768 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3769 "         0 = signature does not expire\n"
3770 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3771 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3772 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3773 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3774 msgstr ""
3775 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
3776 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
3777 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
3778 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
3779 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
3780 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
3781
3782 #: g10/keygen.c:1547
3783 msgid "Key is valid for? (0) "
3784 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
3785
3786 #: g10/keygen.c:1549
3787 msgid "Signature is valid for? (0) "
3788 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (0) "
3789
3790 #: g10/keygen.c:1554
3791 msgid "invalid value\n"
3792 msgstr "valoare invalidã\n"
3793
3794 #: g10/keygen.c:1559
3795 #, c-format
3796 msgid "%s does not expire at all\n"
3797 msgstr "%s nu expirã deloc\n"
3798
3799 #: g10/keygen.c:1566
3800 #, c-format
3801 msgid "%s expires at %s\n"
3802 msgstr "%s expirã la %s\n"
3803
3804 #: g10/keygen.c:1572
3805 msgid ""
3806 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3807 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3808 msgstr ""
3809 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
3810 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
3811
3812 #: g10/keygen.c:1577
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Is this correct? (y/N) "
3815 msgstr "Este aceasta corect (d/n)? "
3816
3817 #: g10/keygen.c:1620
3818 #, fuzzy
3819 msgid ""
3820 "\n"
3821 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3822 "ID\n"
3823 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3824 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3825 "\n"
3826 msgstr ""
3827 "\n"
3828 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
3829 "construieºte id-ul utilizator din Numele Real, Comentariu ºi Adresa de "
3830 "Email\n"
3831 "în aceastã formã:\n"
3832 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
3833 "\n"
3834
3835 #: g10/keygen.c:1632
3836 msgid "Real name: "
3837 msgstr "Nume real: "
3838
3839 #: g10/keygen.c:1640
3840 msgid "Invalid character in name\n"
3841 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
3842
3843 #: g10/keygen.c:1642
3844 msgid "Name may not start with a digit\n"
3845 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
3846
3847 #: g10/keygen.c:1644
3848 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3849 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
3850
3851 #: g10/keygen.c:1652
3852 msgid "Email address: "
3853 msgstr "Adresã de email: "
3854
3855 #: g10/keygen.c:1663
3856 msgid "Not a valid email address\n"
3857 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
3858
3859 #: g10/keygen.c:1671
3860 msgid "Comment: "
3861 msgstr "Comentariu: "
3862
3863 #: g10/keygen.c:1677
3864 msgid "Invalid character in comment\n"
3865 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
3866
3867 #: g10/keygen.c:1700
3868 #, c-format
3869 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3870 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
3871
3872 #: g10/keygen.c:1706
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "You selected this USER-ID:\n"
3876 "    \"%s\"\n"
3877 "\n"
3878 msgstr ""
3879 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
3880 "    \"%s\"\n"
3881 "\n"
3882
3883 #: g10/keygen.c:1711
3884 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3885 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
3886
3887 #: g10/keygen.c:1727
3888 msgid "NnCcEeOoQq"
3889 msgstr "NnCcEeOoTt"
3890
3891 #: g10/keygen.c:1737
3892 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3893 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
3894
3895 #: g10/keygen.c:1738
3896 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3897 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
3898
3899 #: g10/keygen.c:1757
3900 msgid "Please correct the error first\n"
3901 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
3902
3903 #: g10/keygen.c:1797
3904 msgid ""
3905 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3906 "\n"
3907 msgstr ""
3908 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
3909 "\n"
3910
3911 #: g10/keygen.c:1807
3912 #, c-format
3913 msgid "%s.\n"
3914 msgstr "%s.\n"
3915
3916 #: g10/keygen.c:1813
3917 msgid ""
3918 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3919 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3920 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3921 "\n"
3922 msgstr ""
3923 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3924 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
3925 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
3926
3927 #: g10/keygen.c:1835
3928 msgid ""
3929 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3930 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3931 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3932 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3933 msgstr ""
3934 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
3935 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
3936 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
3937 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
3938
3939 #: g10/keygen.c:2490
3940 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
3941 msgstr "Perechea de chei DSA va avea 1024 biþi.\n"
3942
3943 #: g10/keygen.c:2559
3944 msgid "Key generation canceled.\n"
3945 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
3946
3947 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
3948 #, c-format
3949 msgid "writing public key to `%s'\n"
3950 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3955 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
3956
3957 #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
3958 #, c-format
3959 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3960 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
3961
3962 #: g10/keygen.c:2873
3963 #, c-format
3964 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3965 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
3966
3967 #: g10/keygen.c:2879
3968 #, c-format
3969 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3970 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
3971
3972 #: g10/keygen.c:2897
3973 #, c-format
3974 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3975 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
3976
3977 #: g10/keygen.c:2904
3978 #, c-format
3979 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3980 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
3981
3982 #: g10/keygen.c:2927
3983 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3984 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
3985
3986 #: g10/keygen.c:2938
3987 msgid ""
3988 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3989 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3990 msgstr ""
3991 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
3992 "doriþi\n"
3993 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o cheie secundarã pentru\n"
3994 "acest scop.\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
3997 #, c-format
3998 msgid "Key generation failed: %s\n"
3999 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4000
4001 #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4005 msgstr ""
4006 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4007 "ceasul)\n"
4008
4009 #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4013 msgstr ""
4014 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4015 "ceasul)\n"
4016
4017 #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
4018 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4019 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4020
4021 #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Really create? (y/N) "
4024 msgstr "Creaþi într-adevãr? "
4025
4026 #: g10/keygen.c:3315
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4029 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
4030
4031 #: g10/keygen.c:3362
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4034 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
4035
4036 #: g10/keygen.c:3385
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4039 msgstr "NOTÃ: cheia secretã %08lX a expirat la %s\n"
4040
4041 #: g10/keygen.c:3452
4042 #, c-format
4043 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: g10/keygen.c:3458
4047 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470
4051 #, c-format
4052 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
4056 msgid "never     "
4057 msgstr "niciodatã     "
4058
4059 #: g10/keylist.c:186
4060 msgid "Critical signature policy: "
4061 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4062
4063 #: g10/keylist.c:188
4064 msgid "Signature policy: "
4065 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4066
4067 #: g10/keylist.c:227
4068 msgid "Critical preferred keyserver: "
4069 msgstr ""
4070
4071 #: g10/keylist.c:275 g10/keylist.c:319
4072 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4073 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
4074
4075 #: g10/keylist.c:293
4076 msgid "Critical signature notation: "
4077 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4078
4079 #: g10/keylist.c:295
4080 msgid "Signature notation: "
4081 msgstr "Notare semnãturã: "
4082
4083 #: g10/keylist.c:306
4084 msgid "not human readable"
4085 msgstr "ilizibil"
4086
4087 #: g10/keylist.c:407
4088 msgid "Keyring"
4089 msgstr "Inel de chei"
4090
4091 #: g10/keylist.c:713
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "expired: %s)"
4094 msgstr " [expirã: %s]"
4095
4096 #: g10/keylist.c:1415
4097 msgid "Primary key fingerprint:"
4098 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4099
4100 #: g10/keylist.c:1417
4101 msgid "     Subkey fingerprint:"
4102 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4103
4104 #: g10/keylist.c:1424
4105 msgid " Primary key fingerprint:"
4106 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
4107
4108 #: g10/keylist.c:1426
4109 msgid "      Subkey fingerprint:"
4110 msgstr "      Amprentã subcheie:"
4111
4112 #: g10/keylist.c:1430 g10/keylist.c:1434
4113 #, fuzzy
4114 msgid "      Key fingerprint ="
4115 msgstr "     Amprentã cheie ="
4116
4117 #: g10/keylist.c:1501
4118 msgid "      Card serial no. ="
4119 msgstr ""
4120
4121 #: g10/keyring.c:1242
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4124 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
4125
4126 #: g10/keyring.c:1248
4127 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4128 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
4129
4130 #: g10/keyring.c:1250
4131 #, c-format
4132 msgid "%s is the unchanged one\n"
4133 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4134
4135 #: g10/keyring.c:1251
4136 #, c-format
4137 msgid "%s is the new one\n"
4138 msgstr "%s este cel nou\n"
4139
4140 #: g10/keyring.c:1252
4141 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4142 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
4143
4144 #: g10/keyring.c:1372
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "caching keyring `%s'\n"
4147 msgstr "verific inelul de chei `%s'\n"
4148
4149 #: g10/keyring.c:1418
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4152 msgstr "%lu chei verificate (%lu semnãturi)\n"
4153
4154 #: g10/keyring.c:1430
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4157 msgstr "%lu chei verificate (%lu semnãturi)\n"
4158
4159 #: g10/keyring.c:1501
4160 #, c-format
4161 msgid "%s: keyring created\n"
4162 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4163
4164 #: g10/keyserver.c:98
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4167 msgstr ""
4168 "AVERTISMENT: opþiunile din %s nu sunt încã active în timpul acestei rulãri\n"
4169
4170 #: g10/keyserver.c:378
4171 #, fuzzy
4172 msgid "disabled"
4173 msgstr "deact"
4174
4175 #: g10/keyserver.c:579
4176 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4177 msgstr ""
4178
4179 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4182 msgstr "opþiuni export invalide\n"
4183
4184 #: g10/keyserver.c:752
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4187 msgstr "cheia `%s' nu a fost gãsitã: %s\n"
4188
4189 #: g10/keyserver.c:754
4190 #, fuzzy
4191 msgid "key not found on keyserver\n"
4192 msgstr "cheia `%s' nu a fost gãsitã: %s\n"
4193
4194 #: g10/keyserver.c:896
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4197 msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4198
4199 #: g10/keyserver.c:900
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "requesting key %s from %s\n"
4202 msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4203
4204 #: g10/keyserver.c:1045
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4207 msgstr "caut pentru \"%s\" de pe serverul HKP %s\n"
4208
4209 #: g10/keyserver.c:1049
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "sending key %s to %s\n"
4212 msgstr ""
4213 "\"\n"
4214 "semnatã cu cheie d-voastrã %08lX la %s\n"
4215
4216 #: g10/keyserver.c:1092
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4219 msgstr "caut pentru \"%s\" de pe serverul HKP %s\n"
4220
4221 #: g10/keyserver.c:1095
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4224 msgstr "caut pentru \"%s\" de pe serverul HKP %s\n"
4225
4226 #: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
4227 #, fuzzy
4228 msgid "no keyserver action!\n"
4229 msgstr "opþiuni export invalide\n"
4230
4231 #: g10/keyserver.c:1150
4232 #, c-format
4233 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: g10/keyserver.c:1159
4237 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: g10/keyserver.c:1218
4241 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: g10/keyserver.c:1224
4245 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: g10/keyserver.c:1236
4249 #, c-format
4250 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: g10/keyserver.c:1241
4254 #, c-format
4255 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: g10/keyserver.c:1249
4259 #, c-format
4260 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: g10/keyserver.c:1254
4264 #, fuzzy
4265 msgid "keyserver timed out\n"
4266 msgstr "eroare server de chei"
4267
4268 #: g10/keyserver.c:1259
4269 #, fuzzy
4270 msgid "keyserver internal error\n"
4271 msgstr "eroare server de chei"
4272
4273 #: g10/keyserver.c:1268
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4276 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
4277
4278 #: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
4279 #, c-format
4280 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: g10/keyserver.c:1414
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
4286 msgstr "cheia `%s' nu a fost gãsitã: %s\n"
4287
4288 #: g10/keyserver.c:1578
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4291 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
4292
4293 #: g10/keyserver.c:1600
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4296 msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4297
4298 #: g10/keyserver.c:1602
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4301 msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4302
4303 #: g10/mainproc.c:248
4304 #, c-format
4305 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4306 msgstr "dimensiune ciudatã pentru o cheie de sesiune cifratã (%d)\n"
4307
4308 #: g10/mainproc.c:262
4309 #, c-format
4310 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4311 msgstr "frazã=parolã greºitã sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
4312
4313 #: g10/mainproc.c:299
4314 #, c-format
4315 msgid "%s encrypted session key\n"
4316 msgstr "%s cheie de sesiune cifratã\n"
4317
4318 #: g10/mainproc.c:309
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4321 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
4322
4323 #: g10/mainproc.c:373
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "public key is %s\n"
4326 msgstr "cheia publicã este %08lX\n"
4327
4328 #: g10/mainproc.c:428
4329 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4330 msgstr "date cigrate cu cheie publicã: DEK bun\n"
4331
4332 #: g10/mainproc.c:461
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4335 msgstr "cifrat cu cheia %2$s de %1$u-biþi, ID %3$08lX, creatã %4$s\n"
4336
4337 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "      \"%s\"\n"
4340 msgstr "                aka \""
4341
4342 #: g10/mainproc.c:469
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4345 msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %08lX\n"
4346
4347 #: g10/mainproc.c:483
4348 #, c-format
4349 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4350 msgstr "decriptarea cu cheie publicã a eºuat: %s\n"
4351
4352 #: g10/mainproc.c:497
4353 #, c-format
4354 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4355 msgstr "cifratã cu %lu fraze-parolã\n"
4356
4357 #: g10/mainproc.c:499
4358 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4359 msgstr "cifratã cu 1 frazã-parolã\n"
4360
4361 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4362 #, c-format
4363 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4364 msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
4365
4366 #: g10/mainproc.c:535
4367 #, c-format
4368 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4369 msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom încerca sã folosim %s în loc\n"
4370
4371 #: g10/mainproc.c:567
4372 msgid "decryption okay\n"
4373 msgstr "decriptare OK\n"
4374
4375 #: g10/mainproc.c:571
4376 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4377 msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejatã\n"
4378
4379 #: g10/mainproc.c:584
4380 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4381 msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
4382
4383 #: g10/mainproc.c:590
4384 #, c-format
4385 msgid "decryption failed: %s\n"
4386 msgstr "decriptarea a eºuat: %s\n"
4387
4388 #: g10/mainproc.c:610
4389 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4390 msgstr "NOTÃ: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastrã\"\n"
4391
4392 #: g10/mainproc.c:612
4393 #, c-format
4394 msgid "original file name='%.*s'\n"
4395 msgstr "nume fiºier original='%.*s'\n"
4396
4397 #: g10/mainproc.c:784
4398 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4399 msgstr "revocare standalone - folosiþi \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
4400
4401 #: g10/mainproc.c:1288
4402 msgid "signature verification suppressed\n"
4403 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
4404
4405 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4406 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4407 msgstr "nu pot mânui aceste semnãturi multiple\n"
4408
4409 #: g10/mainproc.c:1350
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "Signature made %s\n"
4412 msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
4413
4414 #: g10/mainproc.c:1351
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "               using %s key %s\n"
4417 msgstr "                aka \""
4418
4419 #: g10/mainproc.c:1355
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4422 msgstr "Semnãturã fãcutã %.*s folosind cheia %s cu ID %08lX\n"
4423
4424 #: g10/mainproc.c:1375
4425 msgid "Key available at: "
4426 msgstr "Cheie disponibilã la: "
4427
4428 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "BAD signature from \"%s\""
4431 msgstr "Semnãturã INCORECTàdin \""
4432
4433 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "Expired signature from \"%s\""
4436 msgstr "Semnãturã expiratã din \""
4437
4438 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "Good signature from \"%s\""
4441 msgstr "Semnãturã bunã din \""
4442
4443 #: g10/mainproc.c:1536
4444 msgid "[uncertain]"
4445 msgstr "[nesigur]"
4446
4447 #: g10/mainproc.c:1568
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "                aka \"%s\""
4450 msgstr "                aka \""
4451
4452 #: g10/mainproc.c:1662
4453 #, c-format
4454 msgid "Signature expired %s\n"
4455 msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
4456
4457 #: g10/mainproc.c:1667
4458 #, c-format
4459 msgid "Signature expires %s\n"
4460 msgstr "Semnãtura expirã %s\n"
4461
4462 #: g10/mainproc.c:1670
4463 #, c-format
4464 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4465 msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
4466
4467 #: g10/mainproc.c:1671
4468 msgid "binary"
4469 msgstr "binar"
4470
4471 #: g10/mainproc.c:1672
4472 msgid "textmode"
4473 msgstr "modtext"
4474
4475 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:499
4476 msgid "unknown"
4477 msgstr "necunoscut"
4478
4479 #: g10/mainproc.c:1692
4480 #, c-format
4481 msgid "Can't check signature: %s\n"
4482 msgstr "Nu pot verifica semnãtura: %s\n"
4483
4484 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4485 msgid "not a detached signature\n"
4486 msgstr "nu o semnãturã detaºatã\n"
4487
4488 #: g10/mainproc.c:1803
4489 msgid ""
4490 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4491 msgstr ""
4492 "AVERTISMENT: am detectat multiple semnãturi.  Numai prima va fi verificatã.\n"
4493
4494 #: g10/mainproc.c:1811
4495 #, c-format
4496 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4497 msgstr "semnãturã standalone de clasã 0x%02x\n"
4498
4499 #: g10/mainproc.c:1868
4500 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4501 msgstr "semnãturã de stil vechi (PGP 2.x)\n"
4502
4503 #: g10/mainproc.c:1878
4504 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4505 msgstr "pachet root invalid detectat în proc_tree()\n"
4506
4507 #: g10/misc.c:101
4508 #, c-format
4509 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4510 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
4511
4512 #: g10/misc.c:121 g10/misc.c:149 g10/misc.c:221
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4515 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
4516
4517 #: g10/misc.c:186
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4520 msgstr "trustdb: citirea a eºuat (n=%d): %s\n"
4521
4522 #: g10/misc.c:294
4523 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
4524 msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
4525
4526 #: g10/misc.c:324
4527 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
4528 msgstr ""
4529 "acest algoritm de cifrare este învechit; vã rugãm folosiþi unul standard!\n"
4530
4531 #: g10/misc.c:430
4532 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4533 msgstr "plugin-ul cu cifrul IDEA nu este prezent\n"
4534
4535 #: g10/misc.c:431
4536 msgid ""
4537 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4538 msgstr ""
4539 "vedeþi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informaþii "
4540 "suplimentare\n"
4541
4542 #: g10/misc.c:664
4543 #, c-format
4544 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4545 msgstr "%s:%d: opþiune învechitã \"%s\"\n"
4546
4547 #: g10/misc.c:668
4548 #, c-format
4549 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4550 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
4551
4552 #: g10/misc.c:670
4553 #, c-format
4554 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4555 msgstr "vã rugãm folosiþi \"%s%s\" în loc\n"
4556
4557 #: g10/misc.c:681
4558 msgid "Uncompressed"
4559 msgstr "Necompresat"
4560
4561 #: g10/misc.c:706
4562 #, fuzzy
4563 msgid "uncompressed|none"
4564 msgstr "Necompresat"
4565
4566 #: g10/misc.c:816
4567 #, c-format
4568 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4569 msgstr "acest mesaj s-ar putea sã nu poatã fi folosit de %s\n"
4570
4571 #: g10/misc.c:973
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4574 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
4575
4576 #: g10/misc.c:998
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "unknown option `%s'\n"
4579 msgstr "destinatar implicit necunoscut `%s'\n"
4580
4581 #: g10/openfile.c:84
4582 #, c-format
4583 msgid "File `%s' exists. "
4584 msgstr "Fiºierul `%s' existã. "
4585
4586 #: g10/openfile.c:86
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Overwrite? (y/N) "
4589 msgstr "Suprascriu (d/N)? "
4590
4591 #: g10/openfile.c:119
4592 #, c-format
4593 msgid "%s: unknown suffix\n"
4594 msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
4595
4596 #: g10/openfile.c:141
4597 msgid "Enter new filename"
4598 msgstr "Introduceþi un nou nume-fiºier"
4599
4600 #: g10/openfile.c:184
4601 msgid "writing to stdout\n"
4602 msgstr "scriu la stdout\n"
4603
4604 #: g10/openfile.c:296
4605 #, c-format
4606 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4607 msgstr "presupun date semnate în `%s'\n"
4608
4609 #: g10/openfile.c:375
4610 #, c-format
4611 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4612 msgstr "fiºier de configurare nou `%s' creat\n"
4613
4614 #: g10/openfile.c:377
4615 #, c-format
4616 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4617 msgstr ""
4618 "AVERTISMENT: opþiunile din %s nu sunt încã active în timpul acestei rulãri\n"
4619
4620 #: g10/openfile.c:409
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "directory `%s' created\n"
4623 msgstr "%s: director creat\n"
4624
4625 #: g10/parse-packet.c:119
4626 #, c-format
4627 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4628 msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publicã %d\n"
4629
4630 #: g10/parse-packet.c:688
4631 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4632 msgstr ""
4633 "AVERTISMENT: cheie de sesiune cifratã simetric potenþial nesigurã "
4634 "(insecure)\n"
4635
4636 #: g10/parse-packet.c:1112
4637 #, c-format
4638 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4639 msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
4640
4641 #: g10/passphrase.c:465 g10/passphrase.c:512
4642 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4643 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
4644
4645 #: g10/passphrase.c:473
4646 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4647 msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
4648
4649 #: g10/passphrase.c:481
4650 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4651 msgstr "nu pot convinge serverul sã citeascã FD pentru agent\n"
4652
4653 #: g10/passphrase.c:488
4654 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4655 msgstr "nu pot convinge serverul sã scrie FD pentru agent\n"
4656
4657 #: g10/passphrase.c:521
4658 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4659 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
4660
4661 #: g10/passphrase.c:534
4662 #, c-format
4663 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4664 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
4665
4666 #: g10/passphrase.c:555
4667 #, c-format
4668 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4669 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
4670
4671 #: g10/passphrase.c:577
4672 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4673 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
4674
4675 #: g10/passphrase.c:584 g10/passphrase.c:892 g10/passphrase.c:1004
4676 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4677 msgstr "problemã cu agentul - deactivez  folosirea agentului\n"
4678
4679 #: g10/passphrase.c:684 g10/passphrase.c:1160
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid " (main key ID %s)"
4682 msgstr " (ID cheie principalã %08lX)"
4683
4684 #: g10/passphrase.c:698
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid ""
4687 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4688 "\"%.*s\"\n"
4689 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4690 msgstr ""
4691 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a descuia cheia secretã pentru "
4692 "utilizator:\n"
4693 "\"%.*s\"\n"
4694 "%u-bit cheia %s, ID %08lX, creatã %s%s\n"
4695
4696 #: g10/passphrase.c:723
4697 msgid "Repeat passphrase\n"
4698 msgstr "Repetaþi fraza-parolã\n"
4699
4700 #: g10/passphrase.c:725
4701 msgid "Enter passphrase\n"
4702 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
4703
4704 #: g10/passphrase.c:763
4705 msgid "passphrase too long\n"
4706 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
4707
4708 #: g10/passphrase.c:776
4709 msgid "invalid response from agent\n"
4710 msgstr "rãspuns invalid de la agent\n"
4711
4712 #: g10/passphrase.c:791 g10/passphrase.c:886
4713 msgid "cancelled by user\n"
4714 msgstr "anulatã de utilizator\n"
4715
4716 #: g10/passphrase.c:796 g10/passphrase.c:975
4717 #, c-format
4718 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4719 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
4720
4721 #: g10/passphrase.c:1053 g10/passphrase.c:1211
4722 msgid "can't query password in batchmode\n"
4723 msgstr "nu pot cere parola în modul batch\n"
4724
4725 #: g10/passphrase.c:1058 g10/passphrase.c:1216
4726 msgid "Enter passphrase: "
4727 msgstr "Introduceþi fraza-parolã: "
4728
4729 #: g10/passphrase.c:1141
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid ""
4732 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4733 "user: \"%s\"\n"
4734 msgstr ""
4735 "\n"
4736 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a descuia cheia\n"
4737 "secretã pentru utilizator: \""
4738
4739 #: g10/passphrase.c:1147
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4742 msgstr "cheia %2$s de %1$u-biþi, ID %3$08lX, creatã %4$s"
4743
4744 #: g10/passphrase.c:1156
4745 #, c-format
4746 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: g10/passphrase.c:1220
4750 msgid "Repeat passphrase: "
4751 msgstr "Repetaþi fraza-parolã: "
4752
4753 #: g10/photoid.c:66
4754 msgid ""
4755 "\n"
4756 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4757 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4758 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4759 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4760 msgstr ""
4761 "\n"
4762 "Alegeþi o imagine pentru a o folosi ca pozã ID.  Imaginea trebuie sã fie un\n"
4763 "fiºier JPEG.  Amintiþi-vã cã imaginea este pãstratã în cheia d-voastrã "
4764 "publicã.\n"
4765 "Dacã folosiþi o imagine foarte largã, cheia d-voastrã va deveni de asemenea\n"
4766 "foarte largã!\n"
4767 "Încercaþi sã folosiþi o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
4768
4769 #: g10/photoid.c:80
4770 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4771 msgstr "Introduceþi nume-fiºier JPEG pentru pozã ID: "
4772
4773 #: g10/photoid.c:94
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4776 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
4777
4778 #: g10/photoid.c:102
4779 #, c-format
4780 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: g10/photoid.c:104
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4786 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi (d/N)? "
4787
4788 #: g10/photoid.c:119
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4791 msgstr "\"%s\" nu este un fiºier JPEG\n"
4792
4793 #: g10/photoid.c:136
4794 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4795 msgstr "Este aceastã pozã corectã (d/N/t)? "
4796
4797 #: g10/photoid.c:338
4798 msgid "unable to display photo ID!\n"
4799 msgstr "nu pot afiºa poza ID!\n"
4800
4801 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:577
4802 msgid "No reason specified"
4803 msgstr "Nici un motiv specificat"
4804
4805 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:579
4806 msgid "Key is superseded"
4807 msgstr "Cheia este înlocuitã"
4808
4809 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:578
4810 msgid "Key has been compromised"
4811 msgstr "Cheia a fost compromisã"
4812
4813 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:580
4814 msgid "Key is no longer used"
4815 msgstr "Cheia nu mai este folositã"
4816
4817 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:581
4818 msgid "User ID is no longer valid"
4819 msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
4820
4821 #: g10/pkclist.c:73
4822 msgid "reason for revocation: "
4823 msgstr "motiv pentru revocare: "
4824
4825 #: g10/pkclist.c:90
4826 msgid "revocation comment: "
4827 msgstr "comentariu revocare: "
4828
4829 #: g10/pkclist.c:205
4830 msgid "iImMqQsS"
4831 msgstr "iImMtTsS"
4832
4833 #: g10/pkclist.c:213
4834 #, fuzzy
4835 msgid "No trust value assigned to:\n"
4836 msgstr ""
4837 "Nici o valoare de încredere atribuitã lui:\n"