* gpgkeys_ldap.c (main): Don't try and error out before making a ldaps
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2002
5 #
6 # ===================================================
7 # This a completely revised and extended translation.
8 # 167 fuzzy translations have been revised and
9 # 84 new messages have been translated.
10 # All translations have been revised and updated.
11 # In total 673 messages have been translated.
12 # ===================================================
13 #
14 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
15 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
16 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>. 
17 #
18 # $Id$
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.1\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
24 "POT-Creation-Date: 2004-07-27 17:15+0200\n"
25 "PO-Revision-Date: 2003-12-03 16:11+0100\n"
26 "Last-Translator: Per Tunedal <info@clipanish.com>\n"
27 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
32 #: util/secmem.c:90
33 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
34 msgstr "Varning: använder osäkert minne!\n"
35
36 #: util/secmem.c:91
37 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
38 msgstr "se http://www.gnupg.org/faq.html för mer information\n"
39
40 #: util/secmem.c:340
41 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
42 msgstr "operationen är inte möjlig utan tillgång till säkert minne\n"
43
44 #: util/secmem.c:341
45 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
46 msgstr "(du kan ha använt fel program för denna uppgift)\n"
47
48 #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
49 msgid "yes"
50 msgstr "ja"
51
52 #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
53 msgid "yY"
54 msgstr "jJ"
55
56 #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
57 msgid "no"
58 msgstr "nej"
59
60 #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
61 msgid "nN"
62 msgstr "nN"
63
64 #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1138
65 msgid "quit"
66 msgstr "avsluta"
67
68 #: util/miscutil.c:351
69 msgid "qQ"
70 msgstr "aA"
71
72 #: util/miscutil.c:384
73 msgid "okay|okay"
74 msgstr ""
75
76 #: util/miscutil.c:386
77 msgid "cancel|cancel"
78 msgstr ""
79
80 #: util/miscutil.c:387
81 msgid "oO"
82 msgstr ""
83
84 #: util/miscutil.c:388
85 #, fuzzy
86 msgid "cC"
87 msgstr "c"
88
89 #: util/errors.c:54
90 msgid "general error"
91 msgstr "allmänt fel"
92
93 #: util/errors.c:55
94 msgid "unknown packet type"
95 msgstr "okänd pakettyp"
96
97 #: util/errors.c:56
98 msgid "unknown version"
99 msgstr "okänd version"
100
101 #: util/errors.c:57
102 msgid "unknown pubkey algorithm"
103 msgstr "okänd algoritm för publik nyckel"
104
105 #: util/errors.c:58
106 msgid "unknown digest algorithm"
107 msgstr "okänd algoritm för beräkning av sammandrag"
108
109 #: util/errors.c:59
110 msgid "bad public key"
111 msgstr "felaktig offentlig (publik) nyckel"
112
113 #: util/errors.c:60
114 msgid "bad secret key"
115 msgstr "felaktig hemlig nyckel"
116
117 #: util/errors.c:61
118 msgid "bad signature"
119 msgstr "felaktig signatur"
120
121 #: util/errors.c:62
122 msgid "checksum error"
123 msgstr "fel vid beräkning av kontrollsumma"
124
125 #: util/errors.c:63
126 msgid "bad passphrase"
127 msgstr "felaktig lösenmening"
128
129 #: util/errors.c:64
130 msgid "public key not found"
131 msgstr "hittade inte offentlig (publik) nyckel"
132
133 #: util/errors.c:65
134 msgid "unknown cipher algorithm"
135 msgstr "okänd krypteringsalgoritm"
136
137 #: util/errors.c:66
138 msgid "can't open the keyring"
139 msgstr "kan inte öppna nyckelringen"
140
141 #: util/errors.c:67
142 msgid "invalid packet"
143 msgstr "felaktigt paket"
144
145 #: util/errors.c:68
146 msgid "invalid armor"
147 msgstr "felaktigt skal"
148
149 #: util/errors.c:69
150 msgid "no such user id"
151 msgstr "okänd användaridentitet"
152
153 #: util/errors.c:70
154 msgid "secret key not available"
155 msgstr "den hemliga nyckeln är inte tillgänglig"
156
157 #: util/errors.c:71
158 msgid "wrong secret key used"
159 msgstr "fel hemlig nyckel har använts"
160
161 #: util/errors.c:72
162 msgid "not supported"
163 msgstr "inte stödd"
164
165 #: util/errors.c:73
166 msgid "bad key"
167 msgstr "felaktig nyckel"
168
169 #: util/errors.c:74
170 msgid "file read error"
171 msgstr "fel vid läsning av fil"
172
173 #: util/errors.c:75
174 msgid "file write error"
175 msgstr "fel vid skrivning av fil"
176
177 #: util/errors.c:76
178 msgid "unknown compress algorithm"
179 msgstr "okänd komprimeringsalgoritm"
180
181 #: util/errors.c:77
182 msgid "file open error"
183 msgstr "fel vid öppnande av fil"
184
185 #: util/errors.c:78
186 msgid "file create error"
187 msgstr "fel vid skapande av fil"
188
189 #: util/errors.c:79
190 msgid "invalid passphrase"
191 msgstr "felaktig lösenmening"
192
193 #: util/errors.c:80
194 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
195 msgstr "algoritmen för publik nyckel är inte införd"
196
197 #: util/errors.c:81
198 msgid "unimplemented cipher algorithm"
199 msgstr "krypteringsalgorimten är inte införd"
200
201 #: util/errors.c:82
202 msgid "unknown signature class"
203 msgstr "okänd signaturklass"
204
205 #: util/errors.c:83
206 msgid "trust database error"
207 msgstr "fel i tillitsdatabasen"
208
209 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
210 #: util/errors.c:84
211 msgid "bad MPI"
212 msgstr "felaktig MPI"
213
214 #: util/errors.c:85
215 msgid "resource limit"
216 msgstr "resursbegränsning"
217
218 #: util/errors.c:86
219 msgid "invalid keyring"
220 msgstr "felaktig nyckelring"
221
222 #: util/errors.c:87
223 msgid "bad certificate"
224 msgstr "felaktigt certifikat"
225
226 #: util/errors.c:88
227 msgid "malformed user id"
228 msgstr "felformaterad användaridentitet"
229
230 #: util/errors.c:89
231 msgid "file close error"
232 msgstr "fel vid stängning av fil"
233
234 #: util/errors.c:90
235 msgid "file rename error"
236 msgstr "fel vid namnbyte av fil"
237
238 #: util/errors.c:91
239 msgid "file delete error"
240 msgstr "fel vid borttagande av fil"
241
242 #: util/errors.c:92
243 msgid "unexpected data"
244 msgstr "oväntad data"
245
246 #: util/errors.c:93
247 msgid "timestamp conflict"
248 msgstr "konflikt mellan tidsstämplar"
249
250 #: util/errors.c:94
251 msgid "unusable pubkey algorithm"
252 msgstr "oanvändbar algoritm för publika nycklar"
253
254 #: util/errors.c:95
255 msgid "file exists"
256 msgstr "filen finns"
257
258 #: util/errors.c:96
259 msgid "weak key"
260 msgstr "svag nyckel"
261
262 #: util/errors.c:97
263 msgid "invalid argument"
264 msgstr "felaktigt argument"
265
266 #: util/errors.c:98
267 msgid "bad URI"
268 msgstr "felaktig URI"
269
270 #: util/errors.c:99
271 msgid "unsupported URI"
272 msgstr "denna URI stöds inte"
273
274 #: util/errors.c:100
275 msgid "network error"
276 msgstr "nätverksfel"
277
278 #: util/errors.c:102
279 msgid "not encrypted"
280 msgstr "inte krypterad"
281
282 #: util/errors.c:103
283 msgid "not processed"
284 msgstr "inte behandlade"
285
286 #: util/errors.c:105
287 msgid "unusable public key"
288 msgstr "oanvändbar offentlig (publik) nyckel"
289
290 #: util/errors.c:106
291 msgid "unusable secret key"
292 msgstr "oanvändbar hemlig nyckel"
293
294 #: util/errors.c:107
295 msgid "keyserver error"
296 msgstr "nyckelserverfel"
297
298 #: util/logger.c:183
299 msgid "ERROR: "
300 msgstr ""
301
302 #: util/logger.c:186
303 msgid "WARNING: "
304 msgstr ""
305
306 #: util/logger.c:279
307 #, c-format
308 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
309 msgstr "... detta är ett fel i programmet (%s:%d:%s)\n"
310
311 #: util/logger.c:285
312 #, c-format
313 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
314 msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
315
316 #: cipher/random.c:163
317 msgid "no entropy gathering module detected\n"
318 msgstr ""
319
320 #: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:2032 g10/import.c:169
321 #, c-format
322 msgid "can't open `%s': %s\n"
323 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
324
325 #: cipher/random.c:391
326 #, c-format
327 msgid "can't stat `%s': %s\n"
328 msgstr "kan inte ta status på \"%s\": %s\n"
329
330 #: cipher/random.c:396
331 #, c-format
332 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
333 msgstr "\"%s\" är inte än vanlig fil - ignorerad\n"
334
335 #: cipher/random.c:401
336 msgid "note: random_seed file is empty\n"
337 msgstr "notera: filen random_seed är tom\n"
338
339 #: cipher/random.c:407
340 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
341 msgstr "varning: slumpkärnan har en felaktig storlek och används därför inte\n"
342
343 #: cipher/random.c:415
344 #, c-format
345 msgid "can't read `%s': %s\n"
346 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s\n"
347
348 #: cipher/random.c:453
349 msgid "note: random_seed file not updated\n"
350 msgstr "notera: random_seed uppdaterades inte\n"
351
352 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
353 #, c-format
354 msgid "can't create `%s': %s\n"
355 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
356
357 #: cipher/random.c:480
358 #, c-format
359 msgid "can't write `%s': %s\n"
360 msgstr "kan inte skriva till \"%s\": %s\n"
361
362 #: cipher/random.c:483
363 #, c-format
364 msgid "can't close `%s': %s\n"
365 msgstr "kan inte stänga \"%s\": %s\n"
366
367 #: cipher/random.c:728
368 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
369 msgstr "VARNING: använder en osäker slumptalsgenerator!!\n"
370
371 #: cipher/random.c:729
372 msgid ""
373 "The random number generator is only a kludge to let\n"
374 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
375 "\n"
376 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
377 "\n"
378 msgstr ""
379 "Slumptalsgeneratorn är bara ett lappverk för att\n"
380 "få programmet att fungera - den är inte på något sätt en\n"
381 "stark slumptalsgenerator!\n"
382 "\n"
383 "ANVÄND INGEN DATA GENERERAD AV DETTA PROGRAM!!\n"
384 "\n"
385
386 #: cipher/rndlinux.c:134
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "\n"
390 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
391 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
392 msgstr ""
393 "\n"
394 "Otillräcklig mängd slumpdata tillgängliga. Jobba med andra saker\n"
395 "en stund för att ge operativsystemet en chans att samla mer entropi!\n"
396 "(Behöver %d fler byte)\n"
397
398 #: cipher/md.c:137
399 #, c-format
400 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
401 msgstr ""
402
403 #: cipher/rndegd.c:204
404 msgid ""
405 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
406 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
407 "of the entropy.\n"
408 msgstr ""
409
410 #: cipher/primegen.c:120
411 #, c-format
412 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
413 msgstr ""
414
415 #: cipher/primegen.c:311
416 #, c-format
417 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
418 msgstr ""
419
420 #: g10/g10.c:354
421 msgid ""
422 "@Commands:\n"
423 " "
424 msgstr ""
425 "@Kommandon:\n"
426 " "
427
428 #: g10/g10.c:356
429 msgid "|[file]|make a signature"
430 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
431
432 #: g10/g10.c:357
433 msgid "|[file]|make a clear text signature"
434 msgstr "|[fil]|skapa en klartext-signatur"
435
436 #: g10/g10.c:358
437 msgid "make a detached signature"
438 msgstr "skapa en signatur i en separat fil"
439
440 #: g10/g10.c:359
441 msgid "encrypt data"
442 msgstr "kryptera data"
443
444 #: g10/g10.c:361
445 msgid "encryption only with symmetric cipher"
446 msgstr "endast symetrisk kryptering"
447
448 #: g10/g10.c:363
449 msgid "decrypt data (default)"
450 msgstr "dekryptera data (normalläge)"
451
452 #: g10/g10.c:365
453 msgid "verify a signature"
454 msgstr "verifiera en signatur"
455
456 #: g10/g10.c:367
457 msgid "list keys"
458 msgstr "räkna upp nycklar"
459
460 #: g10/g10.c:369
461 msgid "list keys and signatures"
462 msgstr "räkna upp nycklar och signaturer"
463
464 #: g10/g10.c:370
465 #, fuzzy
466 msgid "list and check key signatures"
467 msgstr "verifiera nyckelsignaturer"
468
469 #: g10/g10.c:371
470 msgid "list keys and fingerprints"
471 msgstr "räkna upp nycklar och fingeravtryck"
472
473 #: g10/g10.c:372
474 msgid "list secret keys"
475 msgstr "räkna upp hemliga nycklar"
476
477 #: g10/g10.c:373
478 msgid "generate a new key pair"
479 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
480
481 #: g10/g10.c:374
482 msgid "remove keys from the public keyring"
483 msgstr "ta bort nycklar från den offentliga (publika)nyckelringen"
484
485 #: g10/g10.c:376
486 msgid "remove keys from the secret keyring"
487 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
488
489 #: g10/g10.c:377
490 msgid "sign a key"
491 msgstr "signera en nyckel"
492
493 #: g10/g10.c:378
494 msgid "sign a key locally"
495 msgstr "signera en nyckel lokalt"
496
497 #: g10/g10.c:381
498 msgid "sign or edit a key"
499 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
500
501 #: g10/g10.c:382
502 msgid "generate a revocation certificate"
503 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
504
505 #: g10/g10.c:384
506 msgid "export keys"
507 msgstr "exportera nycklar"
508
509 #: g10/g10.c:385
510 msgid "export keys to a key server"
511 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
512
513 #: g10/g10.c:386
514 msgid "import keys from a key server"
515 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
516
517 #: g10/g10.c:388
518 msgid "search for keys on a key server"
519 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
520
521 #: g10/g10.c:390
522 msgid "update all keys from a keyserver"
523 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
524
525 #: g10/g10.c:393
526 msgid "import/merge keys"
527 msgstr "importera/slå ihop nycklar"
528
529 #: g10/g10.c:396
530 msgid "print the card status"
531 msgstr ""
532
533 #: g10/g10.c:397
534 msgid "change data on a card"
535 msgstr ""
536
537 #: g10/g10.c:398
538 msgid "change a card's PIN"
539 msgstr ""
540
541 #: g10/g10.c:406
542 msgid "update the trust database"
543 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
544
545 #: g10/g10.c:413
546 msgid "|algo [files]|print message digests"
547 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
548
549 #: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:64
550 msgid ""
551 "@\n"
552 "Options:\n"
553 " "
554 msgstr ""
555 "@\n"
556 "Flaggor:\n"
557 " "
558
559 #: g10/g10.c:419
560 msgid "create ascii armored output"
561 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
562
563 #: g10/g10.c:421
564 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
565 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
566
567 #: g10/g10.c:432
568 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
569 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
570
571 #: g10/g10.c:433
572 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
573 msgstr "|N|sätt kompressionsnivån till N (0 för att slå av kompression)"
574
575 #: g10/g10.c:438
576 msgid "use canonical text mode"
577 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
578
579 #: g10/g10.c:448
580 msgid "use as output file"
581 msgstr "använd som fil för utdata"
582
583 #: g10/g10.c:450 g10/gpgv.c:66
584 msgid "verbose"
585 msgstr "utförlig"
586
587 #: g10/g10.c:461
588 msgid "do not make any changes"
589 msgstr "gör inga ändringar"
590
591 #: g10/g10.c:462
592 msgid "prompt before overwriting"
593 msgstr ""
594
595 #: g10/g10.c:507
596 msgid "use strict OpenPGP behavior"
597 msgstr ""
598
599 #: g10/g10.c:508
600 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
601 msgstr ""
602
603 #: g10/g10.c:530
604 msgid "allow the use of admin card commands"
605 msgstr ""
606
607 #: g10/g10.c:535
608 msgid ""
609 "@\n"
610 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
611 msgstr ""
612 "@\n"
613 "(Se manualsidan för en komplett lista på alla kommandon och flaggor)\n"
614
615 #: g10/g10.c:538
616 msgid ""
617 "@\n"
618 "Examples:\n"
619 "\n"
620 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
621 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
622 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
623 " --list-keys [names]        show keys\n"
624 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
625 msgstr ""
626 "@\n"
627 "Exempel:\n"
628 "\n"
629 "-se -r Bo [fil]             signera och kryptera för användaren Bo\n"
630 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
631 "--detach-sign [fil]         skapa en signatur i en separat fil\n"
632 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
633 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
634
635 #: g10/g10.c:713 g10/gpgv.c:91
636 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
637 msgstr ""
638 "Rapportera gärna fel till <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
639 "Rapportera gärna fel eller synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
640
641 #: g10/g10.c:730
642 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
643 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
644
645 #: g10/g10.c:733
646 msgid ""
647 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
648 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
649 "default operation depends on the input data\n"
650 msgstr ""
651 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
652 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
653 "vilken operation som utförs beror på programmets indata\n"
654
655 #: g10/g10.c:744
656 msgid ""
657 "\n"
658 "Supported algorithms:\n"
659 msgstr ""
660 "\n"
661 "Stödda algoritmer:\n"
662
663 #: g10/g10.c:747
664 msgid "Pubkey: "
665 msgstr ""
666
667 #: g10/g10.c:753 g10/keyedit.c:1737
668 msgid "Cipher: "
669 msgstr ""
670
671 #: g10/g10.c:759
672 msgid "Hash: "
673 msgstr ""
674
675 #: g10/g10.c:765 g10/keyedit.c:1783
676 #, fuzzy
677 msgid "Compression: "
678 msgstr "Kommentar: "
679
680 #: g10/g10.c:848
681 msgid "usage: gpg [options] "
682 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
683
684 #: g10/g10.c:951
685 msgid "conflicting commands\n"
686 msgstr "motstridiga kommandon\n"
687
688 #: g10/g10.c:969
689 #, c-format
690 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
691 msgstr ""
692
693 #: g10/g10.c:1166
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
696 msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
697
698 #: g10/g10.c:1169
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
701 msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
702
703 #: g10/g10.c:1172
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
706 msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
707
708 #: g10/g10.c:1178
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
711 msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
712
713 #: g10/g10.c:1181
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
716 msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
717
718 #: g10/g10.c:1184
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
721 msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
722
723 #: g10/g10.c:1190
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
726 msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
727
728 #: g10/g10.c:1193
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid ""
731 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
732 msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
733
734 #: g10/g10.c:1196
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
737 msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
738
739 #: g10/g10.c:1202
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
742 msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
743
744 #: g10/g10.c:1205
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
748 "\"\n"
749 msgstr ""
750
751 #: g10/g10.c:1208
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
754 msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
755
756 #: g10/g10.c:1334
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
759 msgstr "%s: ny inställningsfil skapad\n"
760
761 #: g10/g10.c:1601
762 #, c-format
763 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
764 msgstr "OBSERVERA: inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
765
766 #: g10/g10.c:1637
767 #, c-format
768 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
769 msgstr "OBSERVERA: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
770
771 #: g10/g10.c:1641
772 #, c-format
773 msgid "option file `%s': %s\n"
774 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
775
776 #: g10/g10.c:1648
777 #, c-format
778 msgid "reading options from `%s'\n"
779 msgstr "läser flaggor från \"%s\"\n"
780
781 #: g10/g10.c:1874 g10/g10.c:2409 g10/g10.c:2420
782 #, c-format
783 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
784 msgstr "OBSERVERA: %s är inte för normal användning!\n"
785
786 #: g10/g10.c:1887
787 #, c-format
788 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
789 msgstr ""
790
791 #: g10/g10.c:2099
792 #, c-format
793 msgid "%s is not a valid character set\n"
794 msgstr "%s är ingen giltig teckentabell\n"
795
796 #: g10/g10.c:2118 g10/keyedit.c:3228
797 #, fuzzy
798 msgid "could not parse keyserver URL\n"
799 msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
800
801 #: g10/g10.c:2124
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
804 msgstr "%s: felaktiga exportalternativ %d\n"
805
806 #: g10/g10.c:2127
807 #, fuzzy
808 msgid "invalid keyserver options\n"
809 msgstr "felaktiga exportalternativ\n"
810
811 #: g10/g10.c:2134
812 #, c-format
813 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
814 msgstr "%s: felaktiga importalternativ %d\n"
815
816 #: g10/g10.c:2137
817 msgid "invalid import options\n"
818 msgstr "felaktiga importalternativ\n"
819
820 #: g10/g10.c:2144
821 #, c-format
822 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
823 msgstr "%s: felaktiga exportalternativ %d\n"
824
825 #: g10/g10.c:2147
826 msgid "invalid export options\n"
827 msgstr "felaktiga exportalternativ\n"
828
829 #: g10/g10.c:2172
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
832 msgstr "%s: felaktiga importalternativ %d\n"
833
834 #: g10/g10.c:2175
835 #, fuzzy
836 msgid "invalid list options\n"
837 msgstr "felaktiga importalternativ\n"
838
839 #: g10/g10.c:2198
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
842 msgstr "%s: felaktiga exportalternativ %d\n"
843
844 #: g10/g10.c:2201
845 #, fuzzy
846 msgid "invalid verify options\n"
847 msgstr "felaktiga exportalternativ\n"
848
849 #: g10/g10.c:2208
850 #, c-format
851 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
852 msgstr "kunde inte sätta exec-sökvägen till %s\n"
853
854 #: g10/g10.c:2398
855 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
856 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesutskrift!\n"
857
858 #: g10/g10.c:2402
859 #, c-format
860 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
861 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
862
863 #: g10/g10.c:2411
864 #, c-format
865 msgid "%s not allowed with %s!\n"
866 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
867
868 #: g10/g10.c:2414
869 #, c-format
870 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
871 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
872
873 #: g10/g10.c:2435
874 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
875 msgstr ""
876 "du kan bara skapa frånkopplade signaturereller klartextsignaturer\n"
877 "tillsammans med --pgp2\n"
878
879 #: g10/g10.c:2441
880 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
881 msgstr ""
882 "du kan inte både signera och kryptera samtidigt tillsammans med --pgp2\n"
883
884 #: g10/g10.c:2447
885 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
886 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) tillsammans med --pgp2\n"
887
888 #: g10/g10.c:2460
889 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
890 msgstr ""
891 "för att kryptera meddelanden med --pgp2 krävs IDEA-insticksprogrammet\n"
892
893 #: g10/g10.c:2528 g10/g10.c:2552
894 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
895 msgstr "den valda krypteringsalgoritmen är ogiltig\n"
896
897 #: g10/g10.c:2534 g10/g10.c:2558
898 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
899 msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen är ogiltig\n"
900
901 #: g10/g10.c:2540
902 #, fuzzy
903 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
904 msgstr "den valda krypteringsalgoritmen är ogiltig\n"
905
906 #: g10/g10.c:2546
907 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
908 msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen är ogiltig\n"
909
910 # jag bedömer att detta och de följande är interna felmeddelanden
911 # som det är i princip omöjligt att översätta på på ett bra sätt.
912 # Sannolikheten för att användaren drabbas av felmeddelandet
913 # är ändå litet. Eventuellt borde meddelandena inte alls
914 # översättas för att göra eventuell felsökning lättare
915 # för internationella felsökare
916 #: g10/g10.c:2561
917 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
918 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
919
920 #: g10/g10.c:2563
921 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
922 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
923
924 #: g10/g10.c:2565
925 #, fuzzy
926 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
927 msgstr "variabeln \"max-cert-depth\" måste ha ett värde mellan 1 och 255\n"
928
929 #: g10/g10.c:2567
930 #, fuzzy
931 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
932 msgstr "ogiltig standardvärde för test-nivå; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
933
934 #: g10/g10.c:2569
935 #, fuzzy
936 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
937 msgstr "ogiltig standardvärde för test-nivå; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
938
939 #: g10/g10.c:2572
940 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
941 msgstr "OBSERVERA: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
942
943 #: g10/g10.c:2576
944 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
945 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
946
947 #: g10/g10.c:2583
948 msgid "invalid default preferences\n"
949 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
950
951 #: g10/g10.c:2592
952 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
953 msgstr "felaktiga inställningar av krypteringsalgoritm\n"
954
955 #: g10/g10.c:2596
956 msgid "invalid personal digest preferences\n"
957 msgstr "felaktiga inställningar av checksummealgoritm\n"
958
959 #: g10/g10.c:2600
960 msgid "invalid personal compress preferences\n"
961 msgstr "felaktiga inställningar av kompressionsalgoritm\n"
962
963 #: g10/g10.c:2633
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "%s does not yet work with %s\n"
966 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
967
968 #: g10/g10.c:2680
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
971 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
972
973 #: g10/g10.c:2685
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
976 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
977
978 #: g10/g10.c:2690
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
981 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
982
983 #: g10/g10.c:2778
984 #, c-format
985 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
986 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
987
988 #: g10/g10.c:2789
989 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
990 msgstr ""
991 "VARNING: Du har valt mottagare (-r) trots att symetrisk kryptering valts\n"
992
993 #: g10/g10.c:2800
994 msgid "--store [filename]"
995 msgstr "--store [filnamn]"
996
997 #: g10/g10.c:2807
998 msgid "--symmetric [filename]"
999 msgstr "--symmetric [filnamn]"
1000
1001 #: g10/g10.c:2819
1002 msgid "--encrypt [filename]"
1003 msgstr "--encrypt [filnamn]"
1004
1005 #: g10/g10.c:2832
1006 #, fuzzy
1007 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1008 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
1009
1010 #: g10/g10.c:2834
1011 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: g10/g10.c:2837
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1017 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
1018
1019 #: g10/g10.c:2855
1020 msgid "--sign [filename]"
1021 msgstr "--sign [filnamn]"
1022
1023 #: g10/g10.c:2868
1024 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1025 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
1026
1027 #: g10/g10.c:2883
1028 #, fuzzy
1029 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1030 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
1031
1032 #: g10/g10.c:2885
1033 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: g10/g10.c:2888
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1039 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
1040
1041 #: g10/g10.c:2908
1042 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1043 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
1044
1045 #: g10/g10.c:2917
1046 msgid "--clearsign [filename]"
1047 msgstr "--clearsign [filnamn]"
1048
1049 #: g10/g10.c:2942
1050 msgid "--decrypt [filename]"
1051 msgstr "--decrypt [filnamn]"
1052
1053 #: g10/g10.c:2950
1054 msgid "--sign-key user-id"
1055 msgstr "--sign-key användaridentitet"
1056
1057 #: g10/g10.c:2954
1058 msgid "--lsign-key user-id"
1059 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
1060
1061 #: g10/g10.c:2958
1062 msgid "--nrsign-key user-id"
1063 msgstr "--nrsign-key användaridentitet"
1064
1065 #: g10/g10.c:2962
1066 msgid "--nrlsign-key user-id"
1067 msgstr "--nrlsign-key användaridentitet"
1068
1069 #: g10/g10.c:2986
1070 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1071 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
1072
1073 # Filnamn både med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill någon
1074 # fixa en patch?
1075 #: g10/g10.c:3042 g10/encode.c:474 g10/sign.c:891
1076 #, c-format
1077 msgid "can't open %s: %s\n"
1078 msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
1079
1080 #: g10/g10.c:3057
1081 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1082 msgstr "-k[v][v][v][c] [användaridentitet] [nyckelring]"
1083
1084 #: g10/g10.c:3094
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1087 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
1088
1089 #: g10/g10.c:3096
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1092 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
1093
1094 #: g10/g10.c:3098
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "key export failed: %s\n"
1097 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
1098
1099 #: g10/g10.c:3109
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1102 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
1103
1104 #: g10/g10.c:3119
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1107 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
1108
1109 #: g10/g10.c:3160
1110 #, c-format
1111 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1112 msgstr "misslyckades med att ta bort skalet: %s\n"
1113
1114 #: g10/g10.c:3168
1115 #, c-format
1116 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1117 msgstr "misslyckades med att skapa skal: %s\n"
1118
1119 #: g10/g10.c:3255
1120 #, c-format
1121 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1122 msgstr "felaktig hash-algoritm \"%s\"\n"
1123
1124 #: g10/g10.c:3378
1125 msgid "[filename]"
1126 msgstr "[filnamn]"
1127
1128 #: g10/g10.c:3382
1129 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1130 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
1131
1132 # se förra kommentaren
1133 #: g10/g10.c:3385 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
1134 #: g10/verify.c:142
1135 #, c-format
1136 msgid "can't open `%s'\n"
1137 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1138
1139 #: g10/g10.c:3659
1140 msgid ""
1141 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1142 "an '='\n"
1143 msgstr ""
1144 "ett notationsnamn kan bara innehålla bokstäver, siffror, punkter eller\n"
1145 "understrykningstecken och sluta med ett likhetstecken\n"
1146
1147 #: g10/g10.c:3668
1148 #, fuzzy
1149 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1150 msgstr "ett notationsvärde får inte inehålla några kontrolltecken\n"
1151
1152 #: g10/g10.c:3678
1153 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1154 msgstr "ett notationsvärde får inte inehålla några kontrolltecken\n"
1155
1156 #: g10/g10.c:3712
1157 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1158 msgstr "den angivna URL som beskriver certifikationspolicy är ogiltig\n"
1159
1160 #: g10/g10.c:3714
1161 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1162 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
1163
1164 #: g10/g10.c:3747
1165 #, fuzzy
1166 msgid "the given signature preferred keyserver URL is invalid\n"
1167 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
1168
1169 #: g10/gpgv.c:67
1170 msgid "be somewhat more quiet"
1171 msgstr "var något tystare"
1172
1173 #: g10/gpgv.c:68
1174 #, fuzzy
1175 msgid "take the keys from this keyring"
1176 msgstr "Vill du ta bort denna nyckel från nyckelringen? "
1177
1178 #: g10/gpgv.c:70
1179 #, fuzzy
1180 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1181 msgstr "konflikt mellan tidsstämplar"
1182
1183 #: g10/gpgv.c:71
1184 msgid "|FD|write status info to this FD"
1185 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
1186
1187 #: g10/gpgv.c:95
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1190 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1191
1192 #: g10/gpgv.c:98
1193 msgid ""
1194 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1195 "Check signatures against known trusted keys\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: g10/armor.c:317
1199 #, c-format
1200 msgid "armor: %s\n"
1201 msgstr "skal: %s\n"
1202
1203 #: g10/armor.c:346
1204 msgid "invalid armor header: "
1205 msgstr "felaktig rubrikrad i skalet: "
1206
1207 #: g10/armor.c:353
1208 msgid "armor header: "
1209 msgstr "rad i skalet: "
1210
1211 #: g10/armor.c:364
1212 msgid "invalid clearsig header\n"
1213 msgstr "felaktig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1214
1215 #: g10/armor.c:416
1216 msgid "nested clear text signatures\n"
1217 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
1218
1219 #: g10/armor.c:553
1220 msgid "invalid dash escaped line: "
1221 msgstr "felaktig bindestreck-kodad rad: "
1222
1223 #: g10/armor.c:565
1224 msgid "unexpected armor:"
1225 msgstr "oväntat skal:"
1226
1227 #: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1276
1228 #, c-format
1229 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1230 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02x hoppades över\n"
1231
1232 #: g10/armor.c:738
1233 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1234 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1235
1236 #: g10/armor.c:772
1237 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1238 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1239
1240 #: g10/armor.c:776
1241 msgid "malformed CRC\n"
1242 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1243
1244 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1313
1245 #, c-format
1246 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1247 msgstr "CRC-fel; %06lx - %06lx\n"
1248
1249 #: g10/armor.c:800
1250 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1251 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1252
1253 #: g10/armor.c:804
1254 msgid "error in trailer line\n"
1255 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1256
1257 #: g10/armor.c:1091
1258 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1259 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1260
1261 #: g10/armor.c:1096
1262 #, c-format
1263 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1264 msgstr "felaktigt skal: raden är längre än %d tecken\n"
1265
1266 #: g10/armor.c:1100
1267 msgid ""
1268 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1269 msgstr ""
1270 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden funna i skalet - detta\n"
1271 "beror sannolikt på att en felaktig epostserver eller epostklient har "
1272 "använts\n"
1273
1274 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
1275 msgid "No reason specified"
1276 msgstr "Ingen anledning har angivits"
1277
1278 # tveksam översättning. funderar på "ersatt av något bättre" men det
1279 # känns inte heller bra
1280 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
1281 msgid "Key is superseded"
1282 msgstr "Nyckeln är ersatt"
1283
1284 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
1285 msgid "Key has been compromised"
1286 msgstr "Nyckeln har tappat sin säkerhet"
1287
1288 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
1289 msgid "Key is no longer used"
1290 msgstr "Nyckeln används inte längre"
1291
1292 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
1293 msgid "User ID is no longer valid"
1294 msgstr "Användaridentiteten är inte längre giltig"
1295
1296 #: g10/pkclist.c:73
1297 msgid "reason for revocation: "
1298 msgstr "Anledning till spärren: "
1299
1300 #: g10/pkclist.c:90
1301 msgid "revocation comment: "
1302 msgstr "Spärrkommentar: "
1303
1304 #: g10/pkclist.c:195
1305 msgid "iImMqQsS"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: g10/pkclist.c:203
1309 #, fuzzy
1310 msgid "No trust value assigned to:\n"
1311 msgstr ""
1312 "Inget tillitsvärde tilldelat till:\n"
1313 "%4u%c/%08lX %s \""
1314
1315 #: g10/pkclist.c:207
1316 #, fuzzy
1317 msgid "          \""
1318 msgstr "      även känd som \""
1319
1320 #: g10/pkclist.c:234
1321 #, fuzzy
1322 msgid "      aka \""
1323 msgstr "      även känd som \""
1324
1325 #: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:311
1326 msgid ""
1327 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1328 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1329 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1330 "\n"
1331 msgstr ""
1332 "Var god bestäm hur mycket du litar på denna användare\n"
1333 "när det gäller att korrekt verifiera andra användares nycklar\n"
1334 "(genom att undersöka pass, undersöka fingeravtryck från olika\n"
1335 "källor...)?\n"
1336 "\n"
1337 " 1 = Vet inte\n"
1338 " 2 = Jag litar INTE på denna användare\n"
1339 " 3 = Jag litar marginellt på denna användare\n"
1340 " 4 = Jag litar fullständigt på denna användare\n"
1341 " s = visa mig mer information\n"
1342
1343 #: g10/pkclist.c:250
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
1346 msgstr " %d = Vet inte\n"
1347
1348 #: g10/pkclist.c:252
1349 #, c-format
1350 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1351 msgstr " %d = Jag litar INTE på denna användare\n"
1352
1353 #: g10/pkclist.c:254
1354 #, c-format
1355 msgid " %d = I trust marginally\n"
1356 msgstr " %d = Jag litar maginellt på denna användare\n"
1357
1358 #: g10/pkclist.c:256
1359 #, c-format
1360 msgid " %d = I trust fully\n"
1361 msgstr " %d = Jag litar fullständigt på denna användare\n"
1362
1363 #: g10/pkclist.c:258
1364 #, c-format
1365 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1366 msgstr " %d = Jag litar helt och hållet på denna användare\n"
1367
1368 #: g10/pkclist.c:261
1369 msgid " i = please show me more information\n"
1370 msgstr " i = visa mer information\n"
1371
1372 #: g10/pkclist.c:264
1373 msgid " m = back to the main menu\n"
1374 msgstr " m = gå tillbaka till huvudmenyn\n"
1375
1376 #: g10/pkclist.c:267
1377 msgid " s = skip this key\n"
1378 msgstr " s = hoppa över denna nyckel\n"
1379
1380 # q skall bytas ut mot a såfort det kollas upp så att q också funkar.
1381 #: g10/pkclist.c:268
1382 msgid " q = quit\n"
1383 msgstr " q = avsluta\n"
1384
1385 #: g10/pkclist.c:272
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1389 "\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
1393 msgid "Your decision? "
1394 msgstr "Vad väljer du? "
1395
1396 #: g10/pkclist.c:299
1397 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1398 msgstr "Vill du verkligen ge denna nyckel slutglitig tillit? "
1399
1400 #: g10/pkclist.c:313
1401 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1402 msgstr "Certifikat som leder till en pålitlig nyckel:\n"
1403
1404 #: g10/pkclist.c:387
1405 #, c-format
1406 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1407 msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har spärrats!\n"
1408
1409 #: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
1410 msgid "Use this key anyway? "
1411 msgstr "Vill du använda nyckeln trots det? "
1412
1413 #: g10/pkclist.c:399
1414 #, c-format
1415 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1416 msgstr "nyckeln %08lX: en undernyckel har spärrats!\n"
1417
1418 #: g10/pkclist.c:420
1419 #, c-format
1420 msgid "%08lX: key has expired\n"
1421 msgstr "%08lX: nyckeln har blivit för gammal\n"
1422
1423 #: g10/pkclist.c:430
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
1426 msgstr ""
1427 "%08lX: Det finns inget som indikerar att signaturen verkligen tillhör "
1428 "ägaren.\n"
1429
1430 #: g10/pkclist.c:436
1431 #, c-format
1432 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1433 msgstr "%08lX: Vi litar INTE på denna nyckel\n"
1434
1435 #: g10/pkclist.c:441
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
1438 msgstr ""
1439 "%08lX: Det finns inget som indikerar att signaturen verkligen tillhör "
1440 "ägaren.\n"
1441
1442 #: g10/pkclist.c:447
1443 #, fuzzy
1444 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
1445 msgstr "Denna nyckel tillhör sannolikt ägaren\n"
1446
1447 #: g10/pkclist.c:452
1448 msgid "This key belongs to us\n"
1449 msgstr "Denna nyckel tillhör oss\n"
1450
1451 #: g10/pkclist.c:500
1452 msgid ""
1453 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1454 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1455 "you may answer the next question with yes\n"
1456 "\n"
1457 msgstr ""
1458 "Det är INTE säkert att nyckeln tillhör den uppgivna personen. Om du\n"
1459 "*verkligen* vet vad du gör, kan du svara ja på nästa fråga\n"
1460 "\n"
1461
1462 #: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
1463 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1464 msgstr "VARNING: Använder en nyckel som inte är betrodd!\n"
1465
1466 #: g10/pkclist.c:551
1467 #, fuzzy
1468 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
1469 msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha spärrats: Spärrnyckeln %08lX saknas.\n"
1470
1471 #: g10/pkclist.c:560
1472 #, fuzzy
1473 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
1474 msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats av sin ägare!\n"
1475
1476 #: g10/pkclist.c:563
1477 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1478 msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats av sin ägare!\n"
1479
1480 #: g10/pkclist.c:564
1481 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1482 msgstr "         Detta kan betyda att signaturen är en förfalskning.\n"
1483
1484 #: g10/pkclist.c:570
1485 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1486 msgstr "VARNING: Denna undernyckel har spärrats av sin ägare!\n"
1487
1488 #: g10/pkclist.c:575
1489 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1490 msgstr "Notera: Denna nyckel har deaktiverats.\n"
1491
1492 #: g10/pkclist.c:580
1493 msgid "Note: This key has expired!\n"
1494 msgstr "Notera: Denna nyckel har gått ut!\n"
1495
1496 #: g10/pkclist.c:591
1497 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1498 msgstr "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med en pålitlig signatur!\n"
1499
1500 #: g10/pkclist.c:593
1501 msgid ""
1502 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1503 msgstr ""
1504 "         Det finns inget som indikerar att signaturen tillhör ägaren.\n"
1505
1506 #: g10/pkclist.c:601
1507 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1508 msgstr "VARNING: Vi litar INTE på denna nyckel!\n"
1509
1510 #: g10/pkclist.c:602
1511 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1512 msgstr "         Signaturen är sannolikt en FÖRFALSKNING.\n"
1513
1514 #: g10/pkclist.c:610
1515 msgid ""
1516 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1517 msgstr ""
1518 "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med signaturer med ett\n"
1519 "tillräckligt högt tillitsvärde!\n"
1520
1521 #: g10/pkclist.c:612
1522 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1523 msgstr "         Det är inte säkert att signaturen tillhör ägaren.\n"
1524
1525 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
1526 #, c-format
1527 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1528 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
1529
1530 #: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
1531 #, c-format
1532 msgid "%s: skipped: %s\n"
1533 msgstr "%s: %s överhoppad\n"
1534
1535 #: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
1536 #, c-format
1537 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1538 msgstr "%s: hoppade över: offentlig (publik) nyckel finns redan\n"
1539
1540 #: g10/pkclist.c:829
1541 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1542 msgstr ""
1543 "Du specificerade ingen användaridentitet. (du kan använda \"-r\") för detta\n"
1544
1545 #: g10/pkclist.c:845
1546 msgid "Current recipients:\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: g10/pkclist.c:871
1550 msgid ""
1551 "\n"
1552 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1553 msgstr ""
1554
1555 #: g10/pkclist.c:887
1556 msgid "No such user ID.\n"
1557 msgstr "Hittade inte användaridentiteten.\n"
1558
1559 #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
1560 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1561 msgstr ""
1562 "hoppade över: den offentliga (publika) nyckeln är redan satt som förvald "
1563 "mottagare\n"
1564
1565 #: g10/pkclist.c:910
1566 msgid "Public key is disabled.\n"
1567 msgstr "Den offentliga (publika) nyckeln är deaktiverad\n"
1568
1569 #: g10/pkclist.c:917
1570 msgid "skipped: public key already set\n"
1571 msgstr "hoppade över: offentlig (publik) nyckel redan angiven\n"
1572
1573 #: g10/pkclist.c:946
1574 #, c-format
1575 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1576 msgstr "den förvalda mottagaren \"%s\" är okänd\n"
1577
1578 #: g10/pkclist.c:991
1579 #, c-format
1580 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1581 msgstr "%s: hoppade över: den offentliga (publika) nyckeln är deaktiverad\n"
1582
1583 #: g10/pkclist.c:1046
1584 msgid "no valid addressees\n"
1585 msgstr "inga giltiga adresser\n"
1586
1587 #: g10/keygen.c:207
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1590 msgstr "inställningen %c%lu är dubblerad\n"
1591
1592 #: g10/keygen.c:214
1593 #, fuzzy
1594 msgid "too many cipher preferences\n"
1595 msgstr "för många `%c' inställningar\n"
1596
1597 #: g10/keygen.c:216
1598 #, fuzzy
1599 msgid "too many digest preferences\n"
1600 msgstr "för många `%c' inställningar\n"
1601
1602 #: g10/keygen.c:218
1603 #, fuzzy
1604 msgid "too many compression preferences\n"
1605 msgstr "för många `%c' inställningar\n"
1606
1607 #: g10/keygen.c:315
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1610 msgstr "Ogiltigt tecken i inställningssträngen\n"
1611
1612 #: g10/keygen.c:738
1613 #, fuzzy
1614 msgid "writing direct signature\n"
1615 msgstr "skriver självsignatur\n"
1616
1617 #: g10/keygen.c:777
1618 msgid "writing self signature\n"
1619 msgstr "skriver egensignatur\n"
1620
1621 #: g10/keygen.c:823
1622 msgid "writing key binding signature\n"
1623 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
1624
1625 #: g10/keygen.c:885 g10/keygen.c:969 g10/keygen.c:1060
1626 #, c-format
1627 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1628 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
1629
1630 #: g10/keygen.c:890 g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1065
1631 #, c-format
1632 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1633 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
1634
1635 #: g10/keygen.c:1165
1636 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1637 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
1638
1639 #: g10/keygen.c:1167
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
1642 msgstr "   (%d) DSA och ElGamal (standardvalet)\n"
1643
1644 #: g10/keygen.c:1168
1645 #, c-format
1646 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1647 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
1648
1649 #: g10/keygen.c:1170
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
1652 msgstr "   (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
1653
1654 #: g10/keygen.c:1171
1655 #, c-format
1656 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1657 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
1658
1659 #: g10/keygen.c:1173
1660 #, c-format
1661 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1662 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
1663
1664 #: g10/keygen.c:1175
1665 #, c-format
1666 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1667 msgstr "   (%d) RSA (signering och kryptering)\n"
1668
1669 #: g10/keygen.c:1178 g10/keyedit.c:320 g10/keyedit.c:341 g10/keyedit.c:355
1670 msgid "Your selection? "
1671 msgstr "Vad väljer du? "
1672
1673 #: g10/keygen.c:1212 g10/keyedit.c:816 g10/revoke.c:638
1674 msgid "Invalid selection.\n"
1675 msgstr "Felaktigt val.\n"
1676
1677 #: g10/keygen.c:1225
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "About to generate a new %s keypair.\n"
1681 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1682 "              default keysize is 1024 bits\n"
1683 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1684 msgstr ""
1685 "Kommer att generera ett nytt %s nyckelpar.\n"
1686 "              den minimala nyckelstorleken är  768 bitar\n"
1687 "              den förvalda nyckelstorleken är 1024 bitar\n"
1688 "    den största föreslagna nyckelstorleken är 2048 bitar\n"
1689
1690 #: g10/keygen.c:1234
1691 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1692 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (1024) "
1693
1694 #: g10/keygen.c:1239
1695 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1696 msgstr "DSA tillåter bara nyckelstorlekar från 512 till 1024\n"
1697
1698 #: g10/keygen.c:1241
1699 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1700 msgstr ""
1701 "nyckelstorleken är för liten; 1024 är det minsta tillåtna värdet för RSA.\n"
1702
1703 #: g10/keygen.c:1244
1704 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1705 msgstr "nyckelstorleken är för liten; 768 är det minsta tillåtna värdet.\n"
1706
1707 #: g10/keygen.c:1255
1708 #, c-format
1709 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1710 msgstr "nyckelstorleken är för stor; %d är det största tillåtna värdet\n"
1711
1712 #: g10/keygen.c:1260
1713 msgid ""
1714 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1715 "computations take REALLY long!\n"
1716 msgstr ""
1717 "Nyckelstorlekar större än 2048 är inte att rekommendera\n"
1718 "eftersom beräkningar tar MYCKET lång tid!\n"
1719
1720 #: g10/keygen.c:1263
1721 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1722 msgstr "Är du säker på att du vill ha denna nyckelstorlek? "
1723
1724 #: g10/keygen.c:1264
1725 msgid ""
1726 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1727 "vulnerable to attacks!\n"
1728 msgstr ""
1729 "Ok, men kom ihåg att din bildskärm och ditt tangentbord också sänder\n"
1730 "avslöjande strålning som kan avlyssnas!\n"
1731
1732 #: g10/keygen.c:1273
1733 #, c-format
1734 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1735 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
1736
1737 #: g10/keygen.c:1276 g10/keygen.c:1280
1738 #, c-format
1739 msgid "rounded up to %u bits\n"
1740 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
1741
1742 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
1743 #: g10/keygen.c:1331
1744 msgid ""
1745 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1746 "         0 = key does not expire\n"
1747 "      <n>  = key expires in n days\n"
1748 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1749 "      <n>m = key expires in n months\n"
1750 "      <n>y = key expires in n years\n"
1751 msgstr ""
1752 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
1753 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
1754 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
1755 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
1756 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
1757 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
1758
1759 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
1760 #: g10/keygen.c:1340
1761 msgid ""
1762 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1763 "         0 = signature does not expire\n"
1764 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1765 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1766 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1767 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1768 msgstr ""
1769 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
1770 "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
1771 "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
1772 "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
1773 "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
1774 "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
1775
1776 #: g10/keygen.c:1362
1777 msgid "Key is valid for? (0) "
1778 msgstr "För hur lång tid är nyckeln giltig? (0) "
1779
1780 #: g10/keygen.c:1364
1781 msgid "Signature is valid for? (0) "
1782 msgstr "För hur lång tid är signaturen giltig? (0) "
1783
1784 #: g10/keygen.c:1369
1785 msgid "invalid value\n"
1786 msgstr "ogiltigt värde\n"
1787
1788 #: g10/keygen.c:1374
1789 #, c-format
1790 msgid "%s does not expire at all\n"
1791 msgstr "Giltighetstiden för %s går aldrig ut\n"
1792
1793 #: g10/keygen.c:1381
1794 #, c-format
1795 msgid "%s expires at %s\n"
1796 msgstr "Giltighetstiden för %s går ut vid följande tidpunkt: %s\n"
1797
1798 #: g10/keygen.c:1387
1799 msgid ""
1800 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1801 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1802 msgstr ""
1803 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
1804 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
1805
1806 #: g10/keygen.c:1392
1807 msgid "Is this correct (y/n)? "
1808 msgstr "Stämmer detta (j/n)? "
1809
1810 #: g10/keygen.c:1435
1811 msgid ""
1812 "\n"
1813 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1814 "id\n"
1815 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1816 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1817 "\n"
1818 msgstr ""
1819 "\n"
1820 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; mjukvaran\n"
1821 "konstruerar en användaridentitet från namn, kommentar och epostadress\n"
1822 "enligt följande form: \n"
1823 "     \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
1824 "\n"
1825
1826 #: g10/keygen.c:1447
1827 msgid "Real name: "
1828 msgstr "Namn: "
1829
1830 #: g10/keygen.c:1455
1831 msgid "Invalid character in name\n"
1832 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
1833
1834 #: g10/keygen.c:1457
1835 msgid "Name may not start with a digit\n"
1836 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
1837
1838 #: g10/keygen.c:1459
1839 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1840 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
1841
1842 #: g10/keygen.c:1467
1843 msgid "Email address: "
1844 msgstr "Epostadress: "
1845
1846 #: g10/keygen.c:1478
1847 msgid "Not a valid email address\n"
1848 msgstr "Epostadressen är ogiltig\n"
1849
1850 #: g10/keygen.c:1486
1851 msgid "Comment: "
1852 msgstr "Kommentar: "
1853
1854 #: g10/keygen.c:1492
1855 msgid "Invalid character in comment\n"
1856 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
1857
1858 #: g10/keygen.c:1515
1859 #, c-format
1860 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1861 msgstr "Du använder teckenuppsättningen \"%s\"\n"
1862
1863 #: g10/keygen.c:1521
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "You selected this USER-ID:\n"
1867 "    \"%s\"\n"
1868 "\n"
1869 msgstr ""
1870 "Du valde följande användaridentitet:\n"
1871 "    \"%s\"\n"
1872 "\n"
1873
1874 #: g10/keygen.c:1526
1875 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1876 msgstr "Ange inte epostadressen som namn eller kommentar\n"
1877
1878 #: g10/keygen.c:1531
1879 msgid "NnCcEeOoQq"
1880 msgstr "NnKkEeOoAa"
1881
1882 #: g10/keygen.c:1541
1883 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1884 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
1885
1886 #: g10/keygen.c:1542
1887 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1888 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
1889
1890 #: g10/keygen.c:1561
1891 msgid "Please correct the error first\n"
1892 msgstr "Rätta först felet\n"
1893
1894 # fel kapitalisering i originalet?
1895 #: g10/keygen.c:1600
1896 msgid ""
1897 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1898 "\n"
1899 msgstr ""
1900 "Du behöver en lösenmening för att skydda din hemliga nyckel\n"
1901 "\n"
1902
1903 #: g10/keygen.c:1609 g10/keyedit.c:1021
1904 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1905 msgstr "lösenmeningen upprepades inte korrekt; försök igen."
1906
1907 #: g10/keygen.c:1610
1908 #, c-format
1909 msgid "%s.\n"
1910 msgstr "%s.\n"
1911
1912 #: g10/keygen.c:1616
1913 msgid ""
1914 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1915 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1916 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1917 "\n"
1918 msgstr ""
1919 "Du vill inte ha någon lösenmening - det är sannolikt en *dålig* idé!\n"
1920 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenmening när som helst\n"
1921 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
1922
1923 #: g10/keygen.c:1638
1924 msgid ""
1925 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1926 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1927 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1928 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1929 msgstr ""
1930 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
1931 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
1932 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
1933 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd entropi.\n"
1934
1935 #: g10/keygen.c:2206 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
1936 #, fuzzy
1937 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
1938 msgstr "kan inte göra detta i batch-läge\n"
1939
1940 #: g10/keygen.c:2267
1941 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1942 msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha 1024 bitar.\n"
1943
1944 #: g10/keygen.c:2335
1945 msgid "Key generation canceled.\n"
1946 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
1947
1948 #: g10/keygen.c:2451 g10/keygen.c:2576
1949 #, c-format
1950 msgid "writing public key to `%s'\n"
1951 msgstr "skriver offentlig (publik) nyckel till \"%s\"\n"
1952
1953 #: g10/keygen.c:2453 g10/keygen.c:2579
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
1956 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
1957
1958 #: g10/keygen.c:2456 g10/keygen.c:2582
1959 #, c-format
1960 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1961 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
1962
1963 #: g10/keygen.c:2565
1964 #, c-format
1965 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1966 msgstr "hittade ingen offentlig (publik) nyckelring: %s\n"
1967
1968 #: g10/keygen.c:2571
1969 #, c-format
1970 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1971 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
1972
1973 #: g10/keygen.c:2589
1974 #, c-format
1975 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1976 msgstr "fel vid skrivning av offentliga (publika) nyckelringen \"%s\": %s\n"
1977
1978 #: g10/keygen.c:2596
1979 #, c-format
1980 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1981 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
1982
1983 #: g10/keygen.c:2619
1984 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1985 msgstr "offentlig (publik) och hemlig nyckel är skapade och signerade.\n"
1986
1987 #: g10/keygen.c:2630
1988 msgid ""
1989 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1990 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1991 msgstr ""
1992 "Notera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kommer kanske\n"
1993 "att vilja använda kommandot \"--edit-key\" för att generera en sekundär\n"
1994 "nyckel för detta syfte.\n"
1995
1996 #: g10/keygen.c:2642 g10/keygen.c:2755
1997 #, c-format
1998 msgid "Key generation failed: %s\n"
1999 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
2000
2001 # c-format behövs inte i singularis
2002 #: g10/keygen.c:2691 g10/sign.c:290
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
2006 msgstr ""
2007 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
2008 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
2009
2010 #: g10/keygen.c:2693 g10/sign.c:292
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
2014 msgstr ""
2015 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
2016 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
2017
2018 #: g10/keygen.c:2702
2019 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
2020 msgstr "OSERVERA: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
2021
2022 #: g10/keygen.c:2730
2023 msgid "Really create? "
2024 msgstr "Vill du verkligen skapa? "
2025
2026 #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
2027 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2028 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
2029
2030 #: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
2031 #: g10/openfile.c:313
2032 #, c-format
2033 msgid "%s: can't open: %s\n"
2034 msgstr "%s: kan inte öppna: %s\n"
2035
2036 #: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1144
2037 #, c-format
2038 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2039 msgstr "fel vid skapandet av lösenmening: %s\n"
2040
2041 #: g10/encode.c:208
2042 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2043 msgstr "kan inte använda symetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
2044
2045 #: g10/encode.c:221
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "using cipher %s\n"
2048 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
2049
2050 #: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
2051 #, c-format
2052 msgid "`%s' already compressed\n"
2053 msgstr "`%s' är redan komprimerad\n"
2054
2055 #: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
2056 #, c-format
2057 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
2058 msgstr "%s: VARNING: tom fil\n"
2059
2060 #: g10/encode.c:465
2061 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2062 msgstr ""
2063 "du kan endast krypterar till RSA nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
2064 "pgp2-läge\n"
2065
2066 #: g10/encode.c:480
2067 #, c-format
2068 msgid "reading from `%s'\n"
2069 msgstr "läser från \"%s\"\n"
2070
2071 #: g10/encode.c:516
2072 msgid ""
2073 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2074 msgstr "kan inte använda IDEA-kryptering för alla nycklar du krypterar till.\n"
2075
2076 #: g10/encode.c:526 g10/encode.c:721
2077 #, c-format
2078 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2079 msgstr ""
2080 "att kräva symetrisk kryptering med %s (%d) strider mot mottagarnas "
2081 "inställningar\n"
2082
2083 #: g10/encode.c:634 g10/sign.c:863
2084 #, c-format
2085 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2086 msgstr ""
2087 "att genomdriva komprimeringsalgoritm %s (%d) strider mot mottagarens "
2088 "inställningar\n"
2089
2090 #: g10/encode.c:818
2091 #, c-format
2092 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2093 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
2094
2095 #: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2716 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2098 msgstr "användaren \"%s\" hittades inte: %s\n"
2099
2100 #: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2103 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
2104
2105 #: g10/export.c:198
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2108 msgstr "nyckeln %08lX är inte skyddad - överhoppad\n"
2109
2110 #: g10/export.c:206
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2113 msgstr "nyckeln %08lX: nyckel av PGP 2.x-typ - överhoppad\n"
2114
2115 #: g10/export.c:353
2116 #, c-format
2117 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: g10/export.c:385
2121 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2122 msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
2123
2124 #: g10/getkey.c:150
2125 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2126 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
2127
2128 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2693
2129 msgid "[User id not found]"
2130 msgstr "[Hittade inte användaridentiteten]"
2131
2132 #: g10/getkey.c:1614
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2135 msgstr "Ogiltig nyckel %08lX  tvingat giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
2136
2137 #: g10/getkey.c:2169
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2140 msgstr ""
2141 "det finns en hemlig nyckel tillhörande denna offentliga (publika) nyckel!\"%s"
2142 "\"!\n"
2143
2144 #: g10/getkey.c:2400
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2147 msgstr "använder sekundära nyckeln %08lX istället för primärnyckeln %08lX\n"
2148
2149 #: g10/getkey.c:2447
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2152 msgstr ""
2153 "nyckel %08lX: hemlig nyckel utan offentlig (publik) nyckel - hoppade över\n"
2154
2155 #: g10/import.c:241
2156 #, c-format
2157 msgid "skipping block of type %d\n"
2158 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2159
2160 #: g10/import.c:250
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "%lu keys processed so far\n"
2163 msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills\n"
2164
2165 #: g10/import.c:255
2166 #, c-format
2167 msgid "error reading `%s': %s\n"
2168 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
2169
2170 #: g10/import.c:267
2171 #, c-format
2172 msgid "Total number processed: %lu\n"
2173 msgstr "  Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2174
2175 #: g10/import.c:269
2176 #, c-format
2177 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2178 msgstr "          överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2179
2180 #: g10/import.c:272
2181 #, c-format
2182 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2183 msgstr "         utan användaridentiteter: %lu\n"
2184
2185 #: g10/import.c:274
2186 #, c-format
2187 msgid "              imported: %lu"
2188 msgstr "                      importerade: %lu"
2189
2190 #: g10/import.c:280
2191 #, c-format
2192 msgid "             unchanged: %lu\n"
2193 msgstr "                      oförändrade: %lu\n"
2194
2195 #: g10/import.c:282
2196 #, c-format
2197 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2198 msgstr "          nya användaridentiteter: %lu\n"
2199
2200 #: g10/import.c:284
2201 #, c-format
2202 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2203 msgstr "                 nya undernycklar: %lu\n"
2204
2205 #: g10/import.c:286
2206 #, c-format
2207 msgid "        new signatures: %lu\n"
2208 msgstr "                   nya signaturer: %lu\n"
2209
2210 #: g10/import.c:288
2211 #, c-format
2212 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2213 msgstr "  nya spärrar av nycklar: %lu\n"
2214
2215 #: g10/import.c:290
2216 #, c-format
2217 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2218 msgstr "      antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2219
2220 #: g10/import.c:292
2221 #, c-format
2222 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2223 msgstr "antal importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2224
2225 #: g10/import.c:294
2226 #, c-format
2227 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2228 msgstr "antal oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2229
2230 #: g10/import.c:296
2231 #, c-format
2232 msgid "          not imported: %lu\n"
2233 msgstr "                   inte importerade: %lu\n"
2234
2235 #: g10/import.c:537
2236 #, c-format
2237 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: g10/import.c:539
2241 #, fuzzy
2242 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2243 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter:\n"
2244
2245 #: g10/import.c:576
2246 #, c-format
2247 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: g10/import.c:588
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2253 msgstr "%s-signatur från: %s\n"
2254
2255 #: g10/import.c:600
2256 #, c-format
2257 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: g10/import.c:613
2261 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: g10/import.c:615
2265 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: g10/import.c:639
2269 #, c-format
2270 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "key %s: no user ID\n"
2276 msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet\n"
2277
2278 # eller är det en skadad HKP-nyckel som reparerats?
2279 #: g10/import.c:707
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2282 msgstr "nyckel %08lX: HKP-skadad undernyckel reparerad\n"
2283
2284 # vad innebär fnutten i slutet?
2285 #: g10/import.c:722
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2288 msgstr ""
2289 "nyckel %08lX: accepterade användaridentitet ID '%s' som saknar egensignatur\n"
2290
2291 #: g10/import.c:728
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2294 msgstr "nyckel %08lX: inga giltiga användaridentiteter\n"
2295
2296 #: g10/import.c:730
2297 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2298 msgstr "detta kan bero på att det saknas en egensignatur\n"
2299
2300 #: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2303 msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen offentlig (publik) nyckel: %s\n"
2304
2305 #: g10/import.c:746
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2308 msgstr "nyckeln %08lX: ny nyckel - överhoppad\n"
2309
2310 #: g10/import.c:755
2311 #, c-format
2312 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2313 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2314
2315 #: g10/import.c:760 g10/sign.c:770 g10/sign.c:1006 g10/openfile.c:253
2316 #, c-format
2317 msgid "writing to `%s'\n"
2318 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2319
2320 #: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2321 #, c-format
2322 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2323 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2324
2325 # fixme: I appended the %s -wk
2326 #: g10/import.c:785
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2329 msgstr "nyckel %08lX: importerade offentlig (publik) nyckel (\"%s\")\n"
2330
2331 #: g10/import.c:809
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2334 msgstr "nyckel %08lX: matchar inte vår lokala kopia\n"
2335
2336 #: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2339 msgstr "nyckel %08lX: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2340
2341 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2344 msgstr "nyckel %08lX: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2345
2346 #: g10/import.c:866
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2349 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2350
2351 #: g10/import.c:869
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2354 msgstr "nyckel %08lX: %d nya användaridentiteter\n"
2355
2356 #: g10/import.c:872
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2359 msgstr "nyckel %08lX: 1 ny signatur\n"
2360
2361 #: g10/import.c:875
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2364 msgstr "nyckel %08lX: %d nya signaturer\n"
2365
2366 #: g10/import.c:878
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2369 msgstr "nyckel %08lX: 1 ny undernyckel\n"
2370
2371 #: g10/import.c:881
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2374 msgstr "nyckel %08lX: %d nya undernycklar\n"
2375
2376 #: g10/import.c:902
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2379 msgstr "nyckel %08lX: inte förändrad\n"
2380
2381 #: g10/import.c:1047
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2384 msgstr ""
2385 "nyckel %08lX: hemlig nyckel med ogiltig krypteringsalgoritm %d - hoppade "
2386 "över\n"
2387
2388 #: g10/import.c:1064
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2391 msgstr "ingen förvald publik nyckel\n"
2392
2393 #: g10/import.c:1075
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "key %s: secret key imported\n"
2396 msgstr "nyckel %08lX: den hemliga nyckeln är importerad\n"
2397
2398 #: g10/import.c:1104
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2401 msgstr "nyckel %08lX: finns redan i den hemliga nyckelringen\n"
2402
2403 #: g10/import.c:1114
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2406 msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
2407
2408 #: g10/import.c:1144
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2411 msgstr ""
2412 "nyckel %08lX: offentlig (publik) nyckel saknas - kan inte spärra nyckeln med "
2413 "spärrcertifikatet (revocation certificate)\n"
2414
2415 #: g10/import.c:1187
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2418 msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
2419
2420 #: g10/import.c:1219
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2423 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2424
2425 #: g10/import.c:1284
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2428 msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2429
2430 # fixme: I appended the %s -wk
2431 #: g10/import.c:1299
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2434 msgstr ""
2435 "nyckel %08lX: algoritmen för offentlig (publik) nyckel stöds inte (\"%s\")\n"
2436
2437 #: g10/import.c:1301
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "key %s: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2440 msgstr "nyckel %08lX: ogiltig egensignatur\n"
2441
2442 #: g10/import.c:1319
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2445 msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
2446
2447 #: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2450 msgstr "nyckel %08lX: algoritmen för offentlig (publik) nyckel stöds inte\n"
2451
2452 #: g10/import.c:1332
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2455 msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2456
2457 #: g10/import.c:1347
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2460 msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2461
2462 #: g10/import.c:1369
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2465 msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel för spärr av nyckeln\n"
2466
2467 #: g10/import.c:1382
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2470 msgstr "nyckel %08lX: ogiltig spärr av undernyckel\n"
2471
2472 #: g10/import.c:1397
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2475 msgstr "nyckel %08lX: tog bort ogiltig spärr av undernyckel\n"
2476
2477 #: g10/import.c:1439
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "key %s: skipped user ID '%s'\n"
2480 msgstr "nyckel %08lX: hoppade över användaridentitet '"
2481
2482 #: g10/import.c:1460
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2485 msgstr "nyckel %08lX: hoppade över undernyckel\n"
2486
2487 #: g10/import.c:1487
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "key %s: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2490 msgstr "nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade över\n"
2491
2492 #: g10/import.c:1497
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2495 msgstr ""
2496 "nyckel %08lX: spärrcertifikat (revocation certificate) på fel plats - "
2497 "hoppade över\n"
2498
2499 #: g10/import.c:1514
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2502 msgstr ""
2503 "nyckel %08lX: felaktigt spärrcertifikat (revocation certificate): %s - "
2504 "hoppade över\n"
2505
2506 #: g10/import.c:1528
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2509 msgstr "nyckel %08lX: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
2510
2511 #: g10/import.c:1536
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2514 msgstr "nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade över\n"
2515
2516 #: g10/import.c:1636
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2519 msgstr "nyckel %08lX: användaridentitet hittades två gånger - slog ihop\n"
2520
2521 #: g10/import.c:1698
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2524 msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha spärrats: Hämtar spärrnyckel %08lX\n"
2525
2526 #: g10/import.c:1711
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2529 msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha spärrats: Spärrnyckeln %08lX saknas.\n"
2530
2531 #: g10/import.c:1770
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2534 msgstr "nyckel %08lX: lade till spärrcertifikat (revocation certificate)\n"
2535
2536 #: g10/import.c:1804
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2539 msgstr "nyckel %08lX: %d nya signaturer\n"
2540
2541 #: g10/keyedit.c:159
2542 msgid "[revocation]"
2543 msgstr "[spärrad]"
2544
2545 #: g10/keyedit.c:160
2546 msgid "[self-signature]"
2547 msgstr "[egensignatur]"
2548
2549 #: g10/keyedit.c:237 g10/keylist.c:319
2550 msgid "1 bad signature\n"
2551 msgstr "1 felaktig signatur\n"
2552
2553 #: g10/keyedit.c:239 g10/keylist.c:321
2554 #, c-format
2555 msgid "%d bad signatures\n"
2556 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
2557
2558 #: g10/keyedit.c:241 g10/keylist.c:323
2559 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2560 msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom nyckeln saknades\n"
2561
2562 #: g10/keyedit.c:243 g10/keylist.c:325
2563 #, c-format
2564 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2565 msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom nycklar saknades\n"
2566
2567 #: g10/keyedit.c:245 g10/keylist.c:327
2568 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2569 msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom ett fel uppstod\n"
2570
2571 #: g10/keyedit.c:247 g10/keylist.c:329
2572 #, c-format
2573 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2574 msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom fel uppstod\n"
2575
2576 #: g10/keyedit.c:249
2577 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2578 msgstr "1 användaridentitet utan giltig egensignatur hittades\n"
2579
2580 #: g10/keyedit.c:251
2581 #, c-format
2582 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2583 msgstr "%d användaridentiteter utan giltig egensignatur hittades\n"
2584
2585 #: g10/keyedit.c:314
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2588 msgstr " %d = Jag litar maginellt på denna användare\n"
2589
2590 #: g10/keyedit.c:315
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2593 msgstr " %d = Jag litar fullständigt på denna användare\n"
2594
2595 #: g10/keyedit.c:334
2596 msgid ""
2597 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2598 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2599 "trust signatures on your behalf.\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: g10/keyedit.c:350
2603 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: g10/keyedit.c:493
2607 #, c-format
2608 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2609 msgstr "Användar-ID \"%s\" är spärrat."
2610
2611 #: g10/keyedit.c:502 g10/keyedit.c:528 g10/keyedit.c:553 g10/keyedit.c:708
2612 #: g10/keyedit.c:766 g10/keyedit.c:1370
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2615 msgstr "Är du säker på att du vill ha denna nyckelstorlek? "
2616
2617 #: g10/keyedit.c:514 g10/keyedit.c:540 g10/keyedit.c:565 g10/keyedit.c:714
2618 #: g10/keyedit.c:1376
2619 msgid "  Unable to sign.\n"
2620 msgstr "  Kan inte signera.\n"
2621
2622 #: g10/keyedit.c:519
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2625 msgstr "Användar-ID \"%s\" är spärrat."
2626
2627 #: g10/keyedit.c:545
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2630 msgstr "VARNING: användar-ID \"%s\" saknar egensignatur.\n"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:584
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "The self-signature on \"%s\"\n"
2636 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2637 msgstr ""
2638 "Egensignaturen på \"%s\"\n"
2639 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:593
2642 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2643 msgstr "Will du göra om den till en egensignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
2644
2645 #: g10/keyedit.c:607
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Your current signature on \"%s\"\n"
2649 "has expired.\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: g10/keyedit.c:611
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2655 msgstr ""
2656 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
2657
2658 #: g10/keyedit.c:632
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "Your current signature on \"%s\"\n"
2662 "is a local signature.\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: g10/keyedit.c:636
2666 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2667 msgstr "Vill du ändra den till en fullständigt exporterbar signatur? (j/N) "
2668
2669 #: g10/keyedit.c:657
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2672 msgstr "\"%s\" var redan signerad lokalt av nyckeln %08lX\n"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:660
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2677 msgstr "Redan signerad av nyckeln %08lX\n"
2678
2679 #: g10/keyedit.c:665
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2682 msgstr "Är du säker på att du vill ha denna nyckelstorlek? "
2683
2684 #: g10/keyedit.c:687
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2687 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %08lX\n"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:702
2690 msgid "This key has expired!"
2691 msgstr "Notera: Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:722
2694 #, c-format
2695 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2696 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:726
2699 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2700 msgstr ""
2701 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
2702
2703 #: g10/keyedit.c:759
2704 msgid ""
2705 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2706 "mode.\n"
2707 msgstr ""
2708 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
2709 "läge\n"
2710
2711 #: g10/keyedit.c:761
2712 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2713 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:786
2716 msgid ""
2717 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2718 "belongs\n"
2719 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2720 msgstr ""
2721 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
2722 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:791
2725 #, c-format
2726 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2727 msgstr ""
2728 "     (0) Jag vill inte ange hur noga jag har kontrollerat identiteten.%s\n"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:793
2731 #, c-format
2732 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2733 msgstr "     (1) Jag har inte kontrollerat identiteten alls.%s\n"
2734
2735 #: g10/keyedit.c:795
2736 #, c-format
2737 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2738 msgstr "     (2) Jag har gjort viss kontroll av identiteten.%s\n"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:797
2741 #, c-format
2742 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2743 msgstr "     (3) Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.%s\n"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:803
2746 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2747 msgstr ""
2748
2749 #: g10/keyedit.c:826
2750 msgid ""
2751 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2752 "with your key: \""
2753 msgstr ""
2754 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
2755 "med din nyckel: \""
2756
2757 #: g10/keyedit.c:835
2758 msgid ""
2759 "\n"
2760 "This will be a self-signature.\n"
2761 msgstr ""
2762 "\n"
2763 "Detta kommer att bli en egensignatur\n"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:839
2766 msgid ""
2767 "\n"
2768 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2769 msgstr ""
2770 "\n"
2771 "VARNING: Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2772 "\n"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:844
2775 msgid ""
2776 "\n"
2777 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2778 msgstr ""
2779 "\n"
2780 "VARNING: Signaturen kommer att markeras som icke möjlig att återkalla.\n"
2781 "\n"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:851
2784 msgid ""
2785 "\n"
2786 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2787 msgstr ""
2788 "\n"
2789 "Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2790 "\n"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:855
2793 msgid ""
2794 "\n"
2795 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2796 msgstr ""
2797 "\n"
2798 "Signaturen kommer att markeras som icke möjlig att återkalla.\n"
2799 "\n"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:860
2802 msgid ""
2803 "\n"
2804 "I have not checked this key at all.\n"
2805 msgstr ""
2806 "\n"
2807 "Jag har inte kontrollerat identiteten alls.\n"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:864
2810 msgid ""
2811 "\n"
2812 "I have checked this key casually.\n"
2813 msgstr ""
2814 "\n"
2815 "Jag har gjort viss kontroll av identiteten.\n"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:868
2818 msgid ""
2819 "\n"
2820 "I have checked this key very carefully.\n"
2821 msgstr ""
2822 "\n"
2823 "Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.\n"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:877
2826 msgid "Really sign? "
2827 msgstr "Vill du verkligen signera? "
2828
2829 #: g10/keyedit.c:922 g10/keyedit.c:3648 g10/keyedit.c:3739 g10/keyedit.c:3812
2830 #: g10/sign.c:369
2831 #, c-format
2832 msgid "signing failed: %s\n"
2833 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:978
2836 msgid "This key is not protected.\n"
2837 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:982
2840 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2841 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:986
2844 msgid "Key is protected.\n"
2845 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1006
2848 #, c-format
2849 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2850 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
2851
2852 #: g10/keyedit.c:1012
2853 msgid ""
2854 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2855 "\n"
2856 msgstr ""
2857 "Skriv in den nya lösenmening för denna hemliga nyckel.\n"
2858 "\n"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:1026
2861 msgid ""
2862 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2863 "\n"
2864 msgstr ""
2865 "Du vill inte ha någon lösenmening - detta är sannolikt en dålig idé!\n"
2866 "\n"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:1029
2869 msgid "Do you really want to do this? "
2870 msgstr "Vill du verkligen göra detta? "
2871
2872 #: g10/keyedit.c:1095
2873 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2874 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:1138
2877 msgid "quit this menu"
2878 msgstr "avsluta denna meny"
2879
2880 #: g10/keyedit.c:1139
2881 msgid "q"
2882 msgstr "q"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:1140
2885 msgid "save"
2886 msgstr "save"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:1140
2889 msgid "save and quit"
2890 msgstr "spara och avsluta"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1141
2893 msgid "help"
2894 msgstr "help"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1141
2897 msgid "show this help"
2898 msgstr "visa denna hjälp"
2899
2900 # skall dessa översättas?
2901 #: g10/keyedit.c:1143
2902 msgid "fpr"
2903 msgstr "fpr"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1143
2906 msgid "show fingerprint"
2907 msgstr "visa fingeravtryck"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:1144
2910 msgid "list"
2911 msgstr "list"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1144
2914 msgid "list key and user IDs"
2915 msgstr "räkna upp nycklar och användaridentiteter"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1145
2918 msgid "l"
2919 msgstr "l"
2920
2921 #: g10/keyedit.c:1146
2922 msgid "uid"
2923 msgstr "uid"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1146
2926 msgid "select user ID N"
2927 msgstr "välj användaridentitet N"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1147
2930 msgid "key"
2931 msgstr "key"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:1147
2934 msgid "select secondary key N"
2935 msgstr "välj sekundär nyckel N"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1148
2938 msgid "check"
2939 msgstr "check"
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1148
2942 msgid "list signatures"
2943 msgstr "räkna upp signaturer"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1149
2946 msgid "c"
2947 msgstr "c"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1150
2950 msgid "sign"
2951 msgstr "sign"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1150
2954 msgid "sign the key"
2955 msgstr "signera nyckeln"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1151
2958 msgid "s"
2959 msgstr "s"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1152
2962 #, fuzzy
2963 msgid "tsign"
2964 msgstr "sign"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1152
2967 #, fuzzy
2968 msgid "make a trust signature"
2969 msgstr "skapa en signatur i en separat fil"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1153
2972 msgid "lsign"
2973 msgstr "lsign"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1153
2976 msgid "sign the key locally"
2977 msgstr "signera nyckeln lokalt"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1154
2980 msgid "nrsign"
2981 msgstr "nrsign"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1154
2984 msgid "sign the key non-revocably"
2985 msgstr "signera nyckeln utan möjlighet att återkalla signaturen"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1155
2988 msgid "nrlsign"
2989 msgstr "nrlsign"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1155
2992 #, fuzzy
2993 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2994 msgstr "signera nyckeln lokalt och utan möjlighet att återkalla signaturen"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1156
2997 msgid "debug"
2998 msgstr "debug"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1157
3001 msgid "adduid"
3002 msgstr "adduid"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1157
3005 msgid "add a user ID"
3006 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1158
3009 msgid "addphoto"
3010 msgstr "lägg till bild"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1158
3013 msgid "add a photo ID"
3014 msgstr "lägg till en användaridentitet med foto"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1159
3017 msgid "deluid"
3018 msgstr "deluid"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1159
3021 msgid "delete user ID"
3022 msgstr "ta bort en användaridentitet"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1161
3025 msgid "delphoto"
3026 msgstr "ta bort bild"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1162
3029 msgid "addkey"
3030 msgstr "addkey"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1162
3033 msgid "add a secondary key"
3034 msgstr "lägg till en sekundär nyckel"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1163
3037 msgid "delkey"
3038 msgstr "delkey"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1163
3041 msgid "delete a secondary key"
3042 msgstr "ta bort en sekundär nyckel"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1164
3045 msgid "addrevoker"
3046 msgstr "Ange spärrnyckel"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1164
3049 msgid "add a revocation key"
3050 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1165
3053 msgid "delsig"
3054 msgstr "delsig"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1165
3057 msgid "delete signatures"
3058 msgstr "ta bort signaturer"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1166
3061 msgid "expire"
3062 msgstr "expire"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1166
3065 msgid "change the expire date"
3066 msgstr "ändra utgångsdatum"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1167
3069 msgid "primary"
3070 msgstr "primär"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1167
3073 msgid "flag user ID as primary"
3074 msgstr "markera användar-ID:t som primärt"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1168
3077 msgid "toggle"
3078 msgstr "toggle"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1168
3081 msgid "toggle between secret and public key listing"
3082 msgstr "hoppa mellan utskrift av hemliga och offentliga (publika) nycklar"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1170
3085 msgid "t"
3086 msgstr "t"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1171
3089 msgid "pref"
3090 msgstr "pref"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1171
3093 msgid "list preferences (expert)"
3094 msgstr "skriv ut inställningar (expertläge)"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1172
3097 msgid "showpref"
3098 msgstr "showpref"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1172
3101 msgid "list preferences (verbose)"
3102 msgstr "skriv ut inställningar (utförligt)"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1173
3105 msgid "setpref"
3106 msgstr "setpref"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1173
3109 msgid "set preference list"
3110 msgstr "ange inställningslista"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1174
3113 msgid "updpref"
3114 msgstr "updpref"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1174
3117 msgid "updated preferences"
3118 msgstr "uppdaterat inställningar"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1175
3121 #, fuzzy
3122 msgid "keyserver"
3123 msgstr "nyckelserverfel"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1175
3126 #, fuzzy
3127 msgid "set preferred keyserver URL"
3128 msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1176
3131 msgid "passwd"
3132 msgstr "passwd"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1176
3135 msgid "change the passphrase"
3136 msgstr "ändra lösenmening"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1177
3139 msgid "trust"
3140 msgstr "trust"
3141
3142 # originalet borde ha ett value
3143 #: g10/keyedit.c:1177
3144 msgid "change the ownertrust"
3145 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:1178
3148 msgid "revsig"
3149 msgstr "revsig"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:1178
3152 msgid "revoke signatures"
3153 msgstr "återkalla signaturer"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1179
3156 #, fuzzy
3157 msgid "revuid"
3158 msgstr "revsig"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1179
3161 #, fuzzy
3162 msgid "revoke a user ID"
3163 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:1180
3166 msgid "revkey"
3167 msgstr "revkey"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:1180
3170 msgid "revoke a secondary key"
3171 msgstr "spärra en sekundär nyckel"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1181
3174 msgid "disable"
3175 msgstr "disable"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1181
3178 msgid "disable a key"
3179 msgstr "deaktivera en nyckel"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1182
3182 msgid "enable"
3183 msgstr "enable"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1182
3186 msgid "enable a key"
3187 msgstr "aktivera en nyckel"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1183
3190 msgid "showphoto"
3191 msgstr "visa bild"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:1183
3194 msgid "show photo ID"
3195 msgstr "visa bild-ID"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1202 g10/delkey.c:120
3198 msgid "can't do that in batchmode\n"
3199 msgstr "kan inte göra detta i batch-läge\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1233
3202 #, c-format
3203 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3204 msgstr "fel vid läsning av hemlig nyckel\"%s\": %s\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:1250
3207 msgid "Secret key is available.\n"
3208 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1282
3211 msgid "Command> "
3212 msgstr "Kommando> "
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1312
3215 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3216 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1316
3219 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3220 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1364
3223 msgid "Key is revoked."
3224 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3225
3226 #: g10/keyedit.c:1383
3227 msgid "Really sign all user IDs? "
3228 msgstr "Vill du verkligen signera alla användaridentiteter? "
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1384
3231 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3232 msgstr "Tips: Välj det användarid du vill signera\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1409
3235 #, c-format
3236 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3237 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1431 g10/keyedit.c:1452 g10/keyedit.c:1511
3240 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3241 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:1433
3244 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3245 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1436
3248 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3249 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? "
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1437
3252 msgid "Really remove this user ID? "
3253 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna användaridentitet? "
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1475 g10/keyedit.c:1530
3256 msgid "You must select at least one key.\n"
3257 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:1478
3260 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3261 msgstr "Vill du verkligen ta bort valda nycklar? "
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1479
3264 msgid "Do you really want to delete this key? "
3265 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1514
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Really revoke all selected user IDs? "
3270 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1515
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Really revoke this user ID? "
3275 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna användaridentitet? "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1534
3278 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3279 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda nycklarna? "
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1535
3282 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3283 msgstr "Vill du verkligen spärra denna nyckel? "
3284
3285 #: g10/keyedit.c:1574
3286 msgid ""
3287 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: g10/keyedit.c:1606
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Set preference list to:\n"
3293 msgstr "ange inställningslista"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1612
3296 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3297 msgstr ""
3298 "Vill du verkligen ändra inställningarna för alla valda användaridentiteter? "
3299
3300 #: g10/keyedit.c:1614
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Really update the preferences? "
3303 msgstr "Vill du verkligen skapa återkallelsecertifikaten? (j/N)"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1662
3306 msgid "Save changes? "
3307 msgstr "Spara ändringarna? "
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1665
3310 msgid "Quit without saving? "
3311 msgstr "Avsluta utan att spara? "
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1675
3314 #, c-format
3315 msgid "update failed: %s\n"
3316 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1682
3319 #, c-format
3320 msgid "update secret failed: %s\n"
3321 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:1689
3324 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3325 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:1701
3328 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3329 msgstr "Ogiltigt kommando (försök med \"help\")\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:1760
3332 msgid "Digest: "
3333 msgstr ""
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1812
3336 msgid "Features: "
3337 msgstr ""
3338
3339 #: g10/keyedit.c:1823
3340 msgid "Keyserver no-modify"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: g10/keyedit.c:2063
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "This key may be revoked by %s key "
3346 msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats av sin ägare!\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:2067
3349 msgid " (sensitive)"
3350 msgstr " (känsligt)"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:2081 g10/keyedit.c:2135 g10/keyedit.c:2238 g10/keyedit.c:2253
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "created: %s"
3355 msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2084
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "revoked: %s"
3360 msgstr "revkey"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2086
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "expired: %s"
3365 msgstr "[går ut: %s]"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:2088 g10/keyedit.c:2137 g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2255
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "expires: %s"
3370 msgstr "[går ut: %s]"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:2103
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "trust: %s"
3375 msgstr " tillit: %c/%c"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:2107
3378 #, c-format
3379 msgid "validity: %s"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: g10/keyedit.c:2114
3383 msgid "This key has been disabled"
3384 msgstr "Denna nyckel har deaktiverats"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:2146
3387 #, c-format
3388 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3389 msgstr "revoked! en undernyckel har spärrats: %s\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:2149
3392 msgid "rev- faked revocation found\n"
3393 msgstr "rev- hittade förfalskad spärr av nyckeln\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:2151
3396 #, c-format
3397 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3398 msgstr "rev? problem vid kontroll av spärren: %s\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:2176 g10/keylist.c:689 g10/mainproc.c:1551 g10/trustdb.c:1124
3401 #, fuzzy
3402 msgid "revoked"
3403 msgstr "revkey"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:2178 g10/keylist.c:691 g10/mainproc.c:1553 g10/trustdb.c:499
3406 #, fuzzy
3407 msgid "expired"
3408 msgstr "expire"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:2199
3411 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3412 msgstr ""
3413 "Du kan inte ange några inställningar för ett användar-ID av PGP 2.x-typ.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:2207
3416 msgid ""
3417 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3418 "unless you restart the program.\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: g10/keyedit.c:2272 g10/mainproc.c:930
3422 #, fuzzy
3423 msgid "[revoked] "
3424 msgstr "revkey"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:2274
3427 #, fuzzy
3428 msgid "[expired] "
3429 msgstr "expire"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:2339
3432 msgid ""
3433 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3434 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: g10/keyedit.c:2399
3438 msgid ""
3439 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3440 "versions\n"
3441 "         of PGP to reject this key.\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: g10/keyedit.c:2404 g10/keyedit.c:2677
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3447 msgstr "Är du säker på att du vill ha denna nyckelstorlek? "
3448
3449 #: g10/keyedit.c:2410
3450 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3451 msgstr "Du kan inte lägga till ett bild-ID till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:2545
3454 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3455 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:2555
3458 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3459 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:2559
3462 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3463 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:2565
3466 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3467 msgstr "Vill du verkligen radera denna egensignatur? (j/N)"
3468
3469 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3470 #: g10/keyedit.c:2579
3471 #, c-format
3472 msgid "Deleted %d signature.\n"
3473 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:2580
3476 #, c-format
3477 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3478 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:2583
3481 msgid "Nothing deleted.\n"
3482 msgstr "Ingenting raderat.\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:2672
3485 msgid ""
3486 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3487 "cause\n"
3488 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3489 msgstr ""
3490 "VARNING: Detta är en PGP 2-nyckel. Om du anger en spärrnyckel kan denna "
3491 "nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:2683
3494 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3495 msgstr "Du får inte ange en spärrnyckel för en PGP 2-nyckel.\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:2703
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3500 msgstr "Ange ID för önskad spärrnyckel"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:2726
3503 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3504 msgstr "Det går inte att använda en PGP 2-nyckel som spärrnyckel\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:2741
3507 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3508 msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:2763
3511 #, fuzzy
3512 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3513 msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats av sin ägare!\n"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:2782
3516 #, fuzzy
3517 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3518 msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:2788
3521 #, fuzzy
3522 msgid ""
3523 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
3524 msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:2849
3527 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3528 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:2855
3531 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3532 msgstr "Välj som mest en sekundär nyckel.\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:2859
3535 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3536 msgstr "Ändrar giltighetstid för en sekundär nyckel.\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:2862
3539 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3540 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:2908
3543 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3544 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:2924
3547 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3548 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:3004
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3553 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:3043 g10/keyedit.c:3153 g10/keyedit.c:3267
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3558 msgstr "nyckel %08lX: ogiltig självsignatur\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:3215
3561 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3562 msgstr ""
3563
3564 #: g10/keyedit.c:3331
3565 #, c-format
3566 msgid "No user ID with index %d\n"
3567 msgstr "Ingen användaridentitet med index %d\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:3377
3570 #, c-format
3571 msgid "No secondary key with index %d\n"
3572 msgstr "Ingen sekundär nyckel med index %d\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:3491
3575 msgid "user ID: \""
3576 msgstr "användaridentitet: \""
3577
3578 #: g10/keyedit.c:3496
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid ""
3581 "\"\n"
3582 "signed with your key %s at %s\n"
3583 msgstr ""
3584 "\"\n"
3585 "signerad med din nyckel %08lX %s\n"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:3499
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid ""
3590 "\"\n"
3591 "locally signed with your key %s at %s\n"
3592 msgstr ""
3593 "\"\n"
3594 "lokalt signerad med din nyckel %08lX vid %s\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:3504
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "This signature expired on %s.\n"
3599 msgstr "%s-signatur från: %s\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:3508
3602 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3603 msgstr "Vill du verkligen spärra denna nyckel? "
3604
3605 #: g10/keyedit.c:3512
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3608 msgstr ""
3609 "Vill du skapa ett spärrcertifikat (revocation certificate) för denna "
3610 "signatur? (j/N)"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:3537
3613 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3614 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter:\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:3558
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "   signed by %s on %s%s%s\n"
3619 msgstr "   signerad av %08lX %s\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:3567
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "   revoked by %s on %s\n"
3624 msgstr "   spärrad av %08lX %s\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:3587
3627 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3628 msgstr "Du står i begrepp att återkalla dessa signaturer:\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:3597
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "   signed by %s on %s%s\n"
3633 msgstr "   signerad av %08lX %s\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:3599
3636 msgid " (non-exportable)"
3637 msgstr "  (icke exporterbar)"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:3606
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3642 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikaten? (j/N)"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:3636
3645 msgid "no secret key\n"
3646 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:3706
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3651 msgstr "Användar-ID \"%s\" är spärrat."
3652
3653 #: g10/keyedit.c:3723
3654 #, c-format
3655 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: g10/keyedit.c:3892
3659 #, c-format
3660 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: g10/keylist.c:179
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Critical signature policy: "
3666 msgstr "%s-signatur från: %s\n"
3667
3668 #: g10/keylist.c:181
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Signature policy: "
3671 msgstr "%s-signatur från: %s\n"
3672
3673 #: g10/keylist.c:220
3674 msgid "Critical preferred keyserver: "
3675 msgstr ""
3676
3677 #: g10/keylist.c:222
3678 msgid "Preferred keyserver: "
3679 msgstr ""
3680
3681 #: g10/keylist.c:268 g10/keylist.c:312
3682 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3683 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
3684
3685 #: g10/keylist.c:286
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Critical signature notation: "
3688 msgstr "Notation: "
3689
3690 #: g10/keylist.c:288
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Signature notation: "
3693 msgstr "Notation: "
3694
3695 #: g10/keylist.c:299
3696 msgid "not human readable"
3697 msgstr "inte möjlig att läsa för människor"
3698
3699 #: g10/keylist.c:400
3700 msgid "Keyring"
3701 msgstr "Nyckelring"
3702
3703 #: g10/keylist.c:625 g10/keylist.c:648 g10/keylist.c:745
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid " [expired: %s]"
3706 msgstr "[går ut: %s]"
3707
3708 #: g10/keylist.c:627 g10/keylist.c:650 g10/keylist.c:747 g10/keylist.c:772
3709 #: g10/mainproc.c:932
3710 #, c-format
3711 msgid " [expires: %s]"
3712 msgstr "[går ut: %s]"
3713
3714 #: g10/keylist.c:646 g10/keylist.c:743
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid " [revoked: %s]"
3717 msgstr "revkey"
3718
3719 #: g10/keylist.c:1357
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Primary key fingerprint:"
3722 msgstr "räkna upp nycklar och fingeravtryck"
3723
3724 #: g10/keylist.c:1359
3725 #, fuzzy
3726 msgid "     Subkey fingerprint:"
3727 msgstr "           Fingeravtryck:"
3728
3729 #: g10/keylist.c:1366
3730 #, fuzzy
3731 msgid " Primary key fingerprint:"
3732 msgstr "           Fingeravtryck:"
3733
3734 #: g10/keylist.c:1368
3735 #, fuzzy
3736 msgid "      Subkey fingerprint:"
3737 msgstr "           Fingeravtryck:"
3738
3739 #: g10/keylist.c:1372 g10/keylist.c:1376
3740 #, fuzzy
3741 msgid "      Key fingerprint ="
3742 msgstr "           Fingeravtryck:"
3743
3744 #: g10/mainproc.c:248
3745 #, c-format
3746 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: g10/mainproc.c:262
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3752 msgstr "okänd krypteringsalgoritm"
3753
3754 #: g10/mainproc.c:299
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "%s encrypted session key\n"
3757 msgstr "%s krypterad data\n"
3758
3759 #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
3760 #, c-format
3761 msgid "%s encrypted data\n"
3762 msgstr "%s krypterad data\n"
3763
3764 #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
3765 #, c-format
3766 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3767 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
3768
3769 #: g10/mainproc.c:309
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3772 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
3773
3774 #: g10/mainproc.c:373
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "public key is %s\n"
3777 msgstr "den offentliga (publika) nyckeln är %08lX\n"
3778
3779 # DEK betyder Data Encryption Key, Meddelandet är förvirrande
3780 # men efter att ha kikat i koden har jag kommit fram till att
3781 # meddelandet bara visas om verbose-flaggan är satt, och då
3782 # markerar meddelandet att get_session_key lyckades hitta
3783 # rätt publik nyckel att kryptera datat med. Jag tycker
3784 # inte att svenska översättningen är mycket obskyrare än engelska
3785 # originalet iallafall.
3786 #: g10/mainproc.c:428
3787 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3788 msgstr ""
3789 "data krypterad med offentlig (publik) nyckel: korrekt krypteringsnyckel\n"
3790
3791 #: g10/mainproc.c:462
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3794 msgstr "krypterad med %u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s\n"
3795
3796 #: g10/mainproc.c:472
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3799 msgstr "krypterad med %s-nyckel, ID %08lX\n"
3800
3801 #: g10/mainproc.c:486
3802 #, c-format
3803 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3804 msgstr "dekryptering med offentlig (publik) nyckel misslyckades: %s\n"
3805
3806 #: g10/mainproc.c:500
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3809 msgstr "Repetera lösenordsfrasen\n"
3810
3811 #: g10/mainproc.c:502
3812 #, fuzzy
3813 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3814 msgstr "Repetera lösenordsfrasen\n"
3815
3816 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3819 msgstr "%s krypterad data\n"
3820
3821 #: g10/mainproc.c:538
3822 #, c-format
3823 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3824 msgstr ""
3825 "IDEA-kryptering inte installerad. Optimistiskt försök att använda %s "
3826 "istället\n"
3827
3828 #: g10/mainproc.c:570
3829 msgid "decryption okay\n"
3830 msgstr "dekrypteringen lyckades\n"
3831
3832 #: g10/mainproc.c:574
3833 #, fuzzy
3834 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3835 msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
3836
3837 #: g10/mainproc.c:587
3838 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3839 msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har ändrats!\n"
3840
3841 #: g10/mainproc.c:593
3842 #, c-format
3843 msgid "decryption failed: %s\n"
3844 msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
3845
3846 #: g10/mainproc.c:613
3847 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3848 msgstr "OBSERVERA: avsändaren efterfrågade \"endast-för-dina-ögon\"\n"
3849
3850 #: g10/mainproc.c:615
3851 #, c-format
3852 msgid "original file name='%.*s'\n"
3853 msgstr "ursprungligt filnamn=\"%.*s\"\n"
3854
3855 #: g10/mainproc.c:787
3856 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3857 msgstr ""
3858 "fristående spärrcertifikat - använd \"gpg --import\" för\n"
3859 "att applicera\n"
3860
3861 #: g10/mainproc.c:1283
3862 msgid "signature verification suppressed\n"
3863 msgstr "signaturen verifierades inte\n"
3864
3865 #: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
3866 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3867 msgstr "kan inte hantera dessa multipla signaturer\n"
3868
3869 #: g10/mainproc.c:1345
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "Signature made %s\n"
3872 msgstr "%s-signatur från: %s\n"
3873
3874 #: g10/mainproc.c:1346
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "               using %s key %s\n"
3877 msgstr "      även känd som \""
3878
3879 #: g10/mainproc.c:1350
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3882 msgstr "Signerades %.*s med hjälp av %s-nyckeln med ID %08lX\n"
3883
3884 #: g10/mainproc.c:1370
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Key available at: "
3887 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
3888
3889 #: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
3890 msgid "BAD signature from \""
3891 msgstr "FELAKTIG signatur från \""
3892
3893 #: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
3894 msgid "Expired signature from \""
3895 msgstr "Giltighetstiden har upphört för signatur från \""
3896
3897 #: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
3898 msgid "Good signature from \""
3899 msgstr "Korrekt signatur från \""
3900
3901 #: g10/mainproc.c:1510
3902 msgid "[uncertain]"
3903 msgstr "[osäkert]"
3904
3905 #: g10/mainproc.c:1543
3906 msgid "                aka \""
3907 msgstr "      även känd som \""
3908
3909 #: g10/mainproc.c:1638
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "Signature expired %s\n"
3912 msgstr "%s-signatur från: %s\n"
3913
3914 #: g10/mainproc.c:1643
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "Signature expires %s\n"
3917 msgstr "%s-signatur från: %s\n"
3918
3919 #: g10/mainproc.c:1646
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3922 msgstr "%s-signatur från: %s\n"
3923
3924 #: g10/mainproc.c:1647
3925 #, fuzzy
3926 msgid "binary"
3927 msgstr "primär"
3928
3929 #: g10/mainproc.c:1648
3930 msgid "textmode"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
3934 #, fuzzy
3935 msgid "unknown"
3936 msgstr "okänd version"
3937
3938 #: g10/mainproc.c:1668
3939 #, c-format
3940 msgid "Can't check signature: %s\n"
3941 msgstr "Kan inte verifiera signaturen: %s\n"
3942
3943 #: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
3944 msgid "not a detached signature\n"
3945 msgstr "ingen frikopplad signatur\n"
3946
3947 #: g10/mainproc.c:1779
3948 msgid ""
3949 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: g10/mainproc.c:1787
3953 #, c-format
3954 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3955 msgstr "fristående signatur av klassen 0x%02x\n"
3956
3957 #: g10/mainproc.c:1844
3958 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3959 msgstr "signatur av den gamla (PGP 2.x) typen\n"
3960
3961 #: g10/mainproc.c:1854
3962 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3963 msgstr "felaktigt rotpaket hittades i proc_tree()\n"
3964
3965 #: g10/misc.c:82
3966 #, c-format
3967 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3968 msgstr "kan inte deaktivera minnesutskrifter: %s\n"
3969
3970 #: g10/misc.c:146
3971 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3972 msgstr "Experimentella algoritmer bör inte användas!\n"
3973
3974 # XXX
3975 #: g10/misc.c:176
3976 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3977 msgstr ""
3978 "denna krypteringsalgoritm är förlegad, använd istället en mer normal "
3979 "algoritm!\n"
3980
3981 #: g10/misc.c:282
3982 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3983 msgstr "Insticksprogram för IDEA-kryptering är inte installerat\n"
3984
3985 #: g10/misc.c:283
3986 msgid ""
3987 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3988 msgstr "Mer information finns på: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3989
3990 #: g10/misc.c:491
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3993 msgstr "VARNING: %s är en förlegad flagga\n"
3994
3995 #: g10/misc.c:495
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3998 msgstr "VARNING: %s är en förlegad flagga\n"
3999
4000 #: g10/misc.c:497
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4003 msgstr "använd \"--keyserver-options %s\" istället\n"
4004
4005 #: g10/misc.c:508
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Uncompressed"
4008 msgstr "inte behandlade"
4009
4010 #: g10/misc.c:533
4011 #, fuzzy
4012 msgid "uncompressed|none"
4013 msgstr "inte behandlade"
4014
4015 #: g10/misc.c:643
4016 #, c-format
4017 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4018 msgstr "detta meddelande kanske inte kan användas av %s\n"
4019
4020 #: g10/misc.c:777
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4023 msgstr "läser flaggor från \"%s\"\n"
4024
4025 #: g10/misc.c:802
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "unknown option `%s'\n"
4028 msgstr "den förvalda mottagaren \"%s\" är okänd\n"
4029
4030 #: g10/parse-packet.c:120
4031 #, c-format
4032 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4033 msgstr "kan inte hantera algoritm %d för offentlig (publik) nyckelhantering\n"
4034
4035 #: g10/parse-packet.c:703
4036 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: g10/parse-packet.c:1128
4040 #, c-format
4041 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4042 msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
4043
4044 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
4045 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4046 msgstr "kunde inte få tillgång till någon gpg-agent i denna session\n"
4047
4048 #: g10/passphrase.c:469
4049 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: g10/passphrase.c:477
4053 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: g10/passphrase.c:484
4057 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: g10/passphrase.c:517
4061 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4062 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
4063
4064 #: g10/passphrase.c:530
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4067 msgstr "skyddsalgoritmen %d stöds inte\n"
4068
4069 #: g10/passphrase.c:551
4070 #, c-format
4071 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4072 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"