Installed revised and updated translation
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg 2.0\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2006-11-10 00:40+0100\n"
28 "PO-Revision-Date: 2006-12-11 16:41+0100\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34
35 #: ../agent/call-pinentry.c:193
36 #, c-format
37 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
38 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
39
40 #: ../agent/call-pinentry.c:390
41 msgid "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this session"
42 msgstr "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här sessionen"
43
44 #: ../agent/call-pinentry.c:393
45 msgid "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for this session"
46 msgstr "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
47
48 #: ../agent/call-pinentry.c:458
49 #: ../agent/call-pinentry.c:470
50 msgid "PIN too long"
51 msgstr "PIN-koden är för lång"
52
53 #: ../agent/call-pinentry.c:459
54 msgid "Passphrase too long"
55 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
56
57 #: ../agent/call-pinentry.c:467
58 msgid "Invalid characters in PIN"
59 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
60
61 #: ../agent/call-pinentry.c:472
62 msgid "PIN too short"
63 msgstr "PIN-kod för kort"
64
65 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
66 #: ../agent/call-pinentry.c:484
67 msgid "Bad PIN"
68 msgstr "Felaktig PIN-kod"
69
70 #: ../agent/call-pinentry.c:485
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "Felaktig lösenfras"
73
74 #: ../agent/call-pinentry.c:521
75 msgid "Passphrase"
76 msgstr "Lösenfras"
77
78 # Skyddssammandraget låter underligt
79 # Kontrollsumma?
80 #: ../agent/command-ssh.c:533
81 #, c-format
82 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
83 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
84
85 #: ../agent/command-ssh.c:692
86 #: ../g10/exec.c:480
87 #: ../g10/gpg.c:1016
88 #: ../g10/keygen.c:3047
89 #: ../g10/keygen.c:3077
90 #: ../g10/keyring.c:1204
91 #: ../g10/keyring.c:1508
92 #: ../g10/openfile.c:265
93 #: ../g10/openfile.c:358
94 #: ../g10/sign.c:830
95 #: ../g10/sign.c:1136
96 #: ../g10/tdbio.c:538
97 #, c-format
98 msgid "can't create `%s': %s\n"
99 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
100
101 #: ../agent/command-ssh.c:704
102 #: ../g10/card-util.c:679
103 #: ../g10/card-util.c:748
104 #: ../g10/dearmor.c:62
105 #: ../g10/dearmor.c:111
106 #: ../g10/decrypt.c:70
107 #: ../g10/encode.c:196
108 #: ../g10/encode.c:488
109 #: ../g10/gpg.c:1017
110 #: ../g10/import.c:195
111 #: ../g10/keygen.c:2555
112 #: ../g10/keyring.c:1534
113 #: ../g10/openfile.c:188
114 #: ../g10/openfile.c:343
115 #: ../g10/plaintext.c:491
116 #: ../g10/sign.c:812
117 #: ../g10/sign.c:1007
118 #: ../g10/sign.c:1120
119 #: ../g10/sign.c:1272
120 #: ../g10/tdbdump.c:141
121 #: ../g10/tdbdump.c:149
122 #: ../g10/tdbio.c:542
123 #: ../g10/tdbio.c:605
124 #: ../g10/verify.c:102
125 #: ../g10/verify.c:158
126 #: ../sm/gpgsm.c:1771
127 #: ../sm/gpgsm.c:1808
128 #: ../sm/qualified.c:74
129 #, c-format
130 msgid "can't open `%s': %s\n"
131 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
132
133 #: ../agent/command-ssh.c:1619
134 #: ../agent/command-ssh.c:1637
135 #, c-format
136 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
137 msgstr "fel vid hämtning av serienummer på kort: %s\n"
138
139 #: ../agent/command-ssh.c:1623
140 #, c-format
141 msgid "detected card with S/N: %s\n"
142 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
143
144 #: ../agent/command-ssh.c:1628
145 #, c-format
146 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
147 msgstr "fel vid hämtning av nyckel-id för autentisering på kort: %s\n"
148
149 #: ../agent/command-ssh.c:1648
150 #, c-format
151 msgid "no suitable card key found: %s\n"
152 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
153
154 #: ../agent/command-ssh.c:1698
155 #, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
158
159 #: ../agent/command-ssh.c:1713
160 #, c-format
161 msgid "error writing key: %s\n"
162 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
163
164 #: ../agent/command-ssh.c:2018
165 #, c-format
166 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
167 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
168
169 #: ../agent/command-ssh.c:2353
170 #, c-format
171 msgid "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
172 msgstr "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  gpg-agents nyckellager"
173
174 #: ../agent/command-ssh.c:2853
175 #, c-format
176 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
177 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
178
179 #: ../agent/divert-scd.c:219
180 msgid "Admin PIN"
181 msgstr "Admin PIN-kod"
182
183 #: ../agent/divert-scd.c:277
184 msgid "Repeat this PIN"
185 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
186
187 #: ../agent/divert-scd.c:280
188 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
189 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
190
191 #: ../agent/divert-scd.c:292
192 #, c-format
193 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
194 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
195
196 # fel kapitalisering i originalet?
197 #: ../agent/genkey.c:109
198 #, c-format
199 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
200 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
201
202 #: ../agent/genkey.c:111
203 #: ../agent/genkey.c:219
204 #: ../agent/protect-tool.c:1215
205 msgid "Please re-enter this passphrase"
206 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
207
208 #. The re-entered one did not match and the user did not
209 #. hit cancel.
210 #: ../agent/genkey.c:132
211 #: ../agent/genkey.c:239
212 #: ../agent/protect-tool.c:1221
213 #: ../tools/symcryptrun.c:487
214 msgid "does not match - try again"
215 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
216
217 #: ../agent/genkey.c:218
218 msgid "Please enter the new passphrase"
219 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
220
221 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
222 #: ../agent/gpg-agent.c:111
223 #: ../agent/preset-passphrase.c:74
224 #: ../agent/protect-tool.c:109
225 #: ../scd/scdaemon.c:103
226 msgid ""
227 "@Options:\n"
228 " "
229 msgstr ""
230 "@Flaggor:\n"
231 " "
232
233 #: ../agent/gpg-agent.c:113
234 #: ../scd/scdaemon.c:105
235 msgid "run in server mode (foreground)"
236 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
237
238 #: ../agent/gpg-agent.c:114
239 #: ../scd/scdaemon.c:108
240 msgid "run in daemon mode (background)"
241 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
242
243 #. { oArmor, "armor",     0, N_("create ascii armored output")},
244 #. { oArmor, "armour",     0, "@" },
245 #. { oOutput, "output",    2, N_("use as output file")},
246 #: ../agent/gpg-agent.c:115
247 #: ../g10/gpg.c:465
248 #: ../g10/gpgv.c:71
249 #: ../kbx/kbxutil.c:82
250 #: ../scd/scdaemon.c:109
251 #: ../sm/gpgsm.c:335
252 #: ../tools/gpg-connect-agent.c:59
253 #: ../tools/gpgconf.c:63
254 #: ../tools/symcryptrun.c:185
255 msgid "verbose"
256 msgstr "utförlig"
257
258 #: ../agent/gpg-agent.c:116
259 #: ../g10/gpgv.c:72
260 #: ../kbx/kbxutil.c:83
261 #: ../scd/scdaemon.c:110
262 #: ../sm/gpgsm.c:336
263 msgid "be somewhat more quiet"
264 msgstr "var något tystare"
265
266 #: ../agent/gpg-agent.c:117
267 #: ../scd/scdaemon.c:111
268 msgid "sh-style command output"
269 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
270
271 #: ../agent/gpg-agent.c:118
272 #: ../scd/scdaemon.c:112
273 msgid "csh-style command output"
274 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
275
276 #: ../agent/gpg-agent.c:119
277 #: ../tools/symcryptrun.c:188
278 msgid "|FILE|read options from FILE"
279 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
280
281 #: ../agent/gpg-agent.c:124
282 #: ../scd/scdaemon.c:121
283 msgid "do not detach from the console"
284 msgstr "frigör inte från konsollen"
285
286 #: ../agent/gpg-agent.c:125
287 msgid "do not grab keyboard and mouse"
288 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
289
290 #: ../agent/gpg-agent.c:126
291 #: ../scd/scdaemon.c:122
292 #: ../sm/gpgsm.c:338
293 #: ../tools/symcryptrun.c:187
294 msgid "use a log file for the server"
295 msgstr "använd en loggfil för servern"
296
297 #: ../agent/gpg-agent.c:128
298 msgid "use a standard location for the socket"
299 msgstr "använd en standardplats för uttaget"
300
301 #: ../agent/gpg-agent.c:132
302 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
303 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
304
305 #: ../agent/gpg-agent.c:134
306 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
307 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
308
309 #: ../agent/gpg-agent.c:135
310 msgid "do not use the SCdaemon"
311 msgstr "använd inte SCdaemon"
312
313 #: ../agent/gpg-agent.c:142
314 msgid "ignore requests to change the TTY"
315 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
316
317 #: ../agent/gpg-agent.c:144
318 msgid "ignore requests to change the X display"
319 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
320
321 #: ../agent/gpg-agent.c:147
322 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
323 msgstr "|N|låt mellanlagrad PIN-koder gå ut efter N sekunder"
324
325 #: ../agent/gpg-agent.c:152
326 msgid "do not use the PIN cache when signing"
327 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
328
329 # Antar att värdet inte ska översättas.
330 #: ../agent/gpg-agent.c:154
331 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
332 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
333
334 #: ../agent/gpg-agent.c:156
335 msgid "allow presetting passphrase"
336 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
337
338 #: ../agent/gpg-agent.c:157
339 msgid "enable ssh-agent emulation"
340 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
341
342 #: ../agent/gpg-agent.c:159
343 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
344 msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
345
346 #: ../agent/gpg-agent.c:241
347 #: ../agent/preset-passphrase.c:96
348 #: ../agent/protect-tool.c:143
349 #: ../scd/scdaemon.c:190
350 #: ../sm/gpgsm.c:517
351 #: ../tools/gpg-connect-agent.c:123
352 #: ../tools/gpgconf.c:86
353 #: ../tools/symcryptrun.c:225
354 #: ../scd/sc-copykeys.c:81
355 msgid "Please report bugs to <"
356 msgstr "Rapportera fel till <"
357
358 #: ../agent/gpg-agent.c:244
359 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
360 msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
361
362 #: ../agent/gpg-agent.c:246
363 msgid ""
364 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
365 "Secret key management for GnuPG\n"
366 msgstr ""
367 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
368 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
369
370 #: ../agent/gpg-agent.c:305
371 #, c-format
372 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
373 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
374
375 #: ../agent/gpg-agent.c:308
376 #, c-format
377 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
378 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
379
380 #: ../agent/gpg-agent.c:339
381 #: ../g10/gpg.c:923
382 #: ../scd/scdaemon.c:264
383 #: ../sm/gpgsm.c:646
384 #, c-format
385 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
386 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
387
388 #: ../agent/gpg-agent.c:510
389 #: ../agent/protect-tool.c:1073
390 #: ../g10/gpg.c:1808
391 #: ../kbx/kbxutil.c:432
392 #: ../scd/scdaemon.c:356
393 #: ../sm/gpgsm.c:767
394 #: ../tools/symcryptrun.c:1056
395 #: ../scd/sc-copykeys.c:134
396 #, c-format
397 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
398 msgstr "libgcrypt är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
399
400 #: ../agent/gpg-agent.c:604
401 #: ../g10/gpg.c:2007
402 #: ../scd/scdaemon.c:433
403 #: ../sm/gpgsm.c:864
404 #, c-format
405 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
406 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
407
408 #: ../agent/gpg-agent.c:609
409 #: ../agent/gpg-agent.c:1160
410 #: ../g10/gpg.c:2011
411 #: ../scd/scdaemon.c:438
412 #: ../sm/gpgsm.c:868
413 #: ../tools/symcryptrun.c:989
414 #, c-format
415 msgid "option file `%s': %s\n"
416 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
417
418 #: ../agent/gpg-agent.c:617
419 #: ../g10/gpg.c:2018
420 #: ../scd/scdaemon.c:446
421 #: ../sm/gpgsm.c:875
422 #, c-format
423 msgid "reading options from `%s'\n"
424 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
425
426 #: ../agent/gpg-agent.c:930
427 #: ../g10/plaintext.c:136
428 #: ../g10/plaintext.c:141
429 #: ../g10/plaintext.c:158
430 #, c-format
431 msgid "error creating `%s': %s\n"
432 msgstr "Fel vid skapande av \"%s\": %s\n"
433
434 #: ../agent/gpg-agent.c:1210
435 #: ../agent/gpg-agent.c:1313
436 #: ../agent/gpg-agent.c:1317
437 #: ../agent/gpg-agent.c:1353
438 #: ../agent/gpg-agent.c:1357
439 #: ../g10/exec.c:174
440 #: ../g10/openfile.c:416
441 #: ../scd/scdaemon.c:932
442 #, c-format
443 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
444 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
445
446 #: ../agent/gpg-agent.c:1224
447 #: ../scd/scdaemon.c:946
448 msgid "name of socket too long\n"
449 msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
450
451 #: ../agent/gpg-agent.c:1250
452 #: ../scd/scdaemon.c:972
453 #, c-format
454 msgid "can't create socket: %s\n"
455 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
456
457 #: ../agent/gpg-agent.c:1279
458 #: ../scd/scdaemon.c:1001
459 #, c-format
460 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
461 msgstr "fel vid bindning av uttag till \"%s\": %s\n"
462
463 #: ../agent/gpg-agent.c:1287
464 #: ../scd/scdaemon.c:1009
465 #, c-format
466 msgid "listen() failed: %s\n"
467 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
468
469 #: ../agent/gpg-agent.c:1293
470 #: ../scd/scdaemon.c:1015
471 #, c-format
472 msgid "listening on socket `%s'\n"
473 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
474
475 #: ../agent/gpg-agent.c:1321
476 #: ../agent/gpg-agent.c:1363
477 #: ../g10/openfile.c:419
478 #, c-format
479 msgid "directory `%s' created\n"
480 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
481
482 #: ../agent/gpg-agent.c:1369
483 #, c-format
484 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
485 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
486
487 #: ../agent/gpg-agent.c:1373
488 #, c-format
489 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
490 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
491
492 #: ../agent/gpg-agent.c:1475
493 #, c-format
494 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
495 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
496
497 #: ../agent/gpg-agent.c:1480
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
500 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
501
502 #: ../agent/gpg-agent.c:1497
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
506
507 #: ../agent/gpg-agent.c:1502
508 #, c-format
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
510 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
511
512 #: ../agent/gpg-agent.c:1598
513 #: ../scd/scdaemon.c:1134
514 #, c-format
515 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
516 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
517
518 #: ../agent/gpg-agent.c:1704
519 #: ../scd/scdaemon.c:1201
520 #, c-format
521 msgid "%s %s stopped\n"
522 msgstr "%s %s stoppad\n"
523
524 #. Okay, its running on the standard socket.
525 #: ../agent/gpg-agent.c:1725
526 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
527 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
528
529 #. Okay, its running on the standard socket.
530 #: ../agent/gpg-agent.c:1735
531 #: ../common/simple-pwquery.c:324
532 #: ../g10/call-agent.c:137
533 #: ../sm/call-agent.c:144
534 #: ../tools/gpg-connect-agent.c:713
535 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
536 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
537
538 #: ../agent/gpg-agent.c:1747
539 #: ../common/simple-pwquery.c:336
540 #: ../g10/call-agent.c:149
541 #: ../sm/call-agent.c:156
542 #: ../tools/gpg-connect-agent.c:724
543 #, c-format
544 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
545 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
546
547 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
548 #: ../agent/preset-passphrase.c:100
549 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
550 msgstr "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
551
552 #: ../agent/preset-passphrase.c:103
553 msgid ""
554 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
555 "Password cache maintenance\n"
556 msgstr ""
557 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
558 "Underhåll av lösenordscache\n"
559
560 #: ../agent/protect-tool.c:146
561 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
562 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
563
564 #: ../agent/protect-tool.c:148
565 msgid ""
566 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
567 "Secret key maintenance tool\n"
568 msgstr ""
569 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
570 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
571
572 #: ../agent/protect-tool.c:1206
573 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
574 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
575
576 #: ../agent/protect-tool.c:1209
577 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
578 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
579
580 #: ../agent/protect-tool.c:1212
581 msgid "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG system."
582 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
583
584 #: ../agent/protect-tool.c:1217
585 msgid ""
586 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
587 "needed to complete this operation."
588 msgstr ""
589 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
590 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
591
592 #: ../agent/protect-tool.c:1222
593 #: ../tools/symcryptrun.c:488
594 msgid "Passphrase:"
595 msgstr "Lösenfras:"
596
597 #: ../agent/protect-tool.c:1235
598 #: ../tools/symcryptrun.c:501
599 #, c-format
600 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
601 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
602
603 #: ../agent/protect-tool.c:1238
604 #: ../tools/symcryptrun.c:505
605 msgid "cancelled\n"
606 msgstr "avbruten\n"
607
608 #: ../agent/trustlist.c:115
609 #: ../agent/trustlist.c:303
610 #, c-format
611 msgid "error opening `%s': %s\n"
612 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
613
614 #: ../agent/trustlist.c:130
615 #, c-format
616 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
617 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
618
619 #. Same file.
620 #: ../agent/trustlist.c:150
621 #: ../agent/trustlist.c:158
622 #, c-format
623 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
624 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
625
626 #. A non existent system trustlist is not an error.
627 #. Just print a note.
628 #: ../agent/trustlist.c:164
629 #, c-format
630 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
631 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
632
633 #: ../agent/trustlist.c:199
634 #, c-format
635 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
636 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
637
638 #: ../agent/trustlist.c:225
639 #: ../agent/trustlist.c:232
640 #, c-format
641 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
642 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
643
644 #: ../agent/trustlist.c:264
645 #, c-format
646 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
647 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
648
649 #: ../agent/trustlist.c:355
650 #: ../agent/trustlist.c:394
651 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
652 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
653
654 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
655 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
656 #. Pinentry to insert a line break.  The double
657 #. percent sign is actually needed because it is also
658 #. a printf format string.  If you need to insert a
659 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
660 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
661 #. fingerprint string whereas the first one receives
662 #. the name as store in the certificate.
663 #: ../agent/trustlist.c:470
664 #, c-format
665 msgid "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the fingerprint:%%0A  %s"
666 msgstr "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar fingeravtrycket:%%0A  %s"
667
668 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
669 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
670 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
671 #: ../agent/trustlist.c:479
672 msgid "Correct"
673 msgstr "Korrekt"
674
675 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
676 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
677 #. Pinentry to insert a line break.  The double
678 #. percent sign is actually needed because it is also
679 #. a printf format string.  If you need to insert a
680 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
681 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
682 #. certificate.
683 #: ../agent/trustlist.c:499
684 #, c-format
685 msgid "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user certificates?"
686 msgstr "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera användarcertifikat?"
687
688 #: ../agent/trustlist.c:505
689 msgid "Yes"
690 msgstr "Ja"
691
692 #: ../agent/trustlist.c:505
693 msgid "No"
694 msgstr "Nej"
695
696 #: ../common/exechelp.c:285
697 #: ../common/exechelp.c:376
698 #, c-format
699 msgid "error creating a pipe: %s\n"
700 msgstr "fel vid skapandet av ett rör: %s\n"
701
702 # se förra kommentaren
703 #: ../common/exechelp.c:352
704 #: ../common/exechelp.c:409
705 #, c-format
706 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
707 msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
708
709 #: ../common/exechelp.c:388
710 #: ../common/exechelp.c:546
711 #, c-format
712 msgid "error forking process: %s\n"
713 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
714
715 #: ../common/exechelp.c:444
716 #: ../common/exechelp.c:487
717 #, c-format
718 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
719 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
720
721 #: ../common/exechelp.c:452
722 #, c-format
723 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
724 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
725
726 #: ../common/exechelp.c:458
727 #: ../common/exechelp.c:498
728 #, c-format
729 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
730 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
731
732 #: ../common/exechelp.c:493
733 #, c-format
734 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
735 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
736
737 #: ../common/exechelp.c:504
738 #, c-format
739 msgid "error running `%s': terminated\n"
740 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
741
742 #: ../common/http.c:1622
743 #, c-format
744 msgid "error creating socket: %s\n"
745 msgstr "fel vid skapandet av uttag: %s\n"
746
747 #: ../common/http.c:1666
748 msgid "host not found"
749 msgstr "värden hittades inte"
750
751 #: ../common/simple-pwquery.c:310
752 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
753 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
754
755 #: ../common/simple-pwquery.c:368
756 #, c-format
757 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
758 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
759
760 #: ../common/simple-pwquery.c:379
761 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
762 msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
763
764 #: ../common/simple-pwquery.c:389
765 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
766 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
767
768 #: ../common/simple-pwquery.c:527
769 #: ../common/simple-pwquery.c:615
770 msgid "canceled by user\n"
771 msgstr "avbruten av användaren\n"
772
773 #: ../common/simple-pwquery.c:534
774 #: ../common/simple-pwquery.c:621
775 msgid "problem with the agent\n"
776 msgstr "problem med agenten\n"
777
778 #: ../common/sysutils.c:88
779 #: ../g10/misc.c:137
780 #, c-format
781 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
782 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
783
784 #: ../common/sysutils.c:183
785 #, c-format
786 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
787 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
788
789 # Extension är vad? FIXME
790 #: ../common/sysutils.c:215
791 #, c-format
792 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
793 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 #: ../common/yesno.c:33
797 #: ../common/yesno.c:70
798 msgid "yes"
799 msgstr "ja"
800
801 #: ../common/yesno.c:34
802 #: ../common/yesno.c:75
803 msgid "yY"
804 msgstr "jJ"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 #: ../common/yesno.c:36
808 #: ../common/yesno.c:72
809 msgid "no"
810 msgstr "nej"
811
812 #: ../common/yesno.c:37
813 #: ../common/yesno.c:76
814 msgid "nN"
815 msgstr "nN"
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 #: ../common/yesno.c:74
819 msgid "quit"
820 msgstr "avsluta"
821
822 #: ../common/yesno.c:77
823 msgid "qQ"
824 msgstr "aA"
825
826 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
827 #: ../common/yesno.c:111
828 msgid "okay|okay"
829 msgstr "okay|okej|ok"
830
831 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
832 #: ../common/yesno.c:113
833 msgid "cancel|cancel"
834 msgstr "avbryt|stoppa"
835
836 #: ../common/yesno.c:114
837 msgid "oO"
838 msgstr "oO"
839
840 #: ../common/yesno.c:115
841 msgid "cC"
842 msgstr "cC"
843
844 #: ../g10/armor.c:320
845 #, c-format
846 msgid "armor: %s\n"
847 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
848
849 #: ../g10/armor.c:359
850 msgid "invalid armor header: "
851 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
852
853 #: ../g10/armor.c:370
854 msgid "armor header: "
855 msgstr "rad i ASCII-skalet: "
856
857 #: ../g10/armor.c:381
858 msgid "invalid clearsig header\n"
859 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
860
861 #: ../g10/armor.c:433
862 msgid "nested clear text signatures\n"
863 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
864
865 #: ../g10/armor.c:568
866 msgid "unexpected armor: "
867 msgstr "oväntat skal: "
868
869 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
870 #. Bad dash-escaping.
871 #: ../g10/armor.c:580
872 msgid "invalid dash escaped line: "
873 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
874
875 # överhoppad eller hoppades över?
876 #: ../g10/armor.c:734
877 #: ../g10/armor.c:1343
878 #, c-format
879 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
880 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
881
882 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
883 #: ../g10/armor.c:777
884 msgid "premature eof (no CRC)\n"
885 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
886
887 #: ../g10/armor.c:811
888 msgid "premature eof (in CRC)\n"
889 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
890
891 #: ../g10/armor.c:819
892 msgid "malformed CRC\n"
893 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
894
895 #: ../g10/armor.c:823
896 #: ../g10/armor.c:1380
897 #, c-format
898 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
899 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
900
901 #: ../g10/armor.c:843
902 msgid "premature eof (in trailer)\n"
903 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
904
905 #: ../g10/armor.c:847
906 msgid "error in trailer line\n"
907 msgstr "fel i avslutande rad\n"
908
909 #: ../g10/armor.c:1158
910 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
911 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
912
913 #: ../g10/armor.c:1163
914 #, c-format
915 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
916 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
917
918 #: ../g10/armor.c:1167
919 msgid "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
920 msgstr ""
921 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - detta\n"
922 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har använts\n"
923
924 #: ../g10/build-packet.c:978
925 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with an '='\n"
926 msgstr "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och sluta med ett \"'=\"\n"
927
928 #: ../g10/build-packet.c:990
929 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
930 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
931
932 #: ../g10/build-packet.c:996
933 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
934 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"'@\"-tecken\n"
935
936 #: ../g10/build-packet.c:1014
937 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
938 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
939
940 #: ../g10/build-packet.c:1048
941 #: ../g10/build-packet.c:1057
942 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
943 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
944
945 #: ../g10/build-packet.c:1079
946 #: ../g10/build-packet.c:1081
947 msgid "not human readable"
948 msgstr "inte läsbart"
949
950 #: ../g10/call-agent.c:99
951 #: ../sm/call-agent.c:102
952 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
953 msgstr "ingen körande gpg-agent - startar en\n"
954
955 #: ../g10/call-agent.c:160
956 #: ../sm/call-agent.c:167
957 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
958 msgstr "kan inte ansluta till agenten - försöker falla tillbaka\n"
959
960 #: ../g10/card-util.c:64
961 #: ../g10/card-util.c:307
962 #, c-format
963 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
964 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
965
966 #: ../g10/card-util.c:69
967 #, c-format
968 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
969 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
970
971 #. We don't yet support unattended key generation.
972 #: ../g10/card-util.c:77
973 #: ../g10/card-util.c:1403
974 #: ../g10/delkey.c:128
975 #: ../g10/keyedit.c:1525
976 #: ../g10/keygen.c:2739
977 #: ../g10/revoke.c:218
978 #: ../g10/revoke.c:456
979 msgid "can't do this in batch mode\n"
980 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
981
982 #: ../g10/card-util.c:104
983 #: ../g10/card-util.c:1129
984 #: ../g10/card-util.c:1212
985 #: ../g10/keyedit.c:426
986 #: ../g10/keyedit.c:447
987 #: ../g10/keyedit.c:461
988 #: ../g10/keygen.c:1550
989 #: ../g10/keygen.c:1617
990 msgid "Your selection? "
991 msgstr "Vad väljer du? "
992
993 #: ../g10/card-util.c:217
994 #: ../g10/card-util.c:267
995 msgid "[not set]"
996 msgstr "[inte inställt]"
997
998 #: ../g10/card-util.c:414
999 msgid "male"
1000 msgstr "man"
1001
1002 #: ../g10/card-util.c:415
1003 msgid "female"
1004 msgstr "kvinna"
1005
1006 #: ../g10/card-util.c:415
1007 msgid "unspecified"
1008 msgstr "ej angiven"
1009
1010 #: ../g10/card-util.c:442
1011 msgid "not forced"
1012 msgstr "inte tvingad"
1013
1014 #: ../g10/card-util.c:442
1015 msgid "forced"
1016 msgstr "tvingad"
1017
1018 #: ../g10/card-util.c:520
1019 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1020 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1021
1022 #: ../g10/card-util.c:522
1023 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1024 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1025
1026 #: ../g10/card-util.c:524
1027 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1028 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1029
1030 #: ../g10/card-util.c:541
1031 msgid "Cardholder's surname: "
1032 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1033
1034 #: ../g10/card-util.c:543
1035 msgid "Cardholder's given name: "
1036 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1037
1038 #: ../g10/card-util.c:561
1039 #, c-format
1040 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1041 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1042
1043 #: ../g10/card-util.c:582
1044 msgid "URL to retrieve public key: "
1045 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1046
1047 #: ../g10/card-util.c:590
1048 #, c-format
1049 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1050 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1051
1052 #: ../g10/card-util.c:688
1053 #: ../g10/card-util.c:757
1054 #: ../g10/import.c:282
1055 #, c-format
1056 msgid "error reading `%s': %s\n"
1057 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1058
1059 #: ../g10/card-util.c:696
1060 msgid "Login data (account name): "
1061 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1062
1063 #: ../g10/card-util.c:706
1064 #, c-format
1065 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1066 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1067
1068 #: ../g10/card-util.c:765
1069 msgid "Private DO data: "
1070 msgstr "Privat DO-data: "
1071
1072 #: ../g10/card-util.c:775
1073 #, c-format
1074 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1075 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1076
1077 #: ../g10/card-util.c:795
1078 msgid "Language preferences: "
1079 msgstr "Språkinställningar: "
1080
1081 #: ../g10/card-util.c:803
1082 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1083 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1084
1085 #: ../g10/card-util.c:812
1086 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1087 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1088
1089 #: ../g10/card-util.c:833
1090 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1091 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1092
1093 #: ../g10/card-util.c:847
1094 msgid "Error: invalid response.\n"
1095 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1096
1097 #: ../g10/card-util.c:868
1098 msgid "CA fingerprint: "
1099 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1100
1101 #: ../g10/card-util.c:891
1102 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1103 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1104
1105 #: ../g10/card-util.c:939
1106 #, c-format
1107 msgid "key operation not possible: %s\n"
1108 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1109
1110 #: ../g10/card-util.c:940
1111 msgid "not an OpenPGP card"
1112 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1113
1114 #: ../g10/card-util.c:949
1115 #, c-format
1116 msgid "error getting current key info: %s\n"
1117 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1118
1119 #: ../g10/card-util.c:1034
1120 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1121 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1122
1123 #: ../g10/card-util.c:1055
1124 #: ../g10/card-util.c:1064
1125 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1126 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1127
1128 #: ../g10/card-util.c:1076
1129 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1130 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1131
1132 #: ../g10/card-util.c:1085
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1136 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1137 "You should change them using the command --change-pin\n"
1138 msgstr ""
1139 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1140 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1141 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1142
1143 #: ../g10/card-util.c:1120
1144 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1145 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1146
1147 #: ../g10/card-util.c:1122
1148 #: ../g10/card-util.c:1203
1149 msgid "   (1) Signature key\n"
1150 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1151
1152 #: ../g10/card-util.c:1123
1153 #: ../g10/card-util.c:1205
1154 msgid "   (2) Encryption key\n"
1155 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1156
1157 #: ../g10/card-util.c:1124
1158 #: ../g10/card-util.c:1207
1159 msgid "   (3) Authentication key\n"
1160 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1161
1162 #. Okay.
1163 #: ../g10/card-util.c:1140
1164 #: ../g10/card-util.c:1223
1165 #: ../g10/keyedit.c:947
1166 #: ../g10/keygen.c:1554
1167 #: ../g10/keygen.c:1582
1168 #: ../g10/keygen.c:1656
1169 #: ../g10/revoke.c:685
1170 msgid "Invalid selection.\n"
1171 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1172
1173 #: ../g10/card-util.c:1200
1174 msgid "Please select where to store the key:\n"
1175 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1176
1177 #: ../g10/card-util.c:1235
1178 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1179 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
1180
1181 #: ../g10/card-util.c:1240
1182 msgid "secret parts of key are not available\n"
1183 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
1184
1185 #: ../g10/card-util.c:1245
1186 msgid "secret key already stored on a card\n"
1187 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1188
1189 #: ../g10/card-util.c:1316
1190 #: ../g10/keyedit.c:1358
1191 msgid "quit this menu"
1192 msgstr "avsluta denna meny"
1193
1194 #: ../g10/card-util.c:1318
1195 msgid "show admin commands"
1196 msgstr "visa administratörskommandon"
1197
1198 #: ../g10/card-util.c:1319
1199 #: ../g10/keyedit.c:1361
1200 msgid "show this help"
1201 msgstr "visa denna hjälp"
1202
1203 #: ../g10/card-util.c:1321
1204 msgid "list all available data"
1205 msgstr "lista allt tillgängligt data"
1206
1207 #: ../g10/card-util.c:1324
1208 msgid "change card holder's name"
1209 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
1210
1211 #: ../g10/card-util.c:1325
1212 msgid "change URL to retrieve key"
1213 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
1214
1215 #: ../g10/card-util.c:1326
1216 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1217 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
1218
1219 #: ../g10/card-util.c:1327
1220 msgid "change the login name"
1221 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
1222
1223 # originalet borde ha ett value
1224 #: ../g10/card-util.c:1328
1225 msgid "change the language preferences"
1226 msgstr "ändra språkinställningarna"
1227
1228 #: ../g10/card-util.c:1329
1229 msgid "change card holder's sex"
1230 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
1231
1232 #: ../g10/card-util.c:1330
1233 msgid "change a CA fingerprint"
1234 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
1235
1236 # den låter skum
1237 #: ../g10/card-util.c:1331
1238 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1239 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
1240
1241 #: ../g10/card-util.c:1332
1242 msgid "generate new keys"
1243 msgstr "generera nya nycklar"
1244
1245 #: ../g10/card-util.c:1333
1246 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1247 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
1248
1249 #: ../g10/card-util.c:1334
1250 msgid "verify the PIN and list all data"
1251 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
1252
1253 #: ../g10/card-util.c:1454
1254 #: ../g10/keyedit.c:1626
1255 msgid "Command> "
1256 msgstr "Kommando> "
1257
1258 #: ../g10/card-util.c:1492
1259 msgid "Admin-only command\n"
1260 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
1261
1262 #: ../g10/card-util.c:1523
1263 msgid "Admin commands are allowed\n"
1264 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
1265
1266 #: ../g10/card-util.c:1525
1267 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1268 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
1269
1270 #: ../g10/card-util.c:1599
1271 #: ../g10/keyedit.c:2247
1272 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1273 msgstr "Ogiltigt kommando (försök med \"help\")\n"
1274
1275 #: ../g10/decrypt.c:107
1276 #: ../g10/encode.c:869
1277 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1278 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
1279
1280 # se förra kommentaren
1281 #: ../g10/decrypt.c:162
1282 #: ../g10/gpg.c:3820
1283 #: ../g10/keyring.c:378
1284 #: ../g10/keyring.c:665
1285 #, c-format
1286 msgid "can't open `%s'\n"
1287 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1288
1289 #: ../g10/delkey.c:75
1290 #: ../g10/export.c:325
1291 #: ../g10/keyedit.c:3390
1292 #: ../g10/keyserver.c:1713
1293 #: ../g10/revoke.c:228
1294 #, c-format
1295 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1296 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
1297
1298 #: ../g10/delkey.c:83
1299 #: ../g10/export.c:355
1300 #: ../g10/import.c:2348
1301 #: ../g10/keyserver.c:1727
1302 #: ../g10/revoke.c:234
1303 #: ../g10/revoke.c:478
1304 #, c-format
1305 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1306 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
1307
1308 #: ../g10/delkey.c:129
1309 #: ../g10/delkey.c:136
1310 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1311 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
1312
1313 #: ../g10/delkey.c:135
1314 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1315 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
1316
1317 #: ../g10/delkey.c:147
1318 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1319 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
1320
1321 #: ../g10/delkey.c:155
1322 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1323 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
1324
1325 #: ../g10/delkey.c:165
1326 #, c-format
1327 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1328 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
1329
1330 #: ../g10/delkey.c:175
1331 msgid "ownertrust information cleared\n"
1332 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
1333
1334 #: ../g10/delkey.c:206
1335 #, c-format
1336 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1337 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
1338
1339 #: ../g10/delkey.c:208
1340 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1341 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
1342
1343 #: ../g10/encode.c:225
1344 #: ../g10/sign.c:1291
1345 #, c-format
1346 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1347 msgstr "fel vid skapandet av lösenfras: %s\n"
1348
1349 #: ../g10/encode.c:230
1350 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1351 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
1352
1353 #: ../g10/encode.c:244
1354 #, c-format
1355 msgid "using cipher %s\n"
1356 msgstr "använderchiffer %s\n"
1357
1358 #: ../g10/encode.c:254
1359 #: ../g10/encode.c:558
1360 #, c-format
1361 msgid "`%s' already compressed\n"
1362 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
1363
1364 #: ../g10/encode.c:305
1365 #: ../g10/encode.c:606
1366 #: ../g10/sign.c:596
1367 #, c-format
1368 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1369 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
1370
1371 #: ../g10/encode.c:469
1372 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1373 msgstr "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --pgp2-läge\n"
1374
1375 #: ../g10/encode.c:494
1376 #, c-format
1377 msgid "reading from `%s'\n"
1378 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1379
1380 #: ../g10/encode.c:522
1381 msgid "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1382 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
1383
1384 #: ../g10/encode.c:540
1385 #, c-format
1386 msgid "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1387 msgstr "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1388
1389 #: ../g10/encode.c:650
1390 #: ../g10/sign.c:968
1391 #, c-format
1392 msgid "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1393 msgstr "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1394
1395 #: ../g10/encode.c:744
1396 #, c-format
1397 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1398 msgstr "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1399
1400 #: ../g10/encode.c:814
1401 #: ../g10/pkclist.c:803
1402 #: ../g10/pkclist.c:851
1403 #, c-format
1404 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1405 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
1406
1407 #: ../g10/encode.c:841
1408 #, c-format
1409 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1410 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
1411
1412 #: ../g10/encr-data.c:70
1413 #: ../g10/mainproc.c:265
1414 #, c-format
1415 msgid "%s encrypted data\n"
1416 msgstr "%s-krypterad data\n"
1417
1418 #: ../g10/encr-data.c:72
1419 #: ../g10/mainproc.c:269
1420 #, c-format
1421 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1422 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
1423
1424 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
1425 #: ../g10/encr-data.c:110
1426 #: ../sm/decrypt.c:128
1427 msgid "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1428 msgstr ""
1429 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
1430 "i den symmetriska krypteringen.\n"
1431
1432 #: ../g10/encr-data.c:122
1433 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1434 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
1435
1436 #: ../g10/exec.c:51
1437 msgid "no remote program execution supported\n"
1438 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
1439
1440 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
1441 #: ../g10/exec.c:315
1442 msgid "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1443 msgstr ""
1444 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
1445 "inställningsfilen\n"
1446
1447 #: ../g10/exec.c:345
1448 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1449 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
1450
1451 #: ../g10/exec.c:423
1452 #, c-format
1453 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1454 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
1455
1456 #: ../g10/exec.c:426
1457 #, c-format
1458 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1459 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
1460
1461 #: ../g10/exec.c:511
1462 #, c-format
1463 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1464 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
1465
1466 #: ../g10/exec.c:522
1467 #: ../g10/exec.c:588
1468 msgid "unnatural exit of external program\n"
1469 msgstr "externa program avslutades felaktigt\n"
1470
1471 #: ../g10/exec.c:537
1472 msgid "unable to execute external program\n"
1473 msgstr "Kunde inte köra det externa programmet\n"
1474
1475 #: ../g10/exec.c:554
1476 #, c-format
1477 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1478 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
1479
1480 #: ../g10/exec.c:599
1481 #: ../g10/exec.c:606
1482 #, c-format
1483 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1484 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
1485
1486 #: ../g10/exec.c:611
1487 #, c-format
1488 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1489 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
1490
1491 #: ../g10/export.c:63
1492 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1493 msgstr "exportera signaturer som är märkta som local-only"
1494
1495 #: ../g10/export.c:65
1496 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1497 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
1498
1499 #: ../g10/export.c:67
1500 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1501 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
1502
1503 #: ../g10/export.c:69
1504 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1505 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
1506
1507 #: ../g10/export.c:71
1508 msgid "remove unusable parts from key during export"
1509 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
1510
1511 #: ../g10/export.c:73
1512 msgid "remove as much as possible from key during export"
1513 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
1514
1515 #: ../g10/export.c:75
1516 msgid "export keys in an S-expression based format"
1517 msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
1518
1519 #: ../g10/export.c:339
1520 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1521 msgstr "exportering av hemliga nycklar tillåts inte\n"
1522
1523 #: ../g10/export.c:368
1524 #, c-format
1525 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1526 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
1527
1528 #: ../g10/export.c:376
1529 #, c-format
1530 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1531 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
1532
1533 #: ../g10/export.c:387
1534 #, c-format
1535 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1536 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1537
1538 #: ../g10/export.c:538
1539 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1540 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1541
1542 #: ../g10/export.c:561
1543 #, c-format
1544 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1545 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1546
1547 #. I hope this warning doesn't confuse people.
1548 #: ../g10/export.c:582
1549 #, c-format
1550 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1551 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1552
1553 #: ../g10/export.c:631
1554 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1555 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1556
1557 #: ../g10/getkey.c:153
1558 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1559 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1560
1561 #: ../g10/getkey.c:176
1562 msgid "[User ID not found]"
1563 msgstr "[Användaridentitet hittades inte]"
1564
1565 #: ../g10/getkey.c:953
1566 #: ../g10/getkey.c:963
1567 #: ../g10/getkey.c:973
1568 #: ../g10/getkey.c:989
1569 #: ../g10/getkey.c:1004
1570 #, c-format
1571 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1572 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1573
1574 #: ../g10/getkey.c:1831
1575 #, c-format
1576 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1577 msgstr "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1578
1579 #: ../g10/getkey.c:2385
1580 #: ../g10/keyedit.c:3710
1581 #, c-format
1582 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1583 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1584
1585 #: ../g10/getkey.c:2616
1586 #, c-format
1587 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1588 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1589
1590 #: ../g10/getkey.c:2663
1591 #, c-format
1592 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1593 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1594
1595 #: ../g10/gpg.c:365
1596 #: ../kbx/kbxutil.c:69
1597 #: ../sm/gpgsm.c:241
1598 #: ../tools/gpgconf.c:54
1599 msgid ""
1600 "@Commands:\n"
1601 " "
1602 msgstr ""
1603 "@Kommandon:\n"
1604 " "
1605
1606 #: ../g10/gpg.c:367
1607 msgid "|[file]|make a signature"
1608 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1609
1610 #: ../g10/gpg.c:368
1611 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1612 msgstr "|[fil]|skapa en klartext-signatur"
1613
1614 #: ../g10/gpg.c:369
1615 #: ../sm/gpgsm.c:245
1616 msgid "make a detached signature"
1617 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1618
1619 #: ../g10/gpg.c:370
1620 #: ../sm/gpgsm.c:246
1621 msgid "encrypt data"
1622 msgstr "kryptera data"
1623
1624 #: ../g10/gpg.c:372
1625 #: ../sm/gpgsm.c:247
1626 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1627 msgstr "endast symmetrisk kryptering"
1628
1629 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1630 #: ../g10/gpg.c:374
1631 #: ../sm/gpgsm.c:248
1632 msgid "decrypt data (default)"
1633 msgstr "dekryptera data (standard)"
1634
1635 #: ../g10/gpg.c:376
1636 #: ../sm/gpgsm.c:249
1637 msgid "verify a signature"
1638 msgstr "validera en signatur"
1639
1640 #: ../g10/gpg.c:378
1641 #: ../sm/gpgsm.c:251
1642 msgid "list keys"
1643 msgstr "lista nycklar"
1644
1645 #: ../g10/gpg.c:380
1646 msgid "list keys and signatures"
1647 msgstr "lista nycklar och signaturer"
1648
1649 #: ../g10/gpg.c:381
1650 msgid "list and check key signatures"
1651 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
1652
1653 #: ../g10/gpg.c:382
1654 #: ../sm/gpgsm.c:255
1655 msgid "list keys and fingerprints"
1656 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
1657
1658 #: ../g10/gpg.c:383
1659 #: ../sm/gpgsm.c:253
1660 msgid "list secret keys"
1661 msgstr "lista hemliga nycklar"
1662
1663 #: ../g10/gpg.c:384
1664 #: ../sm/gpgsm.c:256
1665 msgid "generate a new key pair"
1666 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1667
1668 #: ../g10/gpg.c:385
1669 msgid "remove keys from the public keyring"
1670 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
1671
1672 #: ../g10/gpg.c:387
1673 msgid "remove keys from the secret keyring"
1674 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1675
1676 #: ../g10/gpg.c:388
1677 msgid "sign a key"
1678 msgstr "signera en nyckel"
1679
1680 #: ../g10/gpg.c:389
1681 msgid "sign a key locally"
1682 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1683
1684 #: ../g10/gpg.c:390
1685 msgid "sign or edit a key"
1686 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1687
1688 #: ../g10/gpg.c:391
1689 msgid "generate a revocation certificate"
1690 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1691
1692 #: ../g10/gpg.c:393
1693 msgid "export keys"
1694 msgstr "exportera nycklar"
1695
1696 #: ../g10/gpg.c:394
1697 #: ../sm/gpgsm.c:258
1698 msgid "export keys to a key server"
1699 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1700
1701 #: ../g10/gpg.c:395
1702 #: ../sm/gpgsm.c:259
1703 msgid "import keys from a key server"
1704 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1705
1706 #: ../g10/gpg.c:397
1707 msgid "search for keys on a key server"
1708 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1709
1710 #: ../g10/gpg.c:399
1711 msgid "update all keys from a keyserver"
1712 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1713
1714 #: ../g10/gpg.c:403
1715 msgid "import/merge keys"
1716 msgstr "importera/slå samman nycklar"
1717
1718 #: ../g10/gpg.c:406
1719 msgid "print the card status"
1720 msgstr "skriv ut kortstatus"
1721
1722 #: ../g10/gpg.c:407
1723 msgid "change data on a card"
1724 msgstr "ändra data på ett kort"
1725
1726 #: ../g10/gpg.c:408
1727 msgid "change a card's PIN"
1728 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
1729
1730 #: ../g10/gpg.c:417
1731 msgid "update the trust database"
1732 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1733
1734 #: ../g10/gpg.c:424
1735 msgid "|algo [files]|print message digests"
1736 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1737
1738 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
1739 #: ../g10/gpg.c:428
1740 #: ../g10/gpgv.c:69
1741 #: ../kbx/kbxutil.c:77
1742 #: ../sm/gpgsm.c:278
1743 #: ../tools/gpg-connect-agent.c:57
1744 #: ../tools/gpgconf.c:60
1745 #: ../tools/symcryptrun.c:178
1746 msgid ""
1747 "@\n"
1748 "Options:\n"
1749 " "
1750 msgstr ""
1751 "@\n"
1752 "Flaggor:\n"
1753 " "
1754
1755 #: ../g10/gpg.c:430
1756 #: ../sm/gpgsm.c:280
1757 msgid "create ascii armored output"
1758 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1759
1760 #: ../g10/gpg.c:432
1761 #: ../sm/gpgsm.c:290
1762 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1763 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1764
1765 #: ../g10/gpg.c:443
1766 #: ../sm/gpgsm.c:326
1767 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1768 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1769
1770 #: ../g10/gpg.c:444
1771 #: ../sm/gpgsm.c:329
1772 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1773 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
1774
1775 #: ../g10/gpg.c:449
1776 #: ../sm/gpgsm.c:331
1777 msgid "use canonical text mode"
1778 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1779
1780 #: ../g10/gpg.c:463
1781 #: ../sm/gpgsm.c:334
1782 #: ../tools/gpgconf.c:62
1783 msgid "use as output file"
1784 msgstr "använd som fil för utdata"
1785
1786 #: ../g10/gpg.c:476
1787 #: ../kbx/kbxutil.c:84
1788 #: ../sm/gpgsm.c:344
1789 #: ../tools/gpgconf.c:65
1790 msgid "do not make any changes"
1791 msgstr "gör inga ändringar"
1792
1793 #: ../g10/gpg.c:477
1794 msgid "prompt before overwriting"
1795 msgstr "fråga innan överskrivning"
1796
1797 #: ../g10/gpg.c:519
1798 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1799 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
1800
1801 #: ../g10/gpg.c:520
1802 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1803 msgstr "generera PGP 2.x-kompatibla meddelanden"
1804
1805 # inställningar istället för flaggor?
1806 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
1807 #: ../g10/gpg.c:549
1808 #: ../sm/gpgsm.c:392
1809 msgid ""
1810 "@\n"
1811 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1812 msgstr ""
1813 "@\n"
1814 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
1815
1816 #: ../g10/gpg.c:552
1817 #: ../sm/gpgsm.c:395
1818 msgid ""
1819 "@\n"
1820 "Examples:\n"
1821 "\n"
1822 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1823 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1824 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1825 " --list-keys [names]        show keys\n"
1826 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1827 msgstr ""
1828 "@\n"
1829 "Exempel:\n"
1830 "\n"
1831 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
1832 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
1833 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
1834 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
1835 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
1836
1837 #: ../g10/gpg.c:743
1838 #: ../g10/gpgv.c:96
1839 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1840 msgstr ""
1841 "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
1842 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1843
1844 #: ../g10/gpg.c:760
1845 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1846 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1847
1848 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
1849 #: ../g10/gpg.c:763
1850 msgid ""
1851 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1852 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1853 "default operation depends on the input data\n"
1854 msgstr ""
1855 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1856 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
1857 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
1858
1859 #: ../g10/gpg.c:774
1860 #: ../sm/gpgsm.c:530
1861 msgid ""
1862 "\n"
1863 "Supported algorithms:\n"
1864 msgstr ""
1865 "\n"
1866 "Algoritmer som stöds:\n"
1867
1868 #: ../g10/gpg.c:777
1869 msgid "Pubkey: "
1870 msgstr "Publik nyckel: "
1871
1872 #: ../g10/gpg.c:784
1873 #: ../g10/keyedit.c:2313
1874 msgid "Cipher: "
1875 msgstr "Chiffer: "
1876
1877 #: ../g10/gpg.c:791
1878 msgid "Hash: "
1879 msgstr "Kontrollsumma: "
1880
1881 #: ../g10/gpg.c:798
1882 #: ../g10/keyedit.c:2359
1883 msgid "Compression: "
1884 msgstr "Komprimering: "
1885
1886 #: ../g10/gpg.c:882
1887 msgid "usage: gpg [options] "
1888 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
1889
1890 #: ../g10/gpg.c:1052
1891 #: ../sm/gpgsm.c:682
1892 msgid "conflicting commands\n"
1893 msgstr "motstridiga kommandon\n"
1894
1895 # Vad betyder detta?
1896 #: ../g10/gpg.c:1070
1897 #, c-format
1898 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1899 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
1900
1901 #: ../g10/gpg.c:1267
1902 #, c-format
1903 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1904 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
1905
1906 #: ../g10/gpg.c:1270
1907 #, c-format
1908 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1909 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
1910
1911 #: ../g10/gpg.c:1273
1912 #, c-format
1913 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1914 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
1915
1916 #: ../g10/gpg.c:1279
1917 #, c-format
1918 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1919 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
1920
1921 #: ../g10/gpg.c:1282
1922 #, c-format
1923 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1924 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
1925
1926 # Extension är vad? FIXME
1927 #: ../g10/gpg.c:1285
1928 #, c-format
1929 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1930 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
1931
1932 #: ../g10/gpg.c:1291
1933 #, c-format
1934 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1935 msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogägarskapet för hemkatalogen \"%s\"\n"
1936
1937 #: ../g10/gpg.c:1294
1938 #, c-format
1939 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1940 msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogägarskapet för konfigurationsfilen \"%s\"\n"
1941
1942 #: ../g10/gpg.c:1297
1943 #, c-format
1944 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1945 msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogägarskapet för tillägget \"%s\"\n"
1946
1947 #: ../g10/gpg.c:1303
1948 #, c-format
1949 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1950 msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogrättigheter för hemkatalogen \"%s\"\n"
1951
1952 #: ../g10/gpg.c:1306
1953 #, c-format
1954 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1955 msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogrättigheter för konfigurationsfilen \"%s\"\n"
1956
1957 #: ../g10/gpg.c:1309
1958 #, c-format
1959 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1960 msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogrättigheter för tillägget \"%s\"\n"
1961
1962 #: ../g10/gpg.c:1452
1963 #, c-format
1964 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1965 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
1966
1967 #: ../g10/gpg.c:1545
1968 msgid "display photo IDs during key listings"
1969 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
1970
1971 #: ../g10/gpg.c:1547
1972 msgid "show policy URLs during signature listings"
1973 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
1974
1975 #: ../g10/gpg.c:1549
1976 msgid "show all notations during signature listings"
1977 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
1978
1979 #: ../g10/gpg.c:1551
1980 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1981 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
1982
1983 #: ../g10/gpg.c:1555
1984 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1985 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
1986
1987 #: ../g10/gpg.c:1557
1988 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1989 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
1990
1991 #: ../g10/gpg.c:1559
1992 msgid "show user ID validity during key listings"
1993 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
1994
1995 #: ../g10/gpg.c:1561
1996 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1997 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
1998
1999 #: ../g10/gpg.c:1563
2000 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2001 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
2002
2003 #: ../g10/gpg.c:1565
2004 msgid "show the keyring name in key listings"
2005 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
2006
2007 #: ../g10/gpg.c:1567
2008 msgid "show expiration dates during signature listings"
2009 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
2010
2011 #: ../g10/gpg.c:1965
2012 #, c-format
2013 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2014 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
2015
2016 #: ../g10/gpg.c:2211
2017 #: ../g10/gpg.c:2854
2018 #: ../g10/gpg.c:2866
2019 #, c-format
2020 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2021 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
2022
2023 #: ../g10/gpg.c:2224
2024 #, c-format
2025 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
2026 msgstr "chiffertillägget \"%s\" lästes inte in på grund av osäkra rättigheter\n"
2027
2028 #: ../g10/gpg.c:2379
2029 #: ../g10/gpg.c:2391
2030 #, c-format
2031 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2032 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
2033
2034 #: ../g10/gpg.c:2472
2035 #, c-format
2036 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2037 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
2038
2039 #: ../g10/gpg.c:2495
2040 #: ../g10/gpg.c:2688
2041 #: ../g10/keyedit.c:4067
2042 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2043 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
2044
2045 #: ../g10/gpg.c:2507
2046 #, c-format
2047 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2048 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2049
2050 #: ../g10/gpg.c:2510
2051 msgid "invalid keyserver options\n"
2052 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2053
2054 #: ../g10/gpg.c:2517
2055 #, c-format
2056 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2057 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
2058
2059 #: ../g10/gpg.c:2520
2060 msgid "invalid import options\n"
2061 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
2062
2063 #: ../g10/gpg.c:2527
2064 #, c-format
2065 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2066 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
2067
2068 #: ../g10/gpg.c:2530
2069 msgid "invalid export options\n"
2070 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
2071
2072 #: ../g10/gpg.c:2537
2073 #, c-format
2074 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2075 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
2076
2077 #: ../g10/gpg.c:2540
2078 msgid "invalid list options\n"
2079 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2080
2081 #: ../g10/gpg.c:2548
2082 msgid "display photo IDs during signature verification"
2083 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
2084
2085 #: ../g10/gpg.c:2550
2086 msgid "show policy URLs during signature verification"
2087 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
2088
2089 #: ../g10/gpg.c:2552
2090 msgid "show all notations during signature verification"
2091 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
2092
2093 #: ../g10/gpg.c:2554
2094 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2095 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
2096
2097 #: ../g10/gpg.c:2558
2098 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2099 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
2100
2101 #: ../g10/gpg.c:2560
2102 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2103 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
2104
2105 #: ../g10/gpg.c:2562
2106 msgid "show user ID validity during signature verification"
2107 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
2108
2109 #: ../g10/gpg.c:2564
2110 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2111 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
2112
2113 #: ../g10/gpg.c:2566
2114 msgid "validate signatures with PKA data"
2115 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
2116
2117 #: ../g10/gpg.c:2568
2118 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2119 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
2120
2121 #: ../g10/gpg.c:2575
2122 #, c-format
2123 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2124 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
2125
2126 #: ../g10/gpg.c:2578
2127 msgid "invalid verify options\n"
2128 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
2129
2130 #: ../g10/gpg.c:2585
2131 #, c-format
2132 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2133 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
2134
2135 #: ../g10/gpg.c:2759
2136 #, c-format
2137 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2138 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2139
2140 #: ../g10/gpg.c:2762
2141 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2142 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2143
2144 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
2145 #: ../g10/gpg.c:2843
2146 #: ../sm/gpgsm.c:1231
2147 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2148 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
2149
2150 #: ../g10/gpg.c:2847
2151 #, c-format
2152 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2153 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
2154
2155 #: ../g10/gpg.c:2856
2156 #, c-format
2157 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2158 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
2159
2160 #: ../g10/gpg.c:2859
2161 #, c-format
2162 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2163 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
2164
2165 #: ../g10/gpg.c:2874
2166 #, c-format
2167 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2168 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
2169
2170 #: ../g10/gpg.c:2888
2171 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2172 msgstr ""
2173 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
2174 "i --pgp2-läge\n"
2175
2176 #: ../g10/gpg.c:2894
2177 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2178 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
2179
2180 #: ../g10/gpg.c:2900
2181 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2182 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
2183
2184 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
2185 #: ../g10/gpg.c:2913
2186 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2187 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
2188
2189 #: ../g10/gpg.c:2979
2190 #: ../g10/gpg.c:3003
2191 #: ../sm/gpgsm.c:1287
2192 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2193 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
2194
2195 #: ../g10/gpg.c:2985
2196 #: ../g10/gpg.c:3009
2197 #: ../sm/gpgsm.c:1295
2198 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2199 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
2200
2201 #: ../g10/gpg.c:2991
2202 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2203 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
2204
2205 #: ../g10/gpg.c:2997
2206 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2207 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
2208
2209 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2210 #: ../g10/gpg.c:3012
2211 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2212 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
2213
2214 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2215 #: ../g10/gpg.c:3014
2216 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2217 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
2218
2219 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
2220 #: ../g10/gpg.c:3016
2221 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2222 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
2223
2224 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2225 #: ../g10/gpg.c:3018
2226 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2227 msgstr "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2228
2229 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2230 #: ../g10/gpg.c:3020
2231 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2232 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2233
2234 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
2235 #: ../g10/gpg.c:3023
2236 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2237 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
2238
2239 #: ../g10/gpg.c:3027
2240 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2241 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
2242
2243 #: ../g10/gpg.c:3034
2244 msgid "invalid default preferences\n"
2245 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
2246
2247 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
2248 #: ../g10/gpg.c:3043
2249 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2250 msgstr "ogiltig inställning av föredragna krypteringsalgoritmer\n"
2251
2252 #: ../g10/gpg.c:3047
2253 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2254 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
2255
2256 #: ../g10/gpg.c:3051
2257 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2258 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
2259
2260 #: ../g10/gpg.c:3084
2261 #, c-format
2262 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2263 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
2264
2265 #: ../g10/gpg.c:3131
2266 #, c-format
2267 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2268 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2269
2270 #: ../g10/gpg.c:3136
2271 #, c-format
2272 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2273 msgstr "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2274
2275 #: ../g10/gpg.c:3141
2276 #, c-format
2277 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2278 msgstr "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2279
2280 #: ../g10/gpg.c:3233
2281 #, c-format
2282 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2283 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
2284
2285 #: ../g10/gpg.c:3244
2286 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2287 msgstr "VARNING: Du har valt mottagare (-r) trots att symmetrisk kryptering valts\n"
2288
2289 #: ../g10/gpg.c:3255
2290 msgid "--store [filename]"
2291 msgstr "--store [filnamn]"
2292
2293 #: ../g10/gpg.c:3262
2294 msgid "--symmetric [filename]"
2295 msgstr "--symmetric [filnamn]"
2296
2297 #: ../g10/gpg.c:3264
2298 #, c-format
2299 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2300 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
2301
2302 #: ../g10/gpg.c:3274
2303 msgid "--encrypt [filename]"
2304 msgstr "--encrypt [filnamn]"
2305
2306 #: ../g10/gpg.c:3287
2307 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2308 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
2309
2310 #: ../g10/gpg.c:3289
2311 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2312 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2313
2314 #: ../g10/gpg.c:3292
2315 #, c-format
2316 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2317 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
2318
2319 #: ../g10/gpg.c:3310
2320 msgid "--sign [filename]"
2321 msgstr "--sign [filnamn]"
2322
2323 #: ../g10/gpg.c:3323
2324 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2325 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
2326
2327 #: ../g10/gpg.c:3338
2328 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2329 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
2330
2331 #: ../g10/gpg.c:3340
2332 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2333 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2334
2335 #: ../g10/gpg.c:3343
2336 #, c-format
2337 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2338 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
2339
2340 #: ../g10/gpg.c:3363
2341 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2342 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2343
2344 #: ../g10/gpg.c:3372
2345 msgid "--clearsign [filename]"
2346 msgstr "--clearsign [filnamn]"
2347
2348 #: ../g10/gpg.c:3397
2349 msgid "--decrypt [filename]"
2350 msgstr "--decrypt [filnamn]"
2351
2352 #: ../g10/gpg.c:3405
2353 msgid "--sign-key user-id"
2354 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2355
2356 #: ../g10/gpg.c:3409
2357 msgid "--lsign-key user-id"
2358 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
2359
2360 #: ../g10/gpg.c:3430
2361 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2362 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
2363
2364 #: ../g10/gpg.c:3515
2365 #, c-format
2366 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2367 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
2368
2369 #: ../g10/gpg.c:3517
2370 #, c-format
2371 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2372 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
2373
2374 #: ../g10/gpg.c:3519
2375 #, c-format
2376 msgid "key export failed: %s\n"
2377 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
2378
2379 #: ../g10/gpg.c:3530
2380 #, c-format
2381 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2382 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
2383
2384 #: ../g10/gpg.c:3540
2385 #, c-format
2386 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2387 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
2388
2389 #: ../g10/gpg.c:3591
2390 #, c-format
2391 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2392 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
2393
2394 #: ../g10/gpg.c:3599
2395 #, c-format
2396 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2397 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
2398
2399 #: ../g10/gpg.c:3689
2400 #, c-format
2401 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2402 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
2403
2404 #: ../g10/gpg.c:3806
2405 msgid "[filename]"
2406 msgstr "[filnamn]"
2407
2408 #: ../g10/gpg.c:3810
2409 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2410 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
2411
2412 #: ../g10/gpg.c:4121
2413 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2414 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
2415
2416 #: ../g10/gpg.c:4123
2417 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2418 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
2419
2420 #: ../g10/gpg.c:4156
2421 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2422 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
2423
2424 #: ../g10/gpgv.c:73
2425 msgid "take the keys from this keyring"
2426 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
2427
2428 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
2429 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
2430 # Krav från RIPE.
2431 #: ../g10/gpgv.c:75
2432 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2433 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
2434
2435 #: ../g10/gpgv.c:76
2436 #: ../sm/gpgsm.c:367
2437 msgid "|FD|write status info to this FD"
2438 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
2439
2440 #: ../g10/gpgv.c:100
2441 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2442 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2443
2444 #: ../g10/gpgv.c:103
2445 msgid ""
2446 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2447 "Check signatures against known trusted keys\n"
2448 msgstr ""
2449 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2450 "Kolla signaturerna mot betrodda nycklar\n"
2451
2452 #: ../g10/helptext.c:51
2453 msgid ""
2454 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2455 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2456 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2457 msgstr ""
2458 "Det är upp till dig att ange ett värde här. Detta värde kommer aldrig att\n"
2459 "exporteras till någon tredje part. Vi behöver det för att implementera\n"
2460 "\"nätet av tillit\". Det har inget att göra med det (implicit skapade)\n"
2461 "nätet av certifikat."
2462
2463 #: ../g10/helptext.c:57
2464 msgid ""
2465 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2466 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2467 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2468 "ultimately trusted\n"
2469 msgstr ""
2470 "För att kunna bygga förtroendeväven \"Web-of-Trust\",\n"
2471 "måste GnuPG veta vilka nycklar som du litar förbehållslöst på\n"
2472 "- det är vanligen de nycklar som du disponerar den hemliga nyckeln för.\n"
2473 "Svara  \"ja\" för att markera att du litar förbehållslöst på denna nyckel.\n"
2474
2475 #: ../g10/helptext.c:64
2476 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2477 msgstr "Om du vill använda denna otillförlitliga nyckel ändå, svara \"ja\"."
2478
2479 #: ../g10/helptext.c:68
2480 msgid "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2481 msgstr "Ange användaridentiteten för den adress du vill skicka meddelandet till."
2482
2483 #: ../g10/helptext.c:72
2484 msgid ""
2485 "Select the algorithm to use.\n"
2486 "\n"
2487 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2488 "for signatures.\n"
2489 "\n"
2490 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2491 "\n"
2492 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2493 "\n"
2494 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2495 msgstr ""
2496 "Välj vilken algoritm som ska användas.\n"
2497 "\n"
2498 "DSA (även känd som DSS) är Digital Signature Algorithm och kan endast\n"
2499 "användas för signaturer.\n"
2500 "\n"
2501 "Elgamal är en algoritm som endast kan användas för kryptering.\n"
2502 "\n"
2503 "RSA kan användas för signaturer eller kryptering.\n"
2504 "\n"
2505 "Första (primär) nyckel måste alltid vara en nyckel som är kapabel att signera."
2506
2507 #: ../g10/helptext.c:86
2508 msgid ""
2509 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2510 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2511 "Please consult your security expert first."
2512 msgstr ""
2513 "Som regel är det ingen bra idé att använda samma nyckel för signering\n"
2514 "och kryptering. Denna algoritm ska endast användas inom särskilda\n"
2515 "områden. Rådgör med din egen säkerhetsexpert first!"
2516
2517 #: ../g10/helptext.c:93
2518 msgid "Enter the size of the key"
2519 msgstr "Ange storleken på nyckeln"
2520
2521 #: ../g10/helptext.c:97
2522 #: ../g10/helptext.c:102
2523 #: ../g10/helptext.c:114
2524 #: ../g10/helptext.c:146
2525 #: ../g10/helptext.c:174
2526 #: ../g10/helptext.c:179
2527 #: ../g10/helptext.c:184
2528 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2529 msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
2530
2531 #: ../g10/helptext.c:107
2532 msgid ""
2533 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2534 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2535 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2536 "the given value as an interval."
2537 msgstr ""
2538 "Ange värdet som krävs som det visas vid prompten.\n"
2539 "Det är möjligt att ange ett ISO-datum (ÅÅÅÅ-MM-DD) men du kommer\n"
2540 "inte att få något vettigt felmeddelande - istället kommer systemet\n"
2541 "att försöka tolka det angivna värdet som ett intervall."
2542
2543 #: ../g10/helptext.c:119
2544 msgid "Enter the name of the key holder"
2545 msgstr "Ange namnet på nyckelns ägare"
2546
2547 #: ../g10/helptext.c:124
2548 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2549 msgstr "ange en e-postadress. Detta är frivilligt, men rekommenderas varmt"
2550
2551 #: ../g10/helptext.c:128
2552 msgid "Please enter an optional comment"
2553 msgstr "Ange en kommentar (frivilligt)"
2554
2555 #: ../g10/helptext.c:133
2556 msgid ""
2557 "N  to change the name.\n"
2558 "C  to change the comment.\n"
2559 "E  to change the email address.\n"
2560 "O  to continue with key generation.\n"
2561 "Q  to to quit the key generation."
2562 msgstr ""
2563 "N  för att ändra namnet.\n"
2564 "C  för att ändra kommentaren.\n"
2565 "E  för att ändra e-postadressen.\n"
2566 "O  för att fortsätta med nyckelgenerering.\n"
2567 "Q  för att avsluta nyckelgenereringen."
2568
2569 #: ../g10/helptext.c:142
2570 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2571 msgstr "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
2572
2573 #: ../g10/helptext.c:150
2574 msgid ""
2575 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2576 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2577 "know how carefully you verified this.\n"
2578 "\n"
2579 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified the\n"
2580 "    key.\n"
2581 "\n"
2582 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2583 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful for\n"
2584 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.\n"
2585 "\n"
2586 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this could\n"
2587 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the\n"
2588 "    key against a photo ID.\n"
2589 "\n"
2590 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this could\n"
2591 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2592 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a\n"
2593 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the\n"
2594 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange\n"
2595 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2596 "\n"
2597 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2598 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive\"\n"
2599 "mean to you when you sign other keys.\n"
2600 "\n"
2601 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2602 msgstr ""
2603 "När du signerar en användaridentitet på en nyckel, måste du först kontrollera att nyckeln\n"
2604 "verkligen tillhör den person som nämns i användaridentiteten.  Det är viktigt för andra att\n"
2605 "få veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
2606 "\n"
2607 "\"0\" betyder att du inte påstår någonting om hur noga du kontrollerat nyckeln.\n"
2608 "\n"
2609 "\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillhör den person som påstår sig göra det\n"
2610 "    men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls.  Detta är användbartför\n"
2611 "    en \"persona\" kontroll, där du signerar nyckeln för en användare med pseudonym.\n"
2612 "\n"
2613 "\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. betyda att\n"
2614 "    du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade användaridentiteten för nyckeln\n"
2615 "    mot en fotolegitimation.\n"
2616 "\n"
2617 "\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och uttömmande kontroll av nyckeln.  Detta kan t.ex.\n"
2618 "    betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med nyckelinnehavaren\n"
2619 "    och att du kontrollerade, med hjälp av svårförfalskade identitetsdokument\n"
2620 "a\n"
2621 "    med foto (t.ex. ett körkort) att namnet på innehavaren stämmer med\n"
2622 "    namnet i användaridentiteten på nyckeln, och slutligen att du kontrollerade att(genom att utväxla\n"
2623 "    e-postmeddelanden) att e-postadressen på nyckeln tillhör nyckelinnehavaren.\n"
2624 "\n"
2625 "Observera! Ovanstående exempel för nivåerna 2 och 3 är bara förslag.\n"
2626 "Slutligen är det bara du själv som avgör vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
2627 "betyder när du signerar andras nycklar.\n"
2628 "\n"
2629 "Om du inte vet vad du ska svara, så svara \"0\"."
2630
2631 # felstavat original meddelat till Werner.
2632 #: ../g10/helptext.c:188
2633 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2634 msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA användaridentiteter"
2635
2636 #: ../g10/helptext.c:192
2637 msgid ""
2638 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2639 "All certificates are then also lost!"
2640 msgstr ""
2641 "Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna användaridentitet.\n"
2642 "Alla certifikat kommer att gå förlorade!"
2643
2644 #: ../g10/helptext.c:197
2645 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2646 msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
2647
2648 #: ../g10/helptext.c:202
2649 msgid ""
2650 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2651 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2652 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2653 msgstr ""
2654 "Detta är en giltig signatur på nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
2655 "ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig för att skapa\n"
2656 "en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som är\n"
2657 "certifierad av denna nyckel."
2658
2659 #: ../g10/helptext.c:207
2660 msgid ""
2661 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2662 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2663 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2664 "a trust connection through another already certified key."
2665 msgstr ""
2666 "Denna signatur kan inte valideras eftersom du inte har den\n"
2667 "motsvarande nyckeln. Du bör vänta med att ta bort den tills du\n"
2668 "vet vilken nyckel som användes eftersom den nyckeln kanske upprättar\n"
2669 "en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
2670
2671 #: ../g10/helptext.c:213
2672 msgid ""
2673 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2674 "your keyring."
2675 msgstr ""
2676 "Denna signatur är inte giltig. Det är rimligt att ta bort den från\n"
2677 "din nyckelring."
2678
2679 # borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller ännu bättre %s?
2680 #: ../g10/helptext.c:217
2681 msgid ""
2682 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2683 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2684 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2685 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2686 "a second one is available."
2687 msgstr ""
2688 "Detta är en signatur som knyter användaridentiteten till denna nyckel.\n"
2689 "Det är oftast inte en bra idé att ta bort en sådan signatur. Till\n"
2690 "och med kan det bli så att GnuPG kanske inte kan använda denna nyckel\n"
2691 "mer. Så gör bara detta om denna självsignatur av någon anledning är\n"
2692 "ogiltig och det finns en andra signatur som tillgänglig."
2693
2694 #: ../g10/helptext.c:225
2695 msgid ""
2696 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2697 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2698 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2699 msgstr ""
2700 "Ändra dina inställningar för alla användaridentiteter (eller enbart för en av de valda)\n"
2701 "till den aktuella listan på inställningar. Tidsstämplingen för alla påverkade\n"
2702 "självsignaturer kommer att flyttas fram en sekund.\n"
2703
2704 #: ../g10/helptext.c:232
2705 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2706 msgstr "Ange en lösenfras. Detta är en hemlig mening\n"
2707
2708 #: ../g10/helptext.c:238
2709 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2710 msgstr "Repetera sista lösenfrasen, så du är säker på vad du skrev in."
2711
2712 # # felstavat/ologiskt original
2713 #: ../g10/helptext.c:242
2714 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2715 msgstr "Ange namnet på den fil signaturen gäller"
2716
2717 #: ../g10/helptext.c:247
2718 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2719 msgstr "Svara \"ja\" om det du vill skriva över filen"
2720
2721 #: ../g10/helptext.c:252
2722 msgid ""
2723 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2724 "file (which is shown in brackets) will be used."
2725 msgstr ""
2726 "Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
2727 "(som anges i hakparenteser) att användas."
2728
2729 #: ../g10/helptext.c:258
2730 msgid ""
2731 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2732 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2733 "  \"Key has been compromised\"\n"
2734 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2735 "      got access to your secret key.\n"
2736 "  \"Key is superseded\"\n"
2737 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2738 "  \"Key is no longer used\"\n"
2739 "      Use this if you have retired this key.\n"
2740 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2741 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2742 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2743 msgstr ""
2744 "Du borde ange en anledning till spärrningen. Beroende på sammanhanget\n"
2745 "har du möjlighet att välja från följande lista:\n"
2746 "  \"Nyckeln har tappat sin säkerhet\"\n"
2747 "     Använd denna om du har anledning att tro att icke-auktoriserade personer\n"
2748 "     har fått tillgång till din hemliga nyckel.\n"
2749 "  \"Nyckeln har ersatts\"\n"
2750 "     Använd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
2751 "  \"Nyckeln används inte längre\"\n"
2752 "     Använd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
2753 "  \"Användaridentiteten är inte längre giltig\"\n"
2754 "     Använd denna för att visa att denna användaridentitet inte längre\n"
2755 "     skall användas. Detta används normalt för att visa att en e-postadress\n"
2756 "     är ogiltig.\n"
2757
2758 #: ../g10/helptext.c:274
2759 msgid ""
2760 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2761 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2762 "An empty line ends the text.\n"
2763 msgstr ""
2764 "Om du vill kan du ange en text som beskriver varför du utfärdar\n"
2765 "detta spärrcertifikat (revocation certificate). Försök att hålla texten kort och koncis.\n"
2766 "En tom rad avslutar texten.\n"
2767
2768 #: ../g10/helptext.c:289
2769 msgid "No help available"
2770 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2771
2772 #: ../g10/helptext.c:297
2773 #, c-format
2774 msgid "No help available for `%s'"
2775 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2776
2777 #: ../g10/import.c:96
2778 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2779 msgstr "importera signaturer som är markerade som local-only"
2780
2781 #: ../g10/import.c:98
2782 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2783 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
2784
2785 #: ../g10/import.c:100
2786 msgid "do not update the trustdb after import"
2787 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2788
2789 #: ../g10/import.c:102
2790 msgid "create a public key when importing a secret key"
2791 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2792
2793 #: ../g10/import.c:104
2794 msgid "only accept updates to existing keys"
2795 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2796
2797 #: ../g10/import.c:106
2798 msgid "remove unusable parts from key after import"
2799 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2800
2801 #: ../g10/import.c:108
2802 msgid "remove as much as possible from key after import"
2803 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2804
2805 #: ../g10/import.c:268
2806 #, c-format
2807 msgid "skipping block of type %d\n"
2808 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2809
2810 #: ../g10/import.c:277
2811 #, c-format
2812 msgid "%lu keys processed so far\n"
2813 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2814
2815 #: ../g10/import.c:294
2816 #, c-format
2817 msgid "Total number processed: %lu\n"
2818 msgstr "  Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2819
2820 #: ../g10/import.c:296
2821 #, c-format
2822 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2823 msgstr "          överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2824
2825 #: ../g10/import.c:299
2826 #, c-format
2827 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2828 msgstr " utan användaridentiteter: %lu\n"
2829
2830 #: ../g10/import.c:301
2831 #: ../sm/import.c:113
2832 #, c-format
2833 msgid "              imported: %lu"
2834 msgstr "                      importerade: %lu"
2835
2836 #: ../g10/import.c:307
2837 #: ../sm/import.c:117
2838 #, c-format
2839 msgid "             unchanged: %lu\n"
2840 msgstr "                      oförändrade: %lu\n"
2841
2842 #: ../g10/import.c:309
2843 #, c-format
2844 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2845 msgstr "   nya användaridentiteter: %lu\n"
2846
2847 #: ../g10/import.c:311
2848 #, c-format
2849 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2850 msgstr "                 nya undernycklar: %lu\n"
2851
2852 #: ../g10/import.c:313
2853 #, c-format
2854 msgid "        new signatures: %lu\n"
2855 msgstr "                   nya signaturer: %lu\n"
2856
2857 #: ../g10/import.c:315
2858 #, c-format
2859 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2860 msgstr "  nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2861
2862 #: ../g10/import.c:317
2863 #: ../sm/import.c:119
2864 #, c-format
2865 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2866 msgstr "      antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2867
2868 #: ../g10/import.c:319
2869 #: ../sm/import.c:121
2870 #, c-format
2871 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2872 msgstr "antal importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2873
2874 #: ../g10/import.c:321
2875 #: ../sm/import.c:123
2876 #, c-format
2877 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2878 msgstr "antal oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2879
2880 #: ../g10/import.c:323
2881 #: ../sm/import.c:125
2882 #, c-format
2883 msgid "          not imported: %lu\n"
2884 msgstr "                   inte importerade: %lu\n"
2885
2886 #: ../g10/import.c:325
2887 #, c-format
2888 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2889 msgstr "    signaturer rensade: %lu\n"
2890
2891 #: ../g10/import.c:327
2892 #, c-format
2893 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2894 msgstr "användaridentiteter rensade: %lu\n"
2895
2896 #: ../g10/import.c:568
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2900 "algorithms on these user IDs:\n"
2901 msgstr ""
2902 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
2903 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
2904
2905 #: ../g10/import.c:606
2906 #, c-format
2907 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2908 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2909
2910 #: ../g10/import.c:618
2911 #, c-format
2912 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2913 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2914
2915 #: ../g10/import.c:630
2916 #, c-format
2917 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2918 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2919
2920 #: ../g10/import.c:643
2921 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2922 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2923
2924 #: ../g10/import.c:645
2925 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2926 msgstr ""
2927 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2928 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2929
2930 #: ../g10/import.c:669
2931 #, c-format
2932 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2933 msgstr "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2934
2935 #: ../g10/import.c:719
2936 #: ../g10/import.c:1117
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: no user ID\n"
2939 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2940
2941 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2942 #: ../g10/import.c:748
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2945 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2946
2947 # vad innebär fnutten i slutet?
2948 #: ../g10/import.c:763
2949 #, c-format
2950 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2951 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
2952
2953 #: ../g10/import.c:769
2954 #, c-format
2955 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2956 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2957
2958 #: ../g10/import.c:771
2959 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2960 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2961
2962 #: ../g10/import.c:781
2963 #: ../g10/import.c:1239
2964 #, c-format
2965 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2966 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2967
2968 #: ../g10/import.c:787
2969 #, c-format
2970 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2971 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2972
2973 #: ../g10/import.c:796
2974 #, c-format
2975 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2976 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2977
2978 #: ../g10/import.c:801
2979 #: ../g10/openfile.c:268
2980 #: ../g10/sign.c:834
2981 #: ../g10/sign.c:1140
2982 #, c-format
2983 msgid "writing to `%s'\n"
2984 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2985
2986 #: ../g10/import.c:805
2987 #: ../g10/import.c:900
2988 #: ../g10/import.c:1157
2989 #: ../g10/import.c:1300
2990 #: ../g10/import.c:2362
2991 #: ../g10/import.c:2384
2992 #, c-format
2993 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2994 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2995
2996 # fixme: I appended the %s -wk
2997 #: ../g10/import.c:824
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3000 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
3001
3002 #: ../g10/import.c:848
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3005 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
3006
3007 #: ../g10/import.c:865
3008 #: ../g10/import.c:1257
3009 #, c-format
3010 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3011 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
3012
3013 #: ../g10/import.c:873
3014 #: ../g10/import.c:1264
3015 #, c-format
3016 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3017 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
3018
3019 #: ../g10/import.c:910
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3022 msgstr "nyckel %s: \"%s\" En ny användaridentitet\n"
3023
3024 #: ../g10/import.c:913
3025 #, c-format
3026 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3027 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
3028
3029 #: ../g10/import.c:916
3030 #, c-format
3031 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3032 msgstr "nyckel %s: \"%s\" En ny signatur\n"
3033
3034 #: ../g10/import.c:919
3035 #, c-format
3036 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3037 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
3038
3039 #: ../g10/import.c:922
3040 #, c-format
3041 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3042 msgstr "nyckel %s: \"%s\" En ny undernyckel\n"
3043
3044 #: ../g10/import.c:925
3045 #, c-format
3046 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3047 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
3048
3049 #: ../g10/import.c:928
3050 #, c-format
3051 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3052 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
3053
3054 #: ../g10/import.c:931
3055 #, c-format
3056 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3057 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
3058
3059 #: ../g10/import.c:934
3060 #, c-format
3061 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3062 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
3063
3064 #: ../g10/import.c:937
3065 #, c-format
3066 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3067 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
3068
3069 #: ../g10/import.c:960
3070 #, c-format
3071 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3072 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
3073
3074 #: ../g10/import.c:1123
3075 #, c-format
3076 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3077 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
3078
3079 #. We don't allow to import secret keys because that may be used
3080 #. to put a secret key into the keyring and the user might later
3081 #. be tricked into signing stuff with that key.
3082 #: ../g10/import.c:1134
3083 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3084 msgstr "importering av hemliga nycklar tillåts inte\n"
3085
3086 #: ../g10/import.c:1151
3087 #: ../g10/import.c:2377
3088 #, c-format
3089 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3090 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
3091
3092 #: ../g10/import.c:1162
3093 #, c-format
3094 msgid "key %s: secret key imported\n"
3095 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
3096
3097 #. we can't merge secret keys
3098 #: ../g10/import.c:1192
3099 #, c-format
3100 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3101 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
3102
3103 #: ../g10/import.c:1202
3104 #, c-format
3105 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3106 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
3107
3108 #: ../g10/import.c:1232
3109 #, c-format
3110 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3111 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
3112
3113 #: ../g10/import.c:1275
3114 #, c-format
3115 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3116 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
3117
3118 #: ../g10/import.c:1307
3119 #, c-format
3120 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3121 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
3122
3123 #: ../g10/import.c:1373
3124 #, c-format
3125 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3126 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
3127
3128 # fixme: I appended the %s -wk
3129 #: ../g10/import.c:1388
3130 #, c-format
3131 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3132 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för användaridentiteten  \"%s\"\n"
3133
3134 #: ../g10/import.c:1390
3135 #, c-format
3136 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3137 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
3138
3139 #: ../g10/import.c:1408
3140 #, c-format
3141 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3142 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
3143
3144 #: ../g10/import.c:1419
3145 #: ../g10/import.c:1469
3146 #, c-format
3147 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3148 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
3149
3150 #: ../g10/import.c:1421
3151 #, c-format
3152 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3153 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
3154
3155 #: ../g10/import.c:1436
3156 #, c-format
3157 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3158 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
3159
3160 #: ../g10/import.c:1458
3161 #, c-format
3162 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3163 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
3164
3165 #: ../g10/import.c:1471
3166 #, c-format
3167 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3168 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
3169
3170 #: ../g10/import.c:1486
3171 #, c-format
3172 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3173 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
3174
3175 #: ../g10/import.c:1528
3176 #, c-format
3177 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3178 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
3179
3180 #: ../g10/import.c:1549
3181 #, c-format
3182 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3183 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
3184
3185 #: ../g10/import.c:1576
3186 #, c-format
3187 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3188 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
3189
3190 #: ../g10/import.c:1586
3191 #, c-format
3192 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3193 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
3194
3195 # nyckeln eller certifikatet??
3196 #: ../g10/import.c:1603
3197 #, c-format
3198 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3199 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
3200
3201 #: ../g10/import.c:1617
3202 #, c-format
3203 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3204 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
3205
3206 # nyckeln eller klassen?
3207 #: ../g10/import.c:1625
3208 #, c-format
3209 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3210 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
3211
3212 #: ../g10/import.c:1725
3213 #, c-format
3214 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3215 msgstr "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog dem samman\n"
3216
3217 #: ../g10/import.c:1787
3218 #, c-format
3219 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3220 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3221
3222 #: ../g10/import.c:1801
3223 #, c-format
3224 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3225 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3226
3227 #: ../g10/import.c:1860
3228 #, c-format
3229 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3230 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3231
3232 #: ../g10/import.c:1894
3233 #, c-format
3234 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3235 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3236
3237 #: ../g10/import.c:2283
3238 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3239 msgstr "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
3240
3241 #: ../g10/import.c:2291
3242 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3243 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3244
3245 #: ../g10/import.c:2293
3246 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3247 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3248
3249 #: ../g10/keydb.c:170
3250 #, c-format
3251 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3252 msgstr "fel vid skapande av nyckelringen \"%s\": %s\n"
3253
3254 #: ../g10/keydb.c:176
3255 #, c-format
3256 msgid "keyring `%s' created\n"
3257 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3258
3259 #: ../g10/keydb.c:317
3260 #: ../g10/keydb.c:320
3261 #, c-format
3262 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3263 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3264
3265 #: ../g10/keydb.c:699
3266 #, c-format
3267 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3268 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3269
3270 #: ../g10/keyedit.c:267
3271 msgid "[revocation]"
3272 msgstr "[spärr]"
3273
3274 #: ../g10/keyedit.c:268
3275 msgid "[self-signature]"
3276 msgstr "[självsignatur]"
3277
3278 #: ../g10/keyedit.c:346
3279 #: ../g10/keylist.c:390
3280 msgid "1 bad signature\n"
3281 msgstr "1 felaktig signatur\n"
3282
3283 #: ../g10/keyedit.c:348
3284 #: ../g10/keylist.c:392
3285 #, c-format
3286 msgid "%d bad signatures\n"
3287 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
3288
3289 #: ../g10/keyedit.c:350
3290 #: ../g10/keylist.c:394
3291 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3292 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3293
3294 #: ../g10/keyedit.c:352
3295 #: ../g10/keylist.c:396
3296 #, c-format
3297 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3298 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
3299
3300 #: ../g10/keyedit.c:354
3301 #: ../g10/keylist.c:398
3302 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3303 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
3304
3305 #: ../g10/keyedit.c:356
3306 #: ../g10/keylist.c:400
3307 #, c-format
3308 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3309 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
3310
3311 #: ../g10/keyedit.c:358
3312 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3313 msgstr "En användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
3314
3315 #: ../g10/keyedit.c:360
3316 #, c-format
3317 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3318 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
3319
3320 #. Same string as pkclist.c:do_edit_ownertrust
3321 #. This string also used in keyedit.c:trustsig_prompt
3322 #: ../g10/keyedit.c:416
3323 #: ../g10/pkclist.c:263
3324 msgid ""
3325 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' keys\n"
3326 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, etc.)\n"
3327 msgstr ""
3328 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3329 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3330 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3331
3332 #: ../g10/keyedit.c:420
3333 #: ../g10/pkclist.c:275
3334 #, c-format
3335 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3336 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3337
3338 #: ../g10/keyedit.c:421
3339 #: ../g10/pkclist.c:277
3340 #, c-format
3341 msgid "  %d = I trust fully\n"
3342 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3343
3344 #: ../g10/keyedit.c:440
3345 msgid ""
3346 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3347 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3348 "trust signatures on your behalf.\n"
3349 msgstr ""
3350 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3351 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3352 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3353
3354 #: ../g10/keyedit.c:456
3355 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3356 msgstr "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3357
3358 #: ../g10/keyedit.c:600
3359 #, c-format
3360 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3361 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
3362
3363 #: ../g10/keyedit.c:609
3364 #: ../g10/keyedit.c:637
3365 #: ../g10/keyedit.c:664
3366 #: ../g10/keyedit.c:832
3367 #: ../g10/keyedit.c:897
3368 #: ../g10/keyedit.c:1745
3369 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3370 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
3371
3372 #: ../g10/keyedit.c:623
3373 #: ../g10/keyedit.c:651
3374 #: ../g10/keyedit.c:678
3375 #: ../g10/keyedit.c:838
3376 #: ../g10/keyedit.c:1751
3377 msgid "  Unable to sign.\n"
3378 msgstr "  Kan inte signera.\n"
3379
3380 #: ../g10/keyedit.c:628
3381 #, c-format
3382 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3383 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut.."
3384
3385 #: ../g10/keyedit.c:656
3386 #, c-format
3387 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3388 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
3389
3390 #: ../g10/keyedit.c:684
3391 #, c-format
3392 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3393 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
3394
3395 #: ../g10/keyedit.c:686
3396 msgid "Sign it? (y/N) "
3397 msgstr "Signera den? (j/N) "
3398
3399 #: ../g10/keyedit.c:708
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "The self-signature on \"%s\"\n"
3403 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3404 msgstr ""
3405 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
3406 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
3407
3408 #: ../g10/keyedit.c:717
3409 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3410 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
3411
3412 #: ../g10/keyedit.c:731
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "Your current signature on \"%s\"\n"
3416 "has expired.\n"
3417 msgstr ""
3418 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3419 "har gått ut.\n"
3420
3421 #: ../g10/keyedit.c:735
3422 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3423 msgstr "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/n) "
3424
3425 #. It's a local sig, and we want to make a
3426 #. exportable sig.
3427 #: ../g10/keyedit.c:756
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "Your current signature on \"%s\"\n"
3431 "is a local signature.\n"
3432 msgstr ""
3433 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3434 "är en lokal signatur.\n"
3435
3436 #: ../g10/keyedit.c:760
3437 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3438 msgstr "Vill du ändra den till en fullständigt exporterbar signatur? (j/N) "
3439
3440 #: ../g10/keyedit.c:781
3441 #, c-format
3442 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3443 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
3444
3445 #: ../g10/keyedit.c:784
3446 #, c-format
3447 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3448 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
3449
3450 #: ../g10/keyedit.c:789
3451 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3452 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
3453
3454 #: ../g10/keyedit.c:811
3455 #, c-format
3456 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3457 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
3458
3459 #: ../g10/keyedit.c:826
3460 msgid "This key has expired!"
3461 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
3462
3463 #: ../g10/keyedit.c:844
3464 #, c-format
3465 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3466 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
3467
3468 #: ../g10/keyedit.c:850
3469 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3470 msgstr "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
3471
3472 #: ../g10/keyedit.c:890
3473 msgid "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 mode.\n"
3474 msgstr "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-läge\n"
3475
3476 #: ../g10/keyedit.c:892
3477 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3478 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
3479
3480 #: ../g10/keyedit.c:917
3481 msgid ""
3482 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually belongs\n"
3483 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3484 msgstr ""
3485 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
3486 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
3487
3488 #: ../g10/keyedit.c:922
3489 #, c-format
3490 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3491 msgstr "     (0) Jag vill inte svara.%s\n"
3492
3493 #: ../g10/keyedit.c:924
3494 #, c-format
3495 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3496 msgstr "     (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
3497
3498 #: ../g10/keyedit.c:926
3499 #, c-format
3500 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3501 msgstr "     (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
3502
3503 #: ../g10/keyedit.c:928
3504 #, c-format
3505 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3506 msgstr "     (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
3507
3508 #: ../g10/keyedit.c:934
3509 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3510 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
3511
3512 #: ../g10/keyedit.c:958
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3516 "key \"%s\" (%s)\n"
3517 msgstr ""
3518 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3519 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
3520
3521 #: ../g10/keyedit.c:965
3522 msgid "This will be a self-signature.\n"
3523 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
3524
3525 #: ../g10/keyedit.c:971
3526 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3527 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
3528
3529 #: ../g10/keyedit.c:979
3530 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3531 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
3532
3533 #: ../g10/keyedit.c:989
3534 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3535 msgstr ""
3536 "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3537 "\n"
3538
3539 #: ../g10/keyedit.c:996
3540 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3541 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3542
3543 #: ../g10/keyedit.c:1003
3544 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3545 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3546
3547 #: ../g10/keyedit.c:1008
3548 msgid "I have checked this key casually.\n"
3549 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3550
3551 #: ../g10/keyedit.c:1013
3552 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3553 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3554
3555 #: ../g10/keyedit.c:1023
3556 msgid "Really sign? (y/N) "
3557 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3558
3559 #: ../g10/keyedit.c:1068
3560 #: ../g10/keyedit.c:4786
3561 #: ../g10/keyedit.c:4877
3562 #: ../g10/keyedit.c:4941
3563 #: ../g10/keyedit.c:5002
3564 #: ../g10/sign.c:352
3565 #, c-format
3566 msgid "signing failed: %s\n"
3567 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3568
3569 #: ../g10/keyedit.c:1133
3570 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3571 msgstr "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras att ändra.\n"
3572
3573 #: ../g10/keyedit.c:1144
3574 #: ../g10/keygen.c:3382
3575 msgid "This key is not protected.\n"
3576 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3577
3578 #: ../g10/keyedit.c:1148
3579 #: ../g10/keygen.c:3370
3580 #: ../g10/revoke.c:539
3581 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3582 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3583
3584 #: ../g10/keyedit.c:1152
3585 #: ../g10/keygen.c:3385
3586 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3587 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3588
3589 #: ../g10/keyedit.c:1156
3590 #: ../g10/keygen.c:3389
3591 msgid "Key is protected.\n"
3592 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3593
3594 #: ../g10/keyedit.c:1180
3595 #, c-format
3596 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3597 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3598
3599 #: ../g10/keyedit.c:1186
3600 msgid ""
3601 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3602 "\n"
3603 msgstr ""
3604 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3605 "\n"
3606
3607 #: ../g10/keyedit.c:1195
3608 #: ../g10/keygen.c:2065
3609 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3610 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3611
3612 #: ../g10/keyedit.c:1200
3613 msgid ""
3614 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3615 "\n"
3616 msgstr ""
3617 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3618 "\n"
3619
3620 #: ../g10/keyedit.c:1203
3621 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3622 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3623
3624 #: ../g10/keyedit.c:1274
3625 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3626 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3627
3628 #: ../g10/keyedit.c:1360
3629 msgid "save and quit"
3630 msgstr "spara och avsluta"
3631
3632 #: ../g10/keyedit.c:1363
3633 msgid "show key fingerprint"
3634 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3635
3636 #: ../g10/keyedit.c:1364
3637 msgid "list key and user IDs"
3638 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3639
3640 #: ../g10/keyedit.c:1366
3641 msgid "select user ID N"
3642 msgstr "välj användaridentiteten N"
3643
3644 #: ../g10/keyedit.c:1367
3645 msgid "select subkey N"
3646 msgstr "välj undernyckel N"
3647
3648 #: ../g10/keyedit.c:1368
3649 msgid "check signatures"
3650 msgstr "kontrollera signaturer"
3651
3652 #: ../g10/keyedit.c:1373
3653 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3654 msgstr "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3655
3656 #. "lsign" and friends will never match since "sign" comes first
3657 #. and it is a tail match.  They are just here so they show up in
3658 #. the help menu.
3659 #: ../g10/keyedit.c:1378
3660 msgid "sign selected user IDs locally"
3661 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3662
3663 #: ../g10/keyedit.c:1380
3664 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3665 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3666
3667 #: ../g10/keyedit.c:1382
3668 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3669 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3670
3671 #: ../g10/keyedit.c:1386
3672 msgid "add a user ID"
3673 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3674
3675 #: ../g10/keyedit.c:1388
3676 msgid "add a photo ID"
3677 msgstr "lägg till ett foto-id"
3678
3679 #: ../g10/keyedit.c:1390
3680 msgid "delete selected user IDs"
3681 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3682
3683 #: ../g10/keyedit.c:1395
3684 msgid "add a subkey"
3685 msgstr "lägg till en undernyckel"
3686
3687 #: ../g10/keyedit.c:1399
3688 msgid "add a key to a smartcard"
3689 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3690
3691 #: ../g10/keyedit.c:1401
3692 msgid "move a key to a smartcard"
3693 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3694
3695 #: ../g10/keyedit.c:1403
3696 msgid "move a backup key to a smartcard"
3697 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3698
3699 #: ../g10/keyedit.c:1407
3700 msgid "delete selected subkeys"
3701 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3702
3703 #: ../g10/keyedit.c:1409
3704 msgid "add a revocation key"
3705 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3706
3707 #: ../g10/keyedit.c:1411
3708 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3709 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3710
3711 #: ../g10/keyedit.c:1413
3712 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3713 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3714
3715 #: ../g10/keyedit.c:1415
3716 msgid "flag the selected user ID as primary"
3717 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3718
3719 #: ../g10/keyedit.c:1417
3720 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3721 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3722
3723 #: ../g10/keyedit.c:1420
3724 msgid "list preferences (expert)"
3725 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3726
3727 #: ../g10/keyedit.c:1422
3728 msgid "list preferences (verbose)"
3729 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3730
3731 #: ../g10/keyedit.c:1424
3732 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3733 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3734
3735 #: ../g10/keyedit.c:1429
3736 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3737 msgstr "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3738
3739 #: ../g10/keyedit.c:1431
3740 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3741 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3742
3743 #: ../g10/keyedit.c:1433
3744 msgid "change the passphrase"
3745 msgstr "ändra lösenfrasen"
3746
3747 # originalet borde ha ett value
3748 #: ../g10/keyedit.c:1437
3749 msgid "change the ownertrust"
3750 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3751
3752 #: ../g10/keyedit.c:1439
3753 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3754 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3755
3756 #: ../g10/keyedit.c:1441
3757 msgid "revoke selected user IDs"
3758 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3759
3760 #: ../g10/keyedit.c:1446
3761 msgid "revoke key or selected subkeys"
3762 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3763
3764 #: ../g10/keyedit.c:1447
3765 msgid "enable key"
3766 msgstr "aktivera nyckel"
3767
3768 #: ../g10/keyedit.c:1448
3769 msgid "disable key"
3770 msgstr "inaktivera nyckel"
3771
3772 #: ../g10/keyedit.c:1449
3773 msgid "show selected photo IDs"
3774 msgstr "visa valda foto-id:n"
3775
3776 #: ../g10/keyedit.c:1451
3777 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3778 msgstr "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara signaturer från nyckeln"
3779
3780 #: ../g10/keyedit.c:1453
3781 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3782 msgstr "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från nyckeln"
3783
3784 #: ../g10/keyedit.c:1571
3785 #, c-format
3786 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3787 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3788
3789 #: ../g10/keyedit.c:1589
3790 msgid "Secret key is available.\n"
3791 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3792
3793 #: ../g10/keyedit.c:1672
3794 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3795 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3796
3797 #: ../g10/keyedit.c:1680
3798 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3799 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3800
3801 #: ../g10/keyedit.c:1699
3802 msgid ""
3803 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures (lsign),\n"
3804 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3805 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3806 msgstr ""
3807 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer (lsign),\n"
3808 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara signaturer\n"
3809 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3810
3811 #: ../g10/keyedit.c:1739
3812 msgid "Key is revoked."
3813 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3814
3815 #: ../g10/keyedit.c:1758
3816 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3817 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3818
3819 #: ../g10/keyedit.c:1765
3820 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3821 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3822
3823 #: ../g10/keyedit.c:1774
3824 #, c-format
3825 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3826 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3827
3828 #: ../g10/keyedit.c:1797
3829 #, c-format
3830 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3831 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3832
3833 #: ../g10/keyedit.c:1819
3834 #: ../g10/keyedit.c:1839
3835 #: ../g10/keyedit.c:2005
3836 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3837 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3838
3839 #: ../g10/keyedit.c:1821
3840 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3841 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3842
3843 #: ../g10/keyedit.c:1823
3844 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3845 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3846
3847 #: ../g10/keyedit.c:1824
3848 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3849 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3850
3851 #: ../g10/keyedit.c:1874
3852 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3853 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3854
3855 #: ../g10/keyedit.c:1886
3856 msgid "You must select exactly one key.\n"
3857 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3858
3859 #: ../g10/keyedit.c:1914
3860 msgid "Command expects a filename argument\n"
3861 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3862
3863 #: ../g10/keyedit.c:1928
3864 #, c-format
3865 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3866 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3867
3868 #: ../g10/keyedit.c:1945
3869 #, c-format
3870 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3871 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3872
3873 #: ../g10/keyedit.c:1969
3874 msgid "You must select at least one key.\n"
3875 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3876
3877 #: ../g10/keyedit.c:1972
3878 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3879 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3880
3881 #: ../g10/keyedit.c:1973
3882 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3883 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3884
3885 #: ../g10/keyedit.c:2008
3886 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3887 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3888
3889 #: ../g10/keyedit.c:2009
3890 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3891 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3892
3893 #: ../g10/keyedit.c:2027
3894 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3895 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3896
3897 #: ../g10/keyedit.c:2038
3898 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3899 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3900
3901 #: ../g10/keyedit.c:2040
3902 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3903 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3904
3905 #: ../g10/keyedit.c:2090
3906 msgid "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3907 msgstr "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren tillhandahåller\n"
3908
3909 #: ../g10/keyedit.c:2132
3910 msgid "Set preference list to:\n"
3911 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3912
3913 #: ../g10/keyedit.c:2138
3914 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3915 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? (j/N) "
3916
3917 #: ../g10/keyedit.c:2140
3918 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3919 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3920
3921 #: ../g10/keyedit.c:2208
3922 msgid "Save changes? (y/N) "
3923 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3924
3925 #: ../g10/keyedit.c:2211
3926 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3927 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3928
3929 #: ../g10/keyedit.c:2221
3930 #, c-format
3931 msgid "update failed: %s\n"
3932 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3933
3934 #: ../g10/keyedit.c:2228
3935 #, c-format
3936 msgid "update secret failed: %s\n"
3937 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3938
3939 #: ../g10/keyedit.c:2235
3940 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3941 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3942
3943 #: ../g10/keyedit.c:2336
3944 msgid "Digest: "
3945 msgstr "Sammandrag: "
3946
3947 #: ../g10/keyedit.c:2388
3948 msgid "Features: "
3949 msgstr "Funktioner: "
3950
3951 #: ../g10/keyedit.c:2399
3952 msgid "Keyserver no-modify"
3953 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3954
3955 #: ../g10/keyedit.c:2414
3956 #: ../g10/keylist.c:308
3957 msgid "Preferred keyserver: "
3958 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3959
3960 #: ../g10/keyedit.c:2422
3961 #: ../g10/keyedit.c:2423
3962 msgid "Notations: "
3963 msgstr "Notationer: "
3964
3965 #: ../g10/keyedit.c:2633
3966 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3967 msgstr "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-typ.\n"
3968
3969 #: ../g10/keyedit.c:2692
3970 #, c-format
3971 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3972 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3973
3974 #: ../g10/keyedit.c:2713
3975 #, c-format
3976 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3977 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3978
3979 #: ../g10/keyedit.c:2