po: Update Russian translation
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgstr ""
46
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
48 msgstr ""
49
50 #, fuzzy
51 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
52 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
53 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
54
55 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 #| msgid "invalid passphrase"
60 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
61 msgstr "无效的密码"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
64 #. for the quality bar.
65 #, fuzzy
66 msgid "Quality:"
67 msgstr "有效性:%s"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
70 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
71 #. string to describe what this is about.  The length of the
72 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
73 #. translate this entry, a default english text (see source)
74 #. will be used.
75 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
80 "session"
81 msgstr ""
82
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
86 "this session"
87 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
88
89 msgid "PIN:"
90 msgstr ""
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase:"
94 msgstr "错误的密码"
95
96 msgid "does not match - try again"
97 msgstr ""
98
99 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
100 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
101 #. two %d give the current and maximum number of tries.
102 #, c-format
103 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Repeat:"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "PIN too long"
111 msgstr "列太长"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Passphrase too long"
115 msgstr "列太长"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Invalid characters in PIN"
119 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
120
121 msgid "PIN too short"
122 msgstr ""
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad PIN"
126 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Bad Passphrase"
130 msgstr "错误的密码"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
134 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
138 msgid "can't create '%s': %s\n"
139 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
140
141 #, fuzzy, c-format
142 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
143 msgid "can't open '%s': %s\n"
144 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
148 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
149
150 #, c-format
151 msgid "detected card with S/N: %s\n"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
156 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "no suitable card key found: %s\n"
160 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
161
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
165 "allow this?"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Allow"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Deny"
172 msgstr ""
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
176 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "更改密码"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid ""
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
191
192 #, fuzzy
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
196 "  %.*s\n"
197
198 #, fuzzy
199 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
200 msgstr ""
201 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
202 "  %.*s\n"
203
204 #, fuzzy
205 msgid "Admin PIN"
206 msgstr "|A|管理员 PIN"
207
208 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
209 #. used to unblock a PIN.
210 msgid "PUK"
211 msgstr ""
212
213 msgid "Reset Code"
214 msgstr ""
215
216 #, c-format
217 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
218 msgstr ""
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Repeat this Reset Code"
222 msgstr "再次输入此 PIN:"
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Repeat this PUK"
226 msgstr "再次输入此 PIN:"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this PIN"
230 msgstr "再次输入此 PIN:"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
234 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
238 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
239
240 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
241 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
245 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "error creating temporary file: %s\n"
249 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
253 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
254
255 #, fuzzy
256 msgid "Enter new passphrase"
257 msgstr "请输入密码\n"
258
259 #, fuzzy
260 msgid "Take this one anyway"
261 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
266 msgstr ""
267
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
271 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
272 msgstr ""
273
274 msgid "Yes, protection is not needed"
275 msgstr ""
276
277 #, fuzzy, c-format
278 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
279 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
280 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
281 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
282 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
283
284 #, c-format
285 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
286 msgid_plural ""
287 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
288 msgstr[0] ""
289 msgstr[1] ""
290
291 #, c-format
292 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
293 msgstr ""
294
295 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
296 msgstr ""
297
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
300 msgstr ""
301 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
302 "\n"
303
304 #, fuzzy
305 msgid "Please enter the new passphrase"
306 msgstr "更改密码"
307
308 #, fuzzy
309 msgid ""
310 "@Options:\n"
311 " "
312 msgstr ""
313 "@\n"
314 "选项:\n"
315 " "
316
317 msgid "run in daemon mode (background)"
318 msgstr ""
319
320 msgid "run in server mode (foreground)"
321 msgstr ""
322
323 #, fuzzy
324 #| msgid "Key is superseded"
325 msgid "run in supervised mode"
326 msgstr "密钥被替换"
327
328 msgid "verbose"
329 msgstr "详细模式"
330
331 msgid "be somewhat more quiet"
332 msgstr "尽量减少提示信息"
333
334 msgid "sh-style command output"
335 msgstr ""
336
337 msgid "csh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "|FILE|read options from FILE"
342 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
343
344 msgid "do not detach from the console"
345 msgstr ""
346
347 msgid "do not grab keyboard and mouse"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "use a log file for the server"
352 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
353
354 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
355 msgstr ""
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
358 msgstr ""
359
360 #, fuzzy
361 msgid "do not use the SCdaemon"
362 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
363
364 #, fuzzy
365 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
366 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
367
368 msgid "ignore requests to change the TTY"
369 msgstr ""
370
371 msgid "ignore requests to change the X display"
372 msgstr ""
373
374 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
375 msgstr ""
376
377 msgid "do not use the PIN cache when signing"
378 msgstr ""
379
380 #, fuzzy
381 msgid "disallow the use of an external password cache"
382 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
383
384 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
385 msgstr ""
386
387 #, fuzzy
388 msgid "allow presetting passphrase"
389 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
390
391 msgid "disallow caller to override the pinentry"
392 msgstr ""
393
394 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
395 msgstr ""
396
397 #, fuzzy
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable ssh support"
400 msgstr "未被支持"
401
402 #, fuzzy
403 #| msgid "not supported"
404 msgid "enable putty support"
405 msgstr "未被支持"
406
407 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
408 #. reporting address.  This is so that we can change the
409 #. reporting address without breaking the translations.
410 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
411 msgstr ""
412 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
413 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
414
415 #, fuzzy
416 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
417 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
418
419 msgid ""
420 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
421 "Secret key management for @GNUPG@\n"
422 msgstr ""
423
424 #, c-format
425 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
426 msgstr ""
427
428 #, fuzzy, c-format
429 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
430 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
431 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "option file `%s': %s\n"
435 msgid "option file '%s': %s\n"
436 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 #| msgid "reading options from `%s'\n"
440 msgid "reading options from '%s'\n"
441 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
445 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
446 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
447
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "can't create socket: %s\n"
450 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
451
452 #, c-format
453 msgid "socket name '%s' is too long\n"
454 msgstr ""
455
456 #, fuzzy
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
459
460 #, fuzzy
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
466 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
470 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "listen() failed: %s\n"
474 msgstr "更新失败:%s\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "listening on socket '%s'\n"
478 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
482 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
483 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 #| msgid "directory `%s' created\n"
487 msgid "directory '%s' created\n"
488 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
492 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
496 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
497
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
500 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
512 msgstr ""
513
514 #, c-format
515 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
516 msgstr ""
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
520 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
521
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "%s %s stopped\n"
524 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
525
526 #, fuzzy
527 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
528 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
529
530 #, fuzzy
531 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
532 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
533
534 msgid ""
535 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
536 "Password cache maintenance\n"
537 msgstr ""
538
539 msgid ""
540 "@Commands:\n"
541 " "
542 msgstr ""
543 "@指令:\n"
544 " "
545
546 msgid ""
547 "@\n"
548 "Options:\n"
549 " "
550 msgstr ""
551 "@\n"
552 "选项:\n"
553 " "
554
555 #, fuzzy
556 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
557 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
558
559 msgid ""
560 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
561 "Secret key maintenance tool\n"
562 msgstr ""
563
564 #, fuzzy
565 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
566 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
567
568 #, fuzzy
569 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
570 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
571
572 msgid ""
573 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
574 "system."
575 msgstr ""
576
577 #, fuzzy
578 msgid ""
579 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
580 "needed to complete this operation."
581 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
582
583 #, fuzzy
584 msgid "cancelled\n"
585 msgstr "已取消"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
589 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "error opening '%s': %s\n"
593 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
597 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
601 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
605 msgstr "私钥部分不可用\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
609 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
613 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
614
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
617 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
618
619 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
620 msgstr ""
621
622 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
623 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
624 #. Pinentry to insert a line break.  The double
625 #. percent sign is actually needed because it is also
626 #. a printf format string.  If you need to insert a
627 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
628 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
629 #. certificate.
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
633 "certificates?"
634 msgstr ""
635
636 #, fuzzy
637 msgid "Yes"
638 msgstr "yes"
639
640 msgid "No"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
644 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
645 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
646 #. needed because it is also a printf format string.  If you
647 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
648 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
649 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
650 #. as stored in the certificate.
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
654 "fingerprint:%%0A  %s"
655 msgstr ""
656
657 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
658 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
659 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
660 msgid "Correct"
661 msgstr ""
662
663 msgid "Wrong"
664 msgstr ""
665
666 #, c-format
667 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
668 msgstr ""
669
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
673 "it now."
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy
677 msgid "Change passphrase"
678 msgstr "更改密码"
679
680 msgid "I'll change it later"
681 msgstr ""
682
683 #, fuzzy, c-format
684 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
685 msgid ""
686 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
687 "%%0A?"
688 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
689
690 #, fuzzy
691 #| msgid "enable key"
692 msgid "Delete key"
693 msgstr "启用密钥"
694
695 msgid ""
696 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
697 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
698 msgstr ""
699
700 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
701 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
702
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
705 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
706
707 #, c-format
708 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
709 msgstr ""
710
711 #, c-format
712 msgid "checking created signature failed: %s\n"
713 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
714
715 msgid "secret key parts are not available\n"
716 msgstr "私钥部分不可用\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
720 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
721 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
722
723 #, fuzzy, c-format
724 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
725 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
726 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
730 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
731 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error creating a pipe: %s\n"
735 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
739 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error forking process: %s\n"
743 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
744
745 #, c-format
746 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
747 msgstr ""
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
751 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
755 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
756
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "error running '%s': terminated\n"
759 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
760
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
763 msgstr "更新失败:%s\n"
764
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
767 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
768
769 #, fuzzy, c-format
770 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
771 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
772 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
773
774 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
775 msgstr ""
776
777 #, c-format
778 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
779 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
780
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
783 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
784
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
787 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
788
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
791 msgstr "更新失败:%s\n"
792
793 #, fuzzy, c-format
794 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
795 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
796 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "yes"
800 msgstr "yes"
801
802 msgid "yY"
803 msgstr "yY"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "no"
807 msgstr "no"
808
809 msgid "nN"
810 msgstr "nN"
811
812 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
813 msgid "quit"
814 msgstr "quit"
815
816 msgid "qQ"
817 msgstr "qQ"
818
819 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
820 msgid "okay|okay"
821 msgstr "okay|ok"
822
823 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
824 msgid "cancel|cancel"
825 msgstr "cancel|cancel"
826
827 msgid "oO"
828 msgstr "oO"
829
830 msgid "cC"
831 msgstr "cC"
832
833 #, c-format
834 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
835 msgstr ""
836
837 #, c-format
838 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
839 msgstr ""
840
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
843 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
844
845 #, c-format
846 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
847 msgstr ""
848
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
851 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
852
853 #, c-format
854 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
855 msgstr ""
856
857 #, c-format
858 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
863 msgstr ""
864
865 msgid "connection to agent established\n"
866 msgstr ""
867
868 #, fuzzy
869 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
870 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
871 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
872
873 #, c-format
874 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
875 msgstr ""
876
877 #, c-format
878 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
879 msgstr ""
880
881 msgid "connection to the dirmngr established\n"
882 msgstr ""
883
884 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
885 #. verbatim.  It will not be printed.
886 msgid "|audit-log-result|Good"
887 msgstr ""
888
889 msgid "|audit-log-result|Bad"
890 msgstr ""
891
892 msgid "|audit-log-result|Not supported"
893 msgstr ""
894
895 #, fuzzy
896 msgid "|audit-log-result|No certificate"
897 msgstr "证书已损坏"
898
899 #, fuzzy
900 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
901 msgstr "证书已损坏"
902
903 msgid "|audit-log-result|Error"
904 msgstr ""
905
906 #, fuzzy
907 msgid "|audit-log-result|Not used"
908 msgstr "证书已损坏"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "|audit-log-result|Okay"
912 msgstr "证书已损坏"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "|audit-log-result|Skipped"
916 msgstr "证书已损坏"
917
918 #, fuzzy
919 msgid "|audit-log-result|Some"
920 msgstr "证书已损坏"
921
922 #, fuzzy
923 msgid "Certificate chain available"
924 msgstr "证书已损坏"
925
926 #, fuzzy
927 msgid "root certificate missing"
928 msgstr "证书已损坏"
929
930 msgid "Data encryption succeeded"
931 msgstr ""
932
933 #, fuzzy
934 msgid "Data available"
935 msgstr "列出所有可用数据"
936
937 #, fuzzy
938 msgid "Session key created"
939 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
940
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "algorithm: %s"
943 msgstr "有效性:%s"
944
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "unsupported algorithm: %s"
947 msgstr ""
948 "\n"
949 "支持的算法:\n"
950
951 #, fuzzy
952 msgid "seems to be not encrypted"
953 msgstr "未被加密"
954
955 #, fuzzy
956 msgid "Number of recipients"
957 msgstr "当前收件人:\n"
958
959 #, c-format
960 msgid "Recipient %d"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Data signing succeeded"
964 msgstr ""
965
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "data hash algorithm: %s"
968 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
969
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Signer %d"
972 msgstr "签名建立于 %s\n"
973
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "attr hash algorithm: %s"
976 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
977
978 msgid "Data decryption succeeded"
979 msgstr ""
980
981 #, fuzzy
982 msgid "Encryption algorithm supported"
983 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
984
985 #, fuzzy
986 msgid "Data verification succeeded"
987 msgstr "签名验证已被抑制\n"
988
989 #, fuzzy
990 msgid "Signature available"
991 msgstr "签名建立于 %s\n"
992
993 #, fuzzy
994 msgid "Parsing data succeeded"
995 msgstr "未找到签名\n"
996
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "bad data hash algorithm: %s"
999 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1000
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Signature %d"
1003 msgstr "签名建立于 %s\n"
1004
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Certificate chain valid"
1007 msgstr "这把密钥已经过期!"
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Root certificate trustworthy"
1011 msgstr "证书已损坏"
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "no CRL found for certificate"
1015 msgstr "证书已损坏"
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "the available CRL is too old"
1019 msgstr "可用的密钥在:"
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1023 msgstr "证书已损坏"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Included certificates"
1027 msgstr "证书已损坏"
1028
1029 msgid "No audit log entries."
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Unknown operation"
1034 msgstr "未知的版本"
1035
1036 msgid "Gpg-Agent usable"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Dirmngr usable"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "No help available for '%s'."
1044 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "ignoring garbage line"
1048 msgstr "结尾行有问题\n"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "[none]"
1052 msgstr "[未设定]"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "argument not expected"
1056 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "read error"
1060 msgstr "文件读取错误"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "keyword too long"
1064 msgstr "列太长"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "missing argument"
1068 msgstr "无效的参数"
1069
1070 #, fuzzy
1071 #| msgid "invalid armor"
1072 msgid "invalid argument"
1073 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1074
1075 #, fuzzy
1076 msgid "invalid command"
1077 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1078
1079 #, fuzzy
1080 msgid "invalid alias definition"
1081 msgstr "无效的列表选项\n"
1082
1083 #, fuzzy
1084 msgid "out of core"
1085 msgstr "可选"
1086
1087 #, fuzzy
1088 msgid "invalid option"
1089 msgstr "无效的列表选项\n"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1097 msgstr "无效的列表选项\n"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1105 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #, fuzzy
1116 msgid "out of core\n"
1117 msgstr "可选"
1118
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1121 msgstr "无效的列表选项\n"
1122
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1125 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1126
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1129 msgstr "签名时失败: %s\n"
1130
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1133 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1137 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1141 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1149 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1150
1151 msgid "(deadlock?) "
1152 msgstr ""
1153
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1156 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1157
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "waiting for lock %s...\n"
1160 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "armor: %s\n"
1168 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1169
1170 msgid "invalid armor header: "
1171 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1172
1173 msgid "armor header: "
1174 msgstr "ASCII 封装头:"
1175
1176 msgid "invalid clearsig header\n"
1177 msgstr "无效的明文签名头\n"
1178
1179 #, fuzzy
1180 msgid "unknown armor header: "
1181 msgstr "ASCII 封装头:"
1182
1183 msgid "nested clear text signatures\n"
1184 msgstr "多层明文签名\n"
1185
1186 msgid "unexpected armor: "
1187 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1188
1189 msgid "invalid dash escaped line: "
1190 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1194 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1195
1196 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1197 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1198
1199 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1200 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1201
1202 msgid "malformed CRC\n"
1203 msgstr "异常的 CRC\n"
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1207 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1208
1209 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1210 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1211
1212 msgid "error in trailer line\n"
1213 msgstr "结尾行有问题\n"
1214
1215 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1216 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1220 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1221
1222 msgid ""
1223 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1224 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid ""
1231 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1232 "an '='\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #, fuzzy
1251 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1252 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1253
1254 #, c-format
1255 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Enter passphrase: "
1259 msgstr "请输入密码:"
1260
1261 #, fuzzy, c-format
1262 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1263 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1264 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1265
1266 #, c-format
1267 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #, fuzzy, c-format
1271 #| msgid "WARNING: "
1272 msgid "WARNING: %s\n"
1273 msgstr "警告:"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1277 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1281 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1282
1283 msgid "can't do this in batch mode\n"
1284 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1285
1286 #, fuzzy
1287 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1288 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1289
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1292 msgstr "私钥部分不可用\n"
1293
1294 msgid "Your selection? "
1295 msgstr "您的选择? "
1296
1297 msgid "[not set]"
1298 msgstr "[未设定]"
1299
1300 msgid "male"
1301 msgstr "男性"
1302
1303 msgid "female"
1304 msgstr "女性"
1305
1306 msgid "unspecified"
1307 msgstr "未定义"
1308
1309 msgid "not forced"
1310 msgstr "可选"
1311
1312 msgid "forced"
1313 msgstr "必须"
1314
1315 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1316 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1317
1318 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1319 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1320
1321 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1322 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1323
1324 msgid "Cardholder's surname: "
1325 msgstr "卡持有人的姓:"
1326
1327 msgid "Cardholder's given name: "
1328 msgstr "卡持有人的名:"
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1332 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1333
1334 msgid "URL to retrieve public key: "
1335 msgstr "获取公钥的 URL:"
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1339 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1340
1341 #, fuzzy, c-format
1342 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1343 msgid "error reading '%s': %s\n"
1344 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1345
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "error writing '%s': %s\n"
1348 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1349
1350 msgid "Login data (account name): "
1351 msgstr "登录数据(帐号名):"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1355 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1356
1357 msgid "Private DO data: "
1358 msgstr "个人 DO 数据:"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1362 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1363
1364 msgid "Language preferences: "
1365 msgstr "首选语言:"
1366
1367 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1368 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1369
1370 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1371 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1372
1373 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1374 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1375
1376 msgid "Error: invalid response.\n"
1377 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1378
1379 msgid "CA fingerprint: "
1380 msgstr "CA 指纹:"
1381
1382 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1383 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "key operation not possible: %s\n"
1387 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1388
1389 msgid "not an OpenPGP card"
1390 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "error getting current key info: %s\n"
1394 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1395
1396 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1397 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1398
1399 msgid ""
1400 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1401 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1402 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1407 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1411 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1412
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1415 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "rounded up to %u bits\n"
1419 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1423 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1431 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1432
1433 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1434 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1438 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1439
1440 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1441 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1442
1443 #, fuzzy, c-format
1444 #| msgid ""
1445 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1446 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1447 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1448 msgid ""
1449 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1450 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1451 "You should change them using the command --change-pin\n"
1452 msgstr ""
1453 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1454 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1455 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1456
1457 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1458 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1459
1460 msgid "   (1) Signature key\n"
1461 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1462
1463 msgid "   (2) Encryption key\n"
1464 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1465
1466 msgid "   (3) Authentication key\n"
1467 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1468
1469 msgid "Invalid selection.\n"
1470 msgstr "无效的选择。\n"
1471
1472 msgid "Please select where to store the key:\n"
1473 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1474
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1477 msgstr "更新失败:%s\n"
1478
1479 #, fuzzy
1480 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1481 msgid "This command is not supported by this card\n"
1482 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1486 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1487
1488 #, fuzzy
1489 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1490 msgid "Continue? (y/N) "
1491 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1492
1493 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "quit this menu"
1497 msgstr "离开这个菜单"
1498
1499 msgid "show admin commands"
1500 msgstr "显示管理员命令"
1501
1502 msgid "show this help"
1503 msgstr "显示这份在线说明"
1504
1505 msgid "list all available data"
1506 msgstr "列出所有可用数据"
1507
1508 msgid "change card holder's name"
1509 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1510
1511 msgid "change URL to retrieve key"
1512 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1513
1514 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1515 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1516
1517 msgid "change the login name"
1518 msgstr "更改登录名"
1519
1520 msgid "change the language preferences"
1521 msgstr "更改首选语言首选"
1522
1523 msgid "change card holder's sex"
1524 msgstr "更改卡持有人的性别"
1525
1526 msgid "change a CA fingerprint"
1527 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1528
1529 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1530 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1531
1532 msgid "generate new keys"
1533 msgstr "生成新的密钥"
1534
1535 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1536 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1537
1538 msgid "verify the PIN and list all data"
1539 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1540
1541 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "destroy all keys and data"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "gpg/card> "
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Admin-only command\n"
1551 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1552
1553 msgid "Admin commands are allowed\n"
1554 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1555
1556 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1557 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1558
1559 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1560 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1561
1562 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1563 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1564
1565 #, fuzzy, c-format
1566 #| msgid "can't open `%s'\n"
1567 msgid "can't open '%s'\n"
1568 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1572 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1576 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1577
1578 #, fuzzy, c-format
1579 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1580 msgid "key \"%s\" not found\n"
1581 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1582
1583 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1584 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1585
1586 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1587 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1588
1589 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1590 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1591
1592 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1593 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1594
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1597 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1598
1599 #, fuzzy
1600 #| msgid "bad key"
1601 msgid "key"
1602 msgstr "密钥已损坏"
1603
1604 #, fuzzy
1605 #| msgid "Pubkey: "
1606 msgid "subkey"
1607 msgstr "公钥:"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1611 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1612
1613 msgid "ownertrust information cleared\n"
1614 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1618 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1619
1620 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1621 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1625 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1626
1627 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1628 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "using cipher %s\n"
1632 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1633
1634 #, fuzzy, c-format
1635 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1636 msgid "'%s' already compressed\n"
1637 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1638
1639 #, fuzzy, c-format
1640 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1641 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1642 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1643
1644 #, fuzzy, c-format
1645 #| msgid "reading from `%s'\n"
1646 msgid "reading from '%s'\n"
1647 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1652 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1657 "preferences\n"
1658 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1662 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1666 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1670 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "%s encrypted data\n"
1674 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1678 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1679
1680 msgid ""
1681 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1682 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1683
1684 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1685 msgstr "处理加密包有问题\n"
1686
1687 msgid "no remote program execution supported\n"
1688 msgstr "不支持远程调用\n"
1689
1690 msgid ""
1691 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1692 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1693
1694 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1695 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1696
1697 #, fuzzy, c-format
1698 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1699 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1700 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1701
1702 #, fuzzy, c-format
1703 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1704 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1705 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1709 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1710
1711 msgid "unnatural exit of external program\n"
1712 msgstr "外部程序异常退出\n"
1713
1714 msgid "unable to execute external program\n"
1715 msgstr "无法执行外部程序\n"
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1719 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1720
1721 #, fuzzy, c-format
1722 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1723 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1724 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1725
1726 #, fuzzy, c-format
1727 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1728 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1729 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1730
1731 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1732 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1733
1734 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1735 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1736
1737 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1738 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1739
1740 msgid "remove unusable parts from key during export"
1741 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1742
1743 msgid "remove as much as possible from key during export"
1744 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1745
1746 msgid "use the GnuPG key backup format"
1747 msgstr ""
1748
1749 #, fuzzy
1750 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1751 msgid " - skipped"
1752 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
1753
1754 #, fuzzy, c-format
1755 #| msgid "writing to `%s'\n"
1756 msgid "writing to '%s'\n"
1757 msgstr "正在写入‘%s’\n"
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1761 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1762
1763 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1764 msgstr "不允许导出私钥\n"
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1768 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1769
1770 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1771 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1775 msgid "error creating '%s': %s\n"
1776 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1777
1778 msgid "[User ID not found]"
1779 msgstr "[找不到用户标识]"
1780
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1783 msgstr "无效的列表选项\n"
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "error looking up: %s\n"
1791 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
1792
1793 #, fuzzy, c-format
1794 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1795 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1796 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1800 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1801 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1802
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1805 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1806
1807 #, fuzzy
1808 msgid "No fingerprint"
1809 msgstr "CA 指纹:"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1813 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 #| msgid "unusable secret key"
1817 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1818 msgstr "不可用的私钥"
1819
1820 #, fuzzy, c-format
1821 #| msgid "unusable secret key"
1822 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1823 msgstr "不可用的私钥"
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1831 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1835 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1836
1837 #, fuzzy
1838 msgid "make a signature"
1839 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1840
1841 #, fuzzy
1842 msgid "make a clear text signature"
1843 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1844
1845 msgid "make a detached signature"
1846 msgstr "生成一份分离的签名"
1847
1848 msgid "encrypt data"
1849 msgstr "加密数据"
1850
1851 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1852 msgstr "仅使用对称加密"
1853
1854 msgid "decrypt data (default)"
1855 msgstr "解密数据(默认)"
1856
1857 msgid "verify a signature"
1858 msgstr "验证签名"
1859
1860 msgid "list keys"
1861 msgstr "列出密钥"
1862
1863 msgid "list keys and signatures"
1864 msgstr "列出密钥和签名"
1865
1866 msgid "list and check key signatures"
1867 msgstr "列出并检查密钥签名"
1868
1869 msgid "list keys and fingerprints"
1870 msgstr "列出密钥和指纹"
1871
1872 msgid "list secret keys"
1873 msgstr "列出私钥"
1874
1875 msgid "generate a new key pair"
1876 msgstr "生成一副新的密钥对"
1877
1878 #, fuzzy
1879 #| msgid "generate a new key pair"
1880 msgid "quickly generate a new key pair"
1881 msgstr "生成一副新的密钥对"
1882
1883 #, fuzzy
1884 #| msgid "generate a new key pair"
1885 msgid "quickly add a new user-id"
1886 msgstr "生成一副新的密钥对"
1887
1888 #, fuzzy
1889 #| msgid "generate a new key pair"
1890 msgid "quickly revoke a user-id"
1891 msgstr "生成一副新的密钥对"
1892
1893 #, fuzzy
1894 #| msgid "generate a new key pair"
1895 msgid "quickly set a new expiration date"
1896 msgstr "生成一副新的密钥对"
1897
1898 msgid "full featured key pair generation"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "generate a revocation certificate"
1902 msgstr "生成一份吊销证书"
1903
1904 msgid "remove keys from the public keyring"
1905 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1906
1907 msgid "remove keys from the secret keyring"
1908 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1909
1910 #, fuzzy
1911 #| msgid "sign a key"
1912 msgid "quickly sign a key"
1913 msgstr "为某把密钥添加签名"
1914
1915 #, fuzzy
1916 #| msgid "sign a key locally"
1917 msgid "quickly sign a key locally"
1918 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1919
1920 msgid "sign a key"
1921 msgstr "为某把密钥添加签名"
1922
1923 msgid "sign a key locally"
1924 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1925
1926 msgid "sign or edit a key"
1927 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1928
1929 #, fuzzy
1930 msgid "change a passphrase"
1931 msgstr "更改密码"
1932
1933 msgid "export keys"
1934 msgstr "导出密钥"
1935
1936 msgid "export keys to a keyserver"
1937 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1938
1939 msgid "import keys from a keyserver"
1940 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1941
1942 msgid "search for keys on a keyserver"
1943 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1944
1945 msgid "update all keys from a keyserver"
1946 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1947
1948 msgid "import/merge keys"
1949 msgstr "导入/合并密钥"
1950
1951 msgid "print the card status"
1952 msgstr "打印卡状态"
1953
1954 msgid "change data on a card"
1955 msgstr "更改卡上的数据"
1956
1957 msgid "change a card's PIN"
1958 msgstr "更改卡的 PIN"
1959
1960 msgid "update the trust database"
1961 msgstr "更新信任度数据库"
1962
1963 #, fuzzy
1964 msgid "print message digests"
1965 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1966
1967 msgid "run in server mode"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "create ascii armored output"
1974 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1975
1976 #, fuzzy
1977 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1978 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1979
1980 #, fuzzy
1981 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1982 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1983
1984 #, fuzzy
1985 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1986 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1987
1988 msgid "use canonical text mode"
1989 msgstr "使用标准的文本模式"
1990
1991 #, fuzzy
1992 msgid "|FILE|write output to FILE"
1993 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1994
1995 msgid "do not make any changes"
1996 msgstr "不做任何改变"
1997
1998 msgid "prompt before overwriting"
1999 msgstr "覆盖前先询问"
2000
2001 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2002 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
2003
2004 msgid ""
2005 "@\n"
2006 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2007 msgstr ""
2008 "@\n"
2009 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
2010
2011 #, fuzzy
2012 #| msgid ""
2013 #| "@\n"
2014 #| "Examples:\n"
2015 #| "\n"
2016 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2017 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2018 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2019 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2020 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2021 msgid ""
2022 "@\n"
2023 "Examples:\n"
2024 "\n"
2025 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2026 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2027 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2028 " --list-keys [names]        show keys\n"
2029 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2030 msgstr ""
2031 "@\n"
2032 "范例:\n"
2033 "\n"
2034 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
2035 " --clear-sign [文件名]         做出明文签名\n"
2036 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
2037 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
2038 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
2039
2040 #, fuzzy
2041 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2042 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2043 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2044
2045 #, fuzzy
2046 #| msgid ""
2047 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2048 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2049 #| "default operation depends on the input data\n"
2050 msgid ""
2051 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2052 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2053 "Default operation depends on the input data\n"
2054 msgstr ""
2055 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2056 "签名、检查、加密或解密\n"
2057 "默认的操作依输入数据而定\n"
2058
2059 msgid ""
2060 "\n"
2061 "Supported algorithms:\n"
2062 msgstr ""
2063 "\n"
2064 "支持的算法:\n"
2065
2066 msgid "Pubkey: "
2067 msgstr "公钥:"
2068
2069 msgid "Cipher: "
2070 msgstr "对称加密:"
2071
2072 msgid "Hash: "
2073 msgstr "散列:"
2074
2075 msgid "Compression: "
2076 msgstr "压缩:"
2077
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2080 msgstr "用法:gpg [选项] "
2081
2082 msgid "conflicting commands\n"
2083 msgstr "冲突的指令\n"
2084
2085 #, fuzzy, c-format
2086 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2087 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2088 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2089
2090 #, fuzzy, c-format
2091 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2092 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2093 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2094
2095 #, fuzzy, c-format
2096 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2097 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2098 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2099
2100 #, fuzzy, c-format
2101 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2102 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2103 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2104
2105 #, fuzzy, c-format
2106 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2107 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2108 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2109
2110 #, fuzzy, c-format
2111 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2112 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2113 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2114
2115 #, fuzzy, c-format
2116 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2117 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2118 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2122 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2123 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2124
2125 #, fuzzy, c-format
2126 #| msgid ""
2127 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2128 msgid ""
2129 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2130 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2134 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2135 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2139 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2140 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 #| msgid ""
2144 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2145 #| "%s'\n"
2146 msgid ""
2147 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2148 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2149
2150 #, fuzzy, c-format
2151 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2152 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2153 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2154
2155 #, fuzzy, c-format
2156 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2157 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2158 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2159
2160 msgid "display photo IDs during key listings"
2161 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2162
2163 #, fuzzy
2164 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2165 msgid "show key usage information during key listings"
2166 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2167
2168 msgid "show policy URLs during signature listings"
2169 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2170
2171 msgid "show all notations during signature listings"
2172 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2173
2174 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2175 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2176
2177 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2178 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2179
2180 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2181 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2182
2183 msgid "show user ID validity during key listings"
2184 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2185
2186 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2187 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2188
2189 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2190 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2191
2192 msgid "show the keyring name in key listings"
2193 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2194
2195 msgid "show expiration dates during signature listings"
2196 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2197
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "valid values for option '%s':\n"
2200 msgstr "无效的列表选项\n"
2201
2202 #, fuzzy, c-format
2203 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2204 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2205 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2206
2207 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2212 msgstr "无效的列表选项\n"
2213
2214 #, fuzzy, c-format
2215 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2216 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2217 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2218
2219 #, fuzzy, c-format
2220 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2221 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2222 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2223
2224 #, fuzzy, c-format
2225 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2226 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2227 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2228
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2231 msgstr "电子邮件地址无效\n"
2232
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2235 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2236
2237 #, fuzzy, c-format
2238 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2239 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2240 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2241
2242 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2243 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2244
2245 #, c-format
2246 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2247 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2248
2249 msgid "invalid keyserver options\n"
2250 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2254 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2255
2256 msgid "invalid import options\n"
2257 msgstr "无效的导入选项\n"
2258
2259 #, fuzzy, c-format
2260 #| msgid "invalid list options\n"
2261 msgid "invalid filter option: %s\n"
2262 msgstr "无效的列表选项\n"
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2266 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2267
2268 msgid "invalid export options\n"
2269 msgstr "无效的导出选项\n"
2270
2271 #, c-format
2272 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2273 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2274
2275 msgid "invalid list options\n"
2276 msgstr "无效的列表选项\n"
2277
2278 msgid "display photo IDs during signature verification"
2279 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2280
2281 msgid "show policy URLs during signature verification"
2282 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2283
2284 msgid "show all notations during signature verification"
2285 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2286
2287 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2288 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2289
2290 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2291 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2292
2293 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2294 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2295
2296 msgid "show user ID validity during signature verification"
2297 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2298
2299 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2300 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2301
2302 #, fuzzy
2303 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2304 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2305
2306 msgid "validate signatures with PKA data"
2307 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2308
2309 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2310 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2314 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2315
2316 msgid "invalid verify options\n"
2317 msgstr "无效的校验选项\n"
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2321 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2325 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2326
2327 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2328 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2329
2330 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2331 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2335 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2339 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2343 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2344
2345 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2346 msgstr ""
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2350 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2351
2352 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2353 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2354
2355 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2356 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2357
2358 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2359 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2360
2361 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2362 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2363
2364 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2365 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2366
2367 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2368 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2369
2370 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2371 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2372
2373 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2374 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2375
2376 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2377 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2378
2379 #, fuzzy
2380 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2381 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2382 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2383
2384 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2385 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2386
2387 msgid "invalid default preferences\n"
2388 msgstr "无效的默认首选项\n"
2389
2390 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2391 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2392
2393 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2394 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2395
2396 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2397 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2401 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2402
2403 #, fuzzy, c-format
2404 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2405 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2406 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2407
2408 #, fuzzy, c-format
2409 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2410 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2411 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2412
2413 #, fuzzy, c-format
2414 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2415 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2416 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2417
2418 #, c-format
2419 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2420 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2421
2422 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2423 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2424
2425 #, fuzzy, c-format
2426 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2427 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2428 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2429
2430 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2431 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2435 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2436
2437 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2438 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2442 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2446 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2450 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "key export failed: %s\n"
2454 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2455
2456 #, fuzzy, c-format
2457 #| msgid "key export failed: %s\n"
2458 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2459 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2460
2461 #, c-format
2462 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2463 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2467 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2471 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2475 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2476
2477 #, fuzzy, c-format
2478 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2479 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2480 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2484 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2491 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2492
2493 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2494 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2495
2496 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2497 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2498
2499 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2500 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2501
2502 #, fuzzy
2503 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2504 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2505
2506 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2507 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2508
2509 msgid "|FD|write status info to this FD"
2510 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2511
2512 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2516 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2517
2518 #, fuzzy
2519 msgid ""
2520 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2521 "Check signatures against known trusted keys\n"
2522 msgstr ""
2523 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2524 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2525
2526 msgid "No help available"
2527 msgstr "没有可用的帮助"
2528
2529 #, fuzzy, c-format
2530 #| msgid "No help available for `%s'"
2531 msgid "No help available for '%s'"
2532 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2533
2534 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2535 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2536
2537 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2538 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2539
2540 #, fuzzy
2541 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2542 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2543 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2544
2545 msgid "do not update the trustdb after import"
2546 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2547
2548 #, fuzzy
2549 #| msgid "show key fingerprint"
2550 msgid "show key during import"
2551 msgstr "显示密钥指纹"
2552
2553 msgid "only accept updates to existing keys"
2554 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2555
2556 msgid "remove unusable parts from key after import"
2557 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2558
2559 msgid "remove as much as possible from key after import"
2560 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2561
2562 msgid "run import filters and export key immediately"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2566 msgstr ""
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "skipping block of type %d\n"
2570 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "%lu keys processed so far\n"
2574 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "Total number processed: %lu\n"
2578 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2579
2580 #, fuzzy, c-format
2581 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2582 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2583 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2587 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2591 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "              imported: %lu"
2595 msgstr "          已导入:%lu"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "             unchanged: %lu\n"
2599 msgstr "          未改变:%lu\n"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2603 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2607 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "        new signatures: %lu\n"
2611 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2615 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2619 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2623 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2627 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "          not imported: %lu\n"
2631 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2635 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2639 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2640
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid ""
2643 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2644 "algorithms on these user IDs:\n"
2645 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2649 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2653 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2657 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2658
2659 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2660 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2661
2662 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2663 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2667 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "key %s: no user ID\n"
2671 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2672
2673 #, fuzzy, c-format
2674 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2675 msgid "key %s: %s\n"
2676 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2677
2678 msgid "rejected by import screener"
2679 msgstr ""
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2683 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2687 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2691 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2692
2693 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2694 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2698 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2702 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2703
2704 #, c-format
2705 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2706 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2707
2708 #, fuzzy, c-format
2709 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2710 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2711 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2715 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2719 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2723 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2727 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2731 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2735 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2739 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2743 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2747 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2751 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2752
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2755 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2759 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2763 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2764
2765 #, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2767 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2768
2769 #, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2771 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2772
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: secret key imported\n"
2775 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2779 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2780 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2784 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2788 msgid "secret key %s: %s\n"
2789 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2790
2791 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2792 msgstr "不允许导入私钥\n"
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2796 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2797
2798 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2799 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2800 #. actual private key data is stored on the card.  A
2801 #. single smartcard can have up to three private key
2802 #. data.  Importing private key stub is always
2803 #. skipped in 2.1, and it returns
2804 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2805 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2806 #. references to a card will be automatically
2807 #. created again.
2808 #, c-format
2809 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2810 msgstr ""
2811
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2814 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2815
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2818 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2822 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2826 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2830 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2834 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2838 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2842 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2843
2844 #, c-format
2845 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2846 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2850 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2854 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2855
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2858 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2859
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2862 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2863
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2866 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2870 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2874 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2875
2876 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2877 #  * to import non-exportable signature when we have the
2878 #  * the secret key used to create this signature - it
2879 #  * seems that this makes sense
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2882 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2883
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2886 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2890 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2891
2892 #, c-format
2893 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2894 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2895
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2898 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2899
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2902 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2903
2904 #, c-format
2905 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2906 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2910 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2914 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2918 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2922 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2926 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2927 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "keybox '%s' created\n"
2931 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2935 msgid "keyring '%s' created\n"
2936 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2940 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2941 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2942
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "error opening key DB: %s\n"
2945 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
2946
2947 #, c-format
2948 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2949 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2950
2951 msgid "[revocation]"
2952 msgstr "[吊销]"
2953
2954 msgid "[self-signature]"
2955 msgstr "[自身签名]"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "error allocating memory: %s\n"
2959 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2963 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2964 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2965
2966 #, fuzzy, c-format
2967 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
2968 msgid ""
2969 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2970 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
2971
2972 #, fuzzy
2973 msgid " (reordered signatures follow)"
2974 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
2975
2976 #, fuzzy, c-format
2977 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2978 msgid "key %s:\n"
2979 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2980
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "%d duplicate signature removed\n"
2983 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
2984 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2985 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2986
2987 #, fuzzy, c-format
2988 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2989 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
2990 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2991 msgstr[0] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2992 msgstr[1] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2993
2994 #, fuzzy, c-format
2995 #| msgid "%d bad signatures\n"
2996 msgid "%d bad signature\n"
2997 msgid_plural "%d bad signatures\n"
2998 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
2999 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
3000
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "%d signature reordered\n"
3003 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3004 msgstr[0] "完好的签名,来自于“%s”"
3005 msgstr[1] "完好的签名,来自于“%s”"
3006
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3010 "all signatures.\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid ""
3014 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3015 "keys\n"
3016 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3017 "etc.)\n"
3018 msgstr ""
3019 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3020 "查\n"
3021 "指纹等)?\n"
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3025 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "  %d = I trust fully\n"
3029 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3030
3031 msgid ""
3032 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3033 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3034 "trust signatures on your behalf.\n"
3035 msgstr ""
3036 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3037 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3038
3039 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3040 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3041
3042 #, c-format
3043 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3048 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3049
3050 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3051 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3052
3053 msgid "  Unable to sign.\n"
3054 msgstr "  无法添加签名。\n"
3055
3056 #, c-format
3057 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3058 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3059
3060 #, c-format
3061 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3062 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3063
3064 #, c-format
3065 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3066 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3067
3068 msgid "Sign it? (y/N) "
3069 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "The self-signature on \"%s\"\n"
3074 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3075 msgstr ""
3076 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3077 "式的签名。\n"
3078
3079 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3080 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3081
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "Your current signature on \"%s\"\n"
3085 "has expired.\n"
3086 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3087
3088 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3089 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3090
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "Your current signature on \"%s\"\n"
3094 "is a local signature.\n"
3095 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3096
3097 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3098 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3099
3100 #, c-format
3101 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3102 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3103
3104 #, c-format
3105 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3106 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3107
3108 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3109 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3110
3111 #, c-format
3112 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3113 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3114
3115 msgid "This key has expired!"
3116 msgstr "这把密钥已经过期!"
3117
3118 #, c-format
3119 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3120 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3121
3122 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3123 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3124
3125 msgid ""
3126 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3127 "belongs\n"
3128 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3129 msgstr ""
3130 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3131 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3135 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3139 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3143 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3147 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3148
3149 #, fuzzy
3150 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3151 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3152 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3153
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3157 "key \"%s\" (%s)\n"
3158 msgstr ""
3159 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3160 "“%s”(%s)\n"
3161
3162 msgid "This will be a self-signature.\n"
3163 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3164
3165 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3166 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3167
3168 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3169 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3170
3171 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3172 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3173
3174 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3175 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3176
3177 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3178 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3179
3180 msgid "I have checked this key casually.\n"
3181 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3182
3183 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3184 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3185
3186 msgid "Really sign? (y/N) "
3187 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "signing failed: %s\n"
3191 msgstr "签名时失败: %s\n"
3192
3193 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3194 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3195
3196 #, fuzzy, c-format
3197 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3198 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3199 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
3200
3201 msgid "save and quit"
3202 msgstr "保存并离开"
3203
3204 msgid "show key fingerprint"
3205 msgstr "显示密钥指纹"
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "show the keygrip"
3209 msgstr "输入注记:"
3210
3211 msgid "list key and user IDs"
3212 msgstr "列出密钥和用户标识"
3213
3214 msgid "select user ID N"
3215 msgstr "选择用户标识 N"
3216
3217 msgid "select subkey N"
3218 msgstr "选择子钥 N"
3219
3220 msgid "check signatures"
3221 msgstr "检查签名"
3222
3223 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3224 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3225
3226 msgid "sign selected user IDs locally"
3227 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3228
3229 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3230 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3231
3232 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3233 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3234
3235 msgid "add a user ID"
3236 msgstr "增加一个用户标识"
3237
3238 msgid "add a photo ID"
3239 msgstr "增加一个照片标识"
3240
3241 msgid "delete selected user IDs"
3242 msgstr "删除选定的用户标识"
3243
3244 msgid "add a subkey"
3245 msgstr "添加一个子钥"
3246
3247 msgid "add a key to a smartcard"
3248 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3249
3250 msgid "move a key to a smartcard"
3251 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3252
3253 msgid "move a backup key to a smartcard"
3254 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3255
3256 msgid "delete selected subkeys"
3257 msgstr "删除选定的子钥"
3258
3259 msgid "add a revocation key"
3260 msgstr "增加一把吊销密钥"
3261
3262 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3263 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3264
3265 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3266 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3267
3268 msgid "flag the selected user ID as primary"
3269 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3270
3271 msgid "list preferences (expert)"
3272 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3273
3274 msgid "list preferences (verbose)"
3275 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3276
3277 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3278 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3279
3280 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3281 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3282
3283 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3284 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3285
3286 msgid "change the passphrase"
3287 msgstr "更改密码"
3288
3289 msgid "change the ownertrust"
3290 msgstr "更改信任度"
3291
3292 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3293 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3294
3295 msgid "revoke selected user IDs"
3296 msgstr "吊销选定的用户标识"
3297
3298 msgid "revoke key or selected subkeys"
3299 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3300
3301 msgid "enable key"
3302 msgstr "启用密钥"
3303
3304 msgid "disable key"
3305 msgstr "禁用密钥"
3306
3307 msgid "show selected photo IDs"
3308 msgstr "显示选定的照片标识"
3309
3310 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3311 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3312
3313 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3314 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3315
3316 msgid "Secret key is available.\n"
3317 msgstr "私钥可用。\n"
3318
3319 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3320 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3321
3322 #, fuzzy
3323 #| msgid ""
3324 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3325 #| "(lsign),\n"
3326 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
3327 #| "signatures\n"
3328 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3329 msgid ""
3330 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3331 "(lsign),\n"
3332 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3333 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3334 msgstr ""
3335 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3336 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3337 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3338
3339 msgid "Key is revoked."
3340 msgstr "密钥已被吊销。"
3341
3342 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3343 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3344
3345 #, fuzzy
3346 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3347 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3348 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3349
3350 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3351 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3352
3353 #, fuzzy, c-format
3354 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3355 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3356 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3357
3358 #, c-format
3359 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3360 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3361
3362 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3363 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3364
3365 #, c-format
3366 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3370 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3371
3372 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3373 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3374
3375 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3376 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3377
3378 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3379 #. moving the key and not about removing it.
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3382 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3383
3384 msgid "You must select exactly one key.\n"
3385 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3386
3387 msgid "Command expects a filename argument\n"
3388 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3389
3390 #, fuzzy, c-format
3391 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3392 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3393 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3394
3395 #, fuzzy, c-format
3396 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3397 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3398 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3399
3400 msgid "You must select at least one key.\n"
3401 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3402
3403 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3404 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3405
3406 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3407 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3408
3409 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3410 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3411
3412 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3413 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3414
3415 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3416 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3417
3418 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3419 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3420
3421 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3422 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3423
3424 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3425 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3426
3427 msgid "Set preference list to:\n"
3428 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3429
3430 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3431 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3432
3433 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3434 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3435
3436 msgid "Save changes? (y/N) "
3437 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3438
3439 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3440 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "update failed: %s\n"
3444 msgstr "更新失败:%s\n"
3445
3446 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3447 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3448
3449 #, fuzzy, c-format
3450 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3451 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3452 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
3453
3454 #, fuzzy, c-format
3455 #| msgid "invalid fingerprint"
3456 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3457 msgstr "指纹无效"
3458
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3461 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
3462
3463 #, fuzzy, c-format
3464 #| msgid "invalid value\n"
3465 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3466 msgstr "无效的数值\n"
3467
3468 #, fuzzy
3469 #| msgid "No such user ID.\n"
3470 msgid "No matching user IDs."
3471 msgstr "没有这个用户标识。\n"
3472
3473 #, fuzzy
3474 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3475 msgid "Nothing to sign.\n"
3476 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3477
3478 #, fuzzy, c-format
3479 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
3480 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3481 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
3482
3483 msgid "Digest: "
3484 msgstr "散列:"
3485
3486 msgid "Features: "
3487 msgstr "特点:"
3488
3489 msgid "Keyserver no-modify"
3490 msgstr "公钥服务器不可变造"
3491
3492 msgid "Preferred keyserver: "
3493 msgstr "首选公钥服务器:"
3494
3495 msgid "Notations: "
3496 msgstr "注记:"
3497
3498 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3499 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3500
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3503 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3504
3505 #, c-format
3506 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3507 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3508
3509 msgid "(sensitive)"
3510 msgstr " (敏感的)"
3511
3512 #, c-format
3513 msgid "created: %s"
3514 msgstr "创建于:%s"
3515
3516 #, c-format
3517 msgid "revoked: %s"
3518 msgstr "已吊销:%s"
3519
3520 #, c-format
3521 msgid "expired: %s"
3522 msgstr "已过期:%s"
3523
3524 #, c-format
3525 msgid "expires: %s"
3526 msgstr "有效至:%s"
3527
3528 #, c-format
3529 msgid "usage: %s"
3530 msgstr "可用于:%s"
3531
3532 msgid "card-no: "
3533 msgstr "卡号:"
3534
3535 #, c-format
3536 msgid "trust: %s"
3537 msgstr "信任度:%s"
3538
3539 #, c-format
3540 msgid "validity: %s"
3541 msgstr "有效性:%s"
3542
3543 msgid "This key has been disabled"
3544 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3545
3546 msgid ""
3547 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3548 "unless you restart the program.\n"
3549 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3550
3551 msgid "revoked"
3552 msgstr "已吊销"
3553
3554 msgid "expired"
3555 msgstr "已过期"
3556
3557 msgid ""
3558 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3559 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3560 msgstr ""
3561 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3562
3563 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #, fuzzy
3567 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3568 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3569 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3570
3571 msgid ""
3572 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3573 "versions\n"
3574 "         of PGP to reject this key.\n"
3575 msgstr ""
3576 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3577 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3578
3579 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3580 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3581
3582 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3583 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3584
3585 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3589 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3590
3591 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3592 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3593
3594 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3595 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3596
3597 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3598 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3599
3600 #, fuzzy, c-format
3601 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3602 msgid "Deleted %d signature.\n"
3603 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3604 msgstr[0] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3605 msgstr[1] "已经删除了 %d 个签名。\n"
3606
3607 msgid "Nothing deleted.\n"
3608 msgstr "没有东西被删除。\n"
3609
3610 msgid "invalid"
3611 msgstr "无效"
3612
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3615 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3616
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3619 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3620 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3621 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3622
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3625 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3626
3627 #, c-format
3628 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3629 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3630
3631 msgid ""
3632 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3633 "cause\n"
3634 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3635 msgstr ""
3636 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3637 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3638
3639 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3640 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3641
3642 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3643 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3644
3645 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3646 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3647
3648 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3649 #  designates itself as a revoker is the same as a
3650 #  regular key), but it's easy enough to check.
3651 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3652 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3653
3654 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3655 #  designates itself as a revoker is the same as a
3656 #  regular key), but it's easy enough to check.
3657 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3658 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3659
3660 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3661 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3662
3663 msgid ""
3664 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3665 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3666
3667 #, fuzzy
3668 #| msgid ""
3669 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3670 msgid ""
3671 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3672 "N) "
3673 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3674
3675 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3676 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3677
3678 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3679 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3680
3681 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3682 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3683
3684 #, c-format
3685 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3686 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3687
3688 #, c-format
3689 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3690 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3691
3692 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3693 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3694
3695 #, c-format
3696 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3697 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3698
3699 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3700 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3701
3702 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3703 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3704
3705 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3706 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3707
3708 msgid "Enter the notation: "
3709 msgstr "输入注记:"
3710
3711 msgid "Proceed? (y/N) "
3712 msgstr "继续?(y/N)"
3713
3714 #, c-format
3715 msgid "No user ID with index %d\n"
3716 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "No user ID with hash %s\n"
3720 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3721
3722 #, fuzzy, c-format
3723 #| msgid "No subkey with index %d\n"
3724 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3725 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "No subkey with index %d\n"
3729 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3730
3731 #, c-format
3732 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3733 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3734
3735 #, c-format
3736 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3737 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3738
3739 msgid " (non-exportable)"
3740 msgstr " (不可导出)"
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "This signature expired on %s.\n"
3744 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3745
3746 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3747 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3748
3749 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3750 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3751
3752 msgid "Not signed by you.\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #, c-format
3756 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3757 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3758
3759 msgid " (non-revocable)"
3760 msgstr " (不可吊销)"
3761
3762 #, c-format
3763 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3764 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3765
3766 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3767 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3768
3769 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3770 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3771
3772 msgid "no secret key\n"
3773 msgstr "没有私钥\n"
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3777 msgstr ""
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3781 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3782
3783 #, c-format
3784 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3785 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3789 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3793 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3794
3795 #, c-format
3796 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3797 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3798
3799 #, fuzzy, c-format
3800 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3801 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3802 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3803
3804 msgid "too many cipher preferences\n"
3805 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3806
3807 msgid "too many digest preferences\n"
3808 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3809
3810 msgid "too many compression preferences\n"
3811 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3812
3813 #, fuzzy, c-format
3814 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3815 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3816 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3817
3818 msgid "writing direct signature\n"
3819 msgstr "正在写入直接签名\n"
3820
3821 msgid "writing self signature\n"
3822 msgstr "正在写入自身签名\n"
3823
3824 msgid "writing key binding signature\n"
3825 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3829 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3833 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3834
3835 msgid ""
3836 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "Sign"
3840 msgstr "签名"
3841
3842 msgid "Certify"
3843 msgstr "验证"
3844
3845 msgid "Encrypt"
3846 msgstr "加密"
3847
3848 msgid "Authenticate"
3849 msgstr "认证"
3850
3851 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3852 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3853 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3854 #. functions:
3855 #.
3856 #. s = Toggle signing capability
3857 #. e = Toggle encryption capability
3858 #. a = Toggle authentication capability
3859 #. q = Finish
3860 #.
3861 msgid "SsEeAaQq"
3862 msgstr "SsEeAaQq"
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "Possible actions for a %s key: "
3866 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3867
3868 msgid "Current allowed actions: "
3869 msgstr "目前允许的操作:"
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3873 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3877 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3881 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "   (%c) Finished\n"
3885 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3886
3887 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3888 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3889
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3892 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3893
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3896 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3897
3898 #, c-format
3899 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3900 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3901
3902 #, c-format
3903 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3904 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3905
3906 #, c-format
3907 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3908 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3912 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3916 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3920 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3921
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3924 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3925
3926 #, fuzzy, c-format
3927 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3928 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3929 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3930
3931 #, fuzzy, c-format
3932 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3933 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3934 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3935
3936 #, fuzzy, c-format
3937 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3938 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3939 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3940
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "  (%d) Existing key\n"
3943 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
3944
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Enter the keygrip: "
3947 msgstr "输入注记:"
3948
3949 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #, fuzzy
3953 msgid "No key with this keygrip\n"
3954 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3955
3956 #, fuzzy, c-format
3957 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3958 msgid "rounded to %u bits\n"
3959 msgstr "舍入到 %u 位\n"
3960
3961 #, c-format
3962 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3963 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3964
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3967 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3968
3969 #, c-format
3970 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3971 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3975 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3979 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3980 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3981
3982 msgid ""
3983 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3984 "         0 = key does not expire\n"
3985 "      <n>  = key expires in n days\n"
3986 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3987 "      <n>m = key expires in n months\n"
3988 "      <n>y = key expires in n years\n"
3989 msgstr ""
3990 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
3991 "         0 = 密钥永不过期\n"
3992 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
3993 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3994 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3995 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3996
3997 msgid ""
3998 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3999 "         0 = signature does not expire\n"
4000 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4001 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4002 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4003 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4004 msgstr ""
4005 "请设定这份签名的有效期限。\n"
4006 "         0 = 签名永不过期\n"
4007 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
4008 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4009 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4010 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4011
4012 msgid "Key is valid for? (0) "