Upgraded gettext.
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-07 20:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:194
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:424
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:427
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:474
41 #, c-format
42 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:494 agent/call-pinentry.c:506
46 #, fuzzy
47 msgid "PIN too long"
48 msgstr "列太长"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:495
51 #, fuzzy
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "列太长"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:503
56 #, fuzzy
57 msgid "Invalid characters in PIN"
58 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:508
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #: agent/call-pinentry.c:520
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad PIN"
67 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:521
70 #, fuzzy
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "错误的密码"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:557
75 #, fuzzy
76 msgid "Passphrase"
77 msgstr "错误的密码"
78
79 #: agent/command-ssh.c:531
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
82 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1024 g10/keygen.c:3067
85 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
86 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
87 #, c-format
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
90
91 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
92 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
93 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1025 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
94 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
95 #: g10/plaintext.c:504 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
96 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
97 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1780
98 #: sm/gpgsm.c:1817 sm/gpgsm.c:1855 sm/qualified.c:74
99 #, c-format
100 msgid "can't open `%s': %s\n"
101 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
106 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1621
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/command-ssh.c:1626
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1646
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "no suitable card key found: %s\n"
121 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1696
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
126 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:1711
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "error writing key: %s\n"
131 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2016
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
136 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:2351
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
142 "0Awithin gpg-agent's key storage"
143 msgstr ""
144
145 #: agent/command-ssh.c:2852
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
148 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
149
150 #: agent/divert-scd.c:219
151 #, fuzzy
152 msgid "Admin PIN"
153 msgstr "|A|管理员 PIN"
154
155 #: agent/divert-scd.c:277
156 #, fuzzy
157 msgid "Repeat this PIN"
158 msgstr "再次输入此 PIN:"
159
160 #: agent/divert-scd.c:280
161 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
162 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
163
164 #: agent/divert-scd.c:292
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
167 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
168
169 #: agent/genkey.c:90
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
173 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
174 msgid_plural ""
175 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
176 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
177 msgstr[0] ""
178 msgstr[1] ""
179
180 #: agent/genkey.c:100
181 #, fuzzy
182 msgid "Take this one anyway"
183 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
184
185 #: agent/genkey.c:101
186 #, fuzzy
187 msgid "Enter new passphrase"
188 msgstr "请输入密码\n"
189
190 #: agent/genkey.c:146
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
193 msgstr ""
194 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
195 "\n"
196
197 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1202
198 #, fuzzy
199 msgid "Please re-enter this passphrase"
200 msgstr "更改密码"
201
202 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1208
203 #: tools/symcryptrun.c:468
204 msgid "does not match - try again"
205 msgstr ""
206
207 #: agent/genkey.c:265
208 #, fuzzy
209 msgid "Please enter the new passphrase"
210 msgstr "更改密码"
211
212 #: agent/gpg-agent.c:113 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
213 #: scd/scdaemon.c:103
214 #, fuzzy
215 msgid ""
216 "@Options:\n"
217 " "
218 msgstr ""
219 "@\n"
220 "选项:\n"
221 " "
222
223 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:105
224 msgid "run in server mode (foreground)"
225 msgstr ""
226
227 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:108
228 msgid "run in daemon mode (background)"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
232 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
233 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
234 msgid "verbose"
235 msgstr "详细模式"
236
237 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
238 #: sm/gpgsm.c:339
239 msgid "be somewhat more quiet"
240 msgstr "尽量减少提示信息"
241
242 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:111
243 msgid "sh-style command output"
244 msgstr ""
245
246 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:112
247 msgid "csh-style command output"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/gpg-agent.c:121 tools/symcryptrun.c:169
251 #, fuzzy
252 msgid "|FILE|read options from FILE"
253 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
254
255 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:121
256 msgid "do not detach from the console"
257 msgstr ""
258
259 #: agent/gpg-agent.c:127
260 msgid "do not grab keyboard and mouse"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
264 #: tools/symcryptrun.c:168
265 #, fuzzy
266 msgid "use a log file for the server"
267 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
268
269 #: agent/gpg-agent.c:130
270 #, fuzzy
271 msgid "use a standard location for the socket"
272 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
273
274 #: agent/gpg-agent.c:134
275 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
276 msgstr ""
277
278 #: agent/gpg-agent.c:137
279 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
280 msgstr ""
281
282 #: agent/gpg-agent.c:138
283 #, fuzzy
284 msgid "do not use the SCdaemon"
285 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
286
287 #: agent/gpg-agent.c:145
288 msgid "ignore requests to change the TTY"
289 msgstr ""
290
291 #: agent/gpg-agent.c:147
292 msgid "ignore requests to change the X display"
293 msgstr ""
294
295 #: agent/gpg-agent.c:150
296 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
297 msgstr ""
298
299 #: agent/gpg-agent.c:156
300 msgid "do not use the PIN cache when signing"
301 msgstr ""
302
303 #: agent/gpg-agent.c:158
304 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
305 msgstr ""
306
307 #: agent/gpg-agent.c:160
308 #, fuzzy
309 msgid "allow presetting passphrase"
310 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
311
312 #: agent/gpg-agent.c:161
313 msgid "enable ssh-agent emulation"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:163
317 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
318 msgstr ""
319
320 #: agent/gpg-agent.c:247 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
321 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
322 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
323 #, fuzzy
324 msgid "Please report bugs to <"
325 msgstr ""
326 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
327 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:250
330 #, fuzzy
331 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
332 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:252
335 msgid ""
336 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
337 "Secret key management for GnuPG\n"
338 msgstr ""
339
340 #: agent/gpg-agent.c:303 g10/gpg.c:931 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:650
341 #, c-format
342 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
343 msgstr ""
344
345 #: agent/gpg-agent.c:479 agent/protect-tool.c:1059 kbx/kbxutil.c:432
346 #: scd/scdaemon.c:339 sm/gpgsm.c:771 sm/gpgsm.c:774 tools/symcryptrun.c:1037
347 #, c-format
348 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/gpg-agent.c:572 g10/gpg.c:2035 scd/scdaemon.c:415 sm/gpgsm.c:865
352 #, c-format
353 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
354 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
355
356 #: agent/gpg-agent.c:577 agent/gpg-agent.c:1136 g10/gpg.c:2039
357 #: scd/scdaemon.c:420 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:970
358 #, c-format
359 msgid "option file `%s': %s\n"
360 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:585 g10/gpg.c:2046 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:876
363 #, c-format
364 msgid "reading options from `%s'\n"
365 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:906 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
368 #: g10/plaintext.c:164
369 #, c-format
370 msgid "error creating `%s': %s\n"
371 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:1196 agent/gpg-agent.c:1299 agent/gpg-agent.c:1303
374 #: agent/gpg-agent.c:1339 agent/gpg-agent.c:1343 g10/exec.c:174
375 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:914
376 #, c-format
377 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
378 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
379
380 #: agent/gpg-agent.c:1210 scd/scdaemon.c:928
381 msgid "name of socket too long\n"
382 msgstr ""
383
384 #: agent/gpg-agent.c:1236 scd/scdaemon.c:954
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "can't create socket: %s\n"
387 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:1265 scd/scdaemon.c:983
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
392 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:1273 scd/scdaemon.c:991
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "listen() failed: %s\n"
397 msgstr "更新失败:%s\n"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:997
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "listening on socket `%s'\n"
402 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:1307 agent/gpg-agent.c:1349 g10/openfile.c:421
405 #, c-format
406 msgid "directory `%s' created\n"
407 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:1355
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
412 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:1359
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
417 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:1461
420 #, c-format
421 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
422 msgstr ""
423
424 #: agent/gpg-agent.c:1466
425 #, c-format
426 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
427 msgstr ""
428
429 #: agent/gpg-agent.c:1483
430 #, c-format
431 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
432 msgstr ""
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1488
435 #, c-format
436 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1584 scd/scdaemon.c:1116
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
442 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1690 scd/scdaemon.c:1183
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "%s %s stopped\n"
447 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1711
450 #, fuzzy
451 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
452 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1721 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
455 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:764
456 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
457 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1733 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
460 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:775
461 #, c-format
462 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
463 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
464
465 #: agent/preset-passphrase.c:100
466 #, fuzzy
467 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
468 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
469
470 #: agent/preset-passphrase.c:103
471 msgid ""
472 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
473 "Password cache maintenance\n"
474 msgstr ""
475
476 #: agent/protect-tool.c:151
477 #, fuzzy
478 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
479 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
480
481 #: agent/protect-tool.c:153
482 msgid ""
483 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
484 "Secret key maintenance tool\n"
485 msgstr ""
486
487 #: agent/protect-tool.c:1193
488 #, fuzzy
489 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
490 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
491
492 #: agent/protect-tool.c:1196
493 #, fuzzy
494 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
495 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
496
497 #: agent/protect-tool.c:1199
498 msgid ""
499 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
500 "system."
501 msgstr ""
502
503 #: agent/protect-tool.c:1204
504 #, fuzzy
505 msgid ""
506 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
507 "needed to complete this operation."
508 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
509
510 #: agent/protect-tool.c:1209 tools/symcryptrun.c:469
511 #, fuzzy
512 msgid "Passphrase:"
513 msgstr "错误的密码"
514
515 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:482
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
518 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
519
520 #: agent/protect-tool.c:1225 tools/symcryptrun.c:486
521 #, fuzzy
522 msgid "cancelled\n"
523 msgstr "已取消"
524
525 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "error opening `%s': %s\n"
528 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
529
530 #: agent/trustlist.c:130
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
533 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
534
535 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
536 #, c-format
537 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
538 msgstr ""
539
540 #: agent/trustlist.c:164
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
543 msgstr "私钥部分不可用\n"
544
545 #: agent/trustlist.c:199
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
548 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
549
550 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
551 #, c-format
552 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
553 msgstr ""
554
555 #: agent/trustlist.c:264
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
558 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
559
560 #: agent/trustlist.c:365 agent/trustlist.c:404
561 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
562 msgstr ""
563
564 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
565 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
566 #. Pinentry to insert a line break.  The double
567 #. percent sign is actually needed because it is also
568 #. a printf format string.  If you need to insert a
569 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
570 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
571 #. fingerprint string whereas the first one receives
572 #. the name as store in the certificate.
573 #: agent/trustlist.c:480
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
577 "fingerprint:%%0A  %s"
578 msgstr ""
579
580 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
581 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
582 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
583 #: agent/trustlist.c:489
584 msgid "Correct"
585 msgstr ""
586
587 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
588 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
589 #. Pinentry to insert a line break.  The double
590 #. percent sign is actually needed because it is also
591 #. a printf format string.  If you need to insert a
592 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
593 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
594 #. certificate.
595 #: agent/trustlist.c:509
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
599 "certificates?"
600 msgstr ""
601
602 #: agent/trustlist.c:515
603 #, fuzzy
604 msgid "Yes"
605 msgstr "yes"
606
607 #: agent/trustlist.c:515
608 msgid "No"
609 msgstr ""
610
611 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "error creating a pipe: %s\n"
614 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
615
616 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
619 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
620
621 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "error forking process: %s\n"
624 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
625
626 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
627 #, c-format
628 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
629 msgstr ""
630
631 #: common/exechelp.c:452
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
634 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
635
636 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
639 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
640
641 #: common/exechelp.c:493
642 #, c-format
643 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
644 msgstr ""
645
646 #: common/exechelp.c:504
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "error running `%s': terminated\n"
649 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
650
651 #: common/http.c:1621
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "error creating socket: %s\n"
654 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
655
656 #: common/http.c:1665
657 #, fuzzy
658 msgid "host not found"
659 msgstr "[找不到用户标识]"
660
661 #: common/simple-pwquery.c:310
662 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
663 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
664
665 #: common/simple-pwquery.c:368
666 #, c-format
667 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
668 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
669
670 #: common/simple-pwquery.c:379
671 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
672 msgstr ""
673
674 #: common/simple-pwquery.c:389
675 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
676 msgstr ""
677
678 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
679 #, fuzzy
680 msgid "canceled by user\n"
681 msgstr "用户取消\n"
682
683 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
684 #, fuzzy
685 msgid "problem with the agent\n"
686 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
687
688 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
689 #, c-format
690 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
691 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
692
693 #: common/sysutils.c:183
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
696 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
697
698 #: common/sysutils.c:215
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
701 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
702
703 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
704 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
705 msgid "yes"
706 msgstr "yes"
707
708 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
709 msgid "yY"
710 msgstr "yY"
711
712 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
713 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
714 msgid "no"
715 msgstr "no"
716
717 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
718 msgid "nN"
719 msgstr "nN"
720
721 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
722 #: common/yesno.c:74
723 msgid "quit"
724 msgstr "quit"
725
726 #: common/yesno.c:77
727 msgid "qQ"
728 msgstr "qQ"
729
730 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
731 #: common/yesno.c:111
732 msgid "okay|okay"
733 msgstr "okay|ok"
734
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 #: common/yesno.c:113
737 msgid "cancel|cancel"
738 msgstr "cancel|cancel"
739
740 #: common/yesno.c:114
741 msgid "oO"
742 msgstr "oO"
743
744 #: common/yesno.c:115
745 msgid "cC"
746 msgstr "cC"
747
748 #: common/miscellaneous.c:73
749 #, c-format
750 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
751 msgstr ""
752
753 #: common/miscellaneous.c:76
754 #, c-format
755 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
756 msgstr ""
757
758 #: g10/armor.c:368
759 #, c-format
760 msgid "armor: %s\n"
761 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
762
763 #: g10/armor.c:407
764 msgid "invalid armor header: "
765 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
766
767 #: g10/armor.c:418
768 msgid "armor header: "
769 msgstr "ASCII 封装头:"
770
771 #: g10/armor.c:429
772 msgid "invalid clearsig header\n"
773 msgstr "无效的明文签名头\n"
774
775 #: g10/armor.c:481
776 msgid "nested clear text signatures\n"
777 msgstr "多层明文签名\n"
778
779 #: g10/armor.c:616
780 msgid "unexpected armor: "
781 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
782
783 #: g10/armor.c:628
784 msgid "invalid dash escaped line: "
785 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
786
787 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
788 #, c-format
789 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
790 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
791
792 #: g10/armor.c:825
793 msgid "premature eof (no CRC)\n"
794 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
795
796 #: g10/armor.c:859
797 msgid "premature eof (in CRC)\n"
798 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
799
800 #: g10/armor.c:867
801 msgid "malformed CRC\n"
802 msgstr "异常的 CRC\n"
803
804 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
805 #, c-format
806 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
807 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
808
809 #: g10/armor.c:891
810 msgid "premature eof (in trailer)\n"
811 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
812
813 #: g10/armor.c:895
814 msgid "error in trailer line\n"
815 msgstr "结尾行有问题\n"
816
817 #: g10/armor.c:1206
818 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
819 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
820
821 #: g10/armor.c:1211
822 #, c-format
823 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
824 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
825
826 #: g10/armor.c:1215
827 msgid ""
828 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
829 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
830
831 #: g10/build-packet.c:978
832 msgid ""
833 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
834 "an '='\n"
835 msgstr ""
836
837 #: g10/build-packet.c:990
838 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
839 msgstr ""
840
841 #: g10/build-packet.c:996
842 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
843 msgstr ""
844
845 #: g10/build-packet.c:1014
846 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
847 msgstr ""
848
849 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
850 #, fuzzy
851 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
852 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
853
854 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
855 msgid "not human readable"
856 msgstr ""
857
858 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
859 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
860 msgstr ""
861
862 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
863 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
864 msgstr ""
865
866 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
867 #, c-format
868 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
869 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
870
871 #: g10/card-util.c:69
872 #, c-format
873 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
874 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
875
876 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
877 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
878 msgid "can't do this in batch mode\n"
879 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
880
881 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
882 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
883 #: g10/keygen.c:1617
884 msgid "Your selection? "
885 msgstr "您的选择? "
886
887 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
888 msgid "[not set]"
889 msgstr "[未设定]"
890
891 #: g10/card-util.c:414
892 msgid "male"
893 msgstr "男性"
894
895 #: g10/card-util.c:415
896 msgid "female"
897 msgstr "女性"
898
899 #: g10/card-util.c:415
900 msgid "unspecified"
901 msgstr "未定义"
902
903 #: g10/card-util.c:442
904 msgid "not forced"
905 msgstr "可选"
906
907 #: g10/card-util.c:442
908 msgid "forced"
909 msgstr "必须"
910
911 #: g10/card-util.c:520
912 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
913 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
914
915 #: g10/card-util.c:522
916 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
917 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
918
919 #: g10/card-util.c:524
920 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
921 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
922
923 #: g10/card-util.c:541
924 msgid "Cardholder's surname: "
925 msgstr "卡持有人的姓:"
926
927 #: g10/card-util.c:543
928 msgid "Cardholder's given name: "
929 msgstr "卡持有人的名:"
930
931 #: g10/card-util.c:561
932 #, c-format
933 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
934 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
935
936 #: g10/card-util.c:582
937 msgid "URL to retrieve public key: "
938 msgstr "获取公钥的 URL:"
939
940 #: g10/card-util.c:590
941 #, c-format
942 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
943 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
944
945 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
946 #, c-format
947 msgid "error reading `%s': %s\n"
948 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
949
950 #: g10/card-util.c:696
951 msgid "Login data (account name): "
952 msgstr "登录数据(帐号名):"
953
954 #: g10/card-util.c:706
955 #, c-format
956 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
957 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
958
959 #: g10/card-util.c:765
960 msgid "Private DO data: "
961 msgstr "个人 DO 数据:"
962
963 #: g10/card-util.c:775
964 #, c-format
965 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
966 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
967
968 #: g10/card-util.c:795
969 msgid "Language preferences: "
970 msgstr "首选语言:"
971
972 #: g10/card-util.c:803
973 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
974 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
975
976 #: g10/card-util.c:812
977 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
978 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
979
980 #: g10/card-util.c:833
981 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
982 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
983
984 #: g10/card-util.c:847
985 msgid "Error: invalid response.\n"
986 msgstr "错误:无效的响应。\n"
987
988 #: g10/card-util.c:868
989 msgid "CA fingerprint: "
990 msgstr "CA 指纹:"
991
992 #: g10/card-util.c:891
993 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
994 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
995
996 #: g10/card-util.c:939
997 #, c-format
998 msgid "key operation not possible: %s\n"
999 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1000
1001 #: g10/card-util.c:940
1002 msgid "not an OpenPGP card"
1003 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1004
1005 #: g10/card-util.c:949
1006 #, c-format
1007 msgid "error getting current key info: %s\n"
1008 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1009
1010 #: g10/card-util.c:1034
1011 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1012 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1013
1014 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1015 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1016 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1017
1018 #: g10/card-util.c:1076
1019 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1020 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1021
1022 #: g10/card-util.c:1085
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1026 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1027 "You should change them using the command --change-pin\n"
1028 msgstr ""
1029 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1030 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1031 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1032
1033 #: g10/card-util.c:1120
1034 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1035 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1036
1037 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1038 msgid "   (1) Signature key\n"
1039 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1040
1041 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1042 msgid "   (2) Encryption key\n"
1043 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1044
1045 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1046 msgid "   (3) Authentication key\n"
1047 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1048
1049 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1050 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1051 msgid "Invalid selection.\n"
1052 msgstr "无效的选择。\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1200
1055 msgid "Please select where to store the key:\n"
1056 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1057
1058 #: g10/card-util.c:1235
1059 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1060 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1061
1062 #: g10/card-util.c:1240
1063 msgid "secret parts of key are not available\n"
1064 msgstr "私钥部分不可用\n"
1065
1066 #: g10/card-util.c:1245
1067 msgid "secret key already stored on a card\n"
1068 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1071 msgid "quit this menu"
1072 msgstr "离开这个菜单"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1318
1075 msgid "show admin commands"
1076 msgstr "显示管理员命令"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1079 msgid "show this help"
1080 msgstr "显示这份在线说明"
1081
1082 #: g10/card-util.c:1321
1083 msgid "list all available data"
1084 msgstr "列出所有可用数据"
1085
1086 #: g10/card-util.c:1324
1087 msgid "change card holder's name"
1088 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1325
1091 msgid "change URL to retrieve key"
1092 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1326
1095 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1096 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1327
1099 msgid "change the login name"
1100 msgstr "更改登录名"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1328
1103 msgid "change the language preferences"
1104 msgstr "更改首选语言首选"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1329
1107 msgid "change card holder's sex"
1108 msgstr "更改卡持有人的性别"
1109
1110 #: g10/card-util.c:1330
1111 msgid "change a CA fingerprint"
1112 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1331
1115 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1116 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1117
1118 #: g10/card-util.c:1332
1119 msgid "generate new keys"
1120 msgstr "生成新的密钥"
1121
1122 #: g10/card-util.c:1333
1123 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1124 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1125
1126 #: g10/card-util.c:1334
1127 msgid "verify the PIN and list all data"
1128 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1129
1130 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1131 msgid "Command> "
1132 msgstr "命令> "
1133
1134 #: g10/card-util.c:1492
1135 msgid "Admin-only command\n"
1136 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1137
1138 #: g10/card-util.c:1523
1139 msgid "Admin commands are allowed\n"
1140 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1525
1143 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1144 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1147 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1148 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1149
1150 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1151 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1152 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1153
1154 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3880 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1155 #, c-format
1156 msgid "can't open `%s'\n"
1157 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1158
1159 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
1160 #: g10/revoke.c:228
1161 #, c-format
1162 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1163 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1164
1165 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
1166 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1167 #, c-format
1168 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1169 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1170
1171 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1172 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1173 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1174
1175 #: g10/delkey.c:135
1176 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1177 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1178
1179 #: g10/delkey.c:147
1180 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1181 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1182
1183 #: g10/delkey.c:155
1184 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1185 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1186
1187 #: g10/delkey.c:165
1188 #, c-format
1189 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1190 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1191
1192 #: g10/delkey.c:175
1193 msgid "ownertrust information cleared\n"
1194 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1195
1196 #: g10/delkey.c:206
1197 #, c-format
1198 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1199 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1200
1201 #: g10/delkey.c:208
1202 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1203 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1204
1205 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1206 #, c-format
1207 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1208 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1209
1210 #: g10/encode.c:234
1211 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1212 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1213
1214 #: g10/encode.c:248
1215 #, c-format
1216 msgid "using cipher %s\n"
1217 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1218
1219 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1220 #, c-format
1221 msgid "`%s' already compressed\n"
1222 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1223
1224 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1225 #, c-format
1226 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1227 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1228
1229 #: g10/encode.c:487
1230 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1231 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1232
1233 #: g10/encode.c:512
1234 #, c-format
1235 msgid "reading from `%s'\n"
1236 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1237
1238 #: g10/encode.c:543
1239 msgid ""
1240 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1241 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1242
1243 #: g10/encode.c:561
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1247 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1248
1249 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1253 "preferences\n"
1254 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1255
1256 #: g10/encode.c:767
1257 #, c-format
1258 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1259 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1260
1261 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1262 #, c-format
1263 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1264 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1265
1266 #: g10/encode.c:864
1267 #, c-format
1268 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1269 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1270
1271 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:282
1272 #, c-format
1273 msgid "%s encrypted data\n"
1274 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1275
1276 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:286
1277 #, c-format
1278 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1279 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1280
1281 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1282 msgid ""
1283 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1284 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1285
1286 #: g10/encr-data.c:146
1287 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1288 msgstr "处理加密包有问题\n"
1289
1290 #: g10/exec.c:51
1291 msgid "no remote program execution supported\n"
1292 msgstr "不支持远程调用\n"
1293
1294 #: g10/exec.c:315
1295 msgid ""
1296 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1297 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1298
1299 #: g10/exec.c:345
1300 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1301 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1302
1303 #: g10/exec.c:423
1304 #, c-format
1305 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1306 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1307
1308 #: g10/exec.c:426
1309 #, c-format
1310 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1311 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1312
1313 #: g10/exec.c:511
1314 #, c-format
1315 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1316 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1317
1318 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1319 msgid "unnatural exit of external program\n"
1320 msgstr "外部程序异常退出\n"
1321
1322 #: g10/exec.c:537
1323 msgid "unable to execute external program\n"
1324 msgstr "无法执行外部程序\n"
1325
1326 #: g10/exec.c:554
1327 #, c-format
1328 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1329 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1330
1331 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1332 #, c-format
1333 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1334 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1335
1336 #: g10/exec.c:611
1337 #, c-format
1338 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1339 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1340
1341 #: g10/export.c:63
1342 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1343 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1344
1345 #: g10/export.c:65
1346 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1347 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1348
1349 #: g10/export.c:67
1350 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1351 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1352
1353 #: g10/export.c:69
1354 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1355 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1356
1357 #: g10/export.c:71
1358 msgid "remove unusable parts from key during export"
1359 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1360
1361 #: g10/export.c:73
1362 msgid "remove as much as possible from key during export"
1363 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1364
1365 #: g10/export.c:75
1366 msgid "export keys in an S-expression based format"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: g10/export.c:340
1370 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1371 msgstr "不允许导出私钥\n"
1372
1373 #: g10/export.c:369
1374 #, c-format
1375 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1376 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1377
1378 #: g10/export.c:377
1379 #, c-format
1380 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1381 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1382
1383 #: g10/export.c:388
1384 #, c-format
1385 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1386 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1387
1388 #: g10/export.c:539
1389 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1390 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1391
1392 #: g10/export.c:562
1393 #, c-format
1394 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1395 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1396
1397 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1398 #: g10/export.c:586
1399 #, c-format
1400 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1401 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1402
1403 #: g10/export.c:635
1404 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1405 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1406
1407 #: g10/getkey.c:153
1408 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1409 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1410
1411 #: g10/getkey.c:176
1412 msgid "[User ID not found]"
1413 msgstr "[找不到用户标识]"
1414
1415 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1416 #: g10/getkey.c:1004
1417 #, c-format
1418 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1419 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1420
1421 #: g10/getkey.c:1836
1422 #, c-format
1423 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1424 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1425
1426 #: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
1427 #, c-format
1428 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1429 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1430
1431 #: g10/getkey.c:2624
1432 #, c-format
1433 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1434 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1435
1436 #: g10/getkey.c:2671
1437 #, c-format
1438 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1439 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1440
1441 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
1442 msgid ""
1443 "@Commands:\n"
1444 " "
1445 msgstr ""
1446 "@指令:\n"
1447 " "
1448
1449 #: g10/gpg.c:371
1450 msgid "|[file]|make a signature"
1451 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1452
1453 #: g10/gpg.c:372
1454 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1455 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1456
1457 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
1458 msgid "make a detached signature"
1459 msgstr "生成一份分离的签名"
1460
1461 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1462 msgid "encrypt data"
1463 msgstr "加密数据"
1464
1465 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1466 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1467 msgstr "仅使用对称加密"
1468
1469 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1470 msgid "decrypt data (default)"
1471 msgstr "解密数据(默认)"
1472
1473 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
1474 msgid "verify a signature"
1475 msgstr "验证签名"
1476
1477 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
1478 msgid "list keys"
1479 msgstr "列出密钥"
1480
1481 #: g10/gpg.c:384
1482 msgid "list keys and signatures"
1483 msgstr "列出密钥和签名"
1484
1485 #: g10/gpg.c:385
1486 msgid "list and check key signatures"
1487 msgstr "列出并检查密钥签名"
1488
1489 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
1490 msgid "list keys and fingerprints"
1491 msgstr "列出密钥和指纹"
1492
1493 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
1494 msgid "list secret keys"
1495 msgstr "列出私钥"
1496
1497 #: g10/gpg.c:388
1498 msgid "generate a new key pair"
1499 msgstr "生成一副新的密钥对"
1500
1501 #: g10/gpg.c:389
1502 msgid "remove keys from the public keyring"
1503 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1504
1505 #: g10/gpg.c:391
1506 msgid "remove keys from the secret keyring"
1507 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1508
1509 #: g10/gpg.c:392
1510 msgid "sign a key"
1511 msgstr "为某把密钥添加签名"
1512
1513 #: g10/gpg.c:393
1514 msgid "sign a key locally"
1515 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1516
1517 #: g10/gpg.c:394
1518 msgid "sign or edit a key"
1519 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1520
1521 #: g10/gpg.c:395
1522 msgid "generate a revocation certificate"
1523 msgstr "生成一份吊销证书"
1524
1525 #: g10/gpg.c:397
1526 msgid "export keys"
1527 msgstr "导出密钥"
1528
1529 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
1530 msgid "export keys to a key server"
1531 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1532
1533 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
1534 msgid "import keys from a key server"
1535 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1536
1537 #: g10/gpg.c:401
1538 msgid "search for keys on a key server"
1539 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1540
1541 #: g10/gpg.c:403
1542 msgid "update all keys from a keyserver"
1543 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1544
1545 #: g10/gpg.c:407
1546 msgid "import/merge keys"
1547 msgstr "导入/合并密钥"
1548
1549 #: g10/gpg.c:410
1550 msgid "print the card status"
1551 msgstr "打印卡状态"
1552
1553 #: g10/gpg.c:411
1554 msgid "change data on a card"
1555 msgstr "更改卡上的数据"
1556
1557 #: g10/gpg.c:412
1558 msgid "change a card's PIN"
1559 msgstr "更改卡的 PIN"
1560
1561 #: g10/gpg.c:421
1562 msgid "update the trust database"
1563 msgstr "更新信任度数据库"
1564
1565 #: g10/gpg.c:428
1566 msgid "|algo [files]|print message digests"
1567 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1568
1569 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
1570 msgid "run in server mode"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
1574 #: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
1575 msgid ""
1576 "@\n"
1577 "Options:\n"
1578 " "
1579 msgstr ""
1580 "@\n"
1581 "选项:\n"
1582 " "
1583
1584 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
1585 msgid "create ascii armored output"
1586 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1587
1588 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
1589 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1590 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1591
1592 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
1593 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1594 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1595
1596 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
1597 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1598 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1599
1600 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
1601 msgid "use canonical text mode"
1602 msgstr "使用标准的文本模式"
1603
1604 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
1605 msgid "use as output file"
1606 msgstr "指定输出文件"
1607
1608 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
1609 msgid "do not make any changes"
1610 msgstr "不做任何改变"
1611
1612 #: g10/gpg.c:482
1613 msgid "prompt before overwriting"
1614 msgstr "覆盖前先询问"
1615
1616 #: g10/gpg.c:524
1617 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1618 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1619
1620 #: g10/gpg.c:525
1621 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1622 msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
1623
1624 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
1625 msgid ""
1626 "@\n"
1627 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1628 msgstr ""
1629 "@\n"
1630 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1631
1632 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
1633 msgid ""
1634 "@\n"
1635 "Examples:\n"
1636 "\n"
1637 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1638 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1639 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1640 " --list-keys [names]        show keys\n"
1641 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1642 msgstr ""
1643 "@\n"
1644 "范例:\n"
1645 "\n"
1646 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1647 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1648 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1649 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1650 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1653 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1654 msgstr ""
1655 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1656 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1657
1658 #: g10/gpg.c:768
1659 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1660 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1661
1662 #: g10/gpg.c:771
1663 msgid ""
1664 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1665 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1666 "default operation depends on the input data\n"
1667 msgstr ""
1668 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1669 "签名、检查、加密或解密\n"
1670 "默认的操作依输入数据而定\n"
1671
1672 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
1673 msgid ""
1674 "\n"
1675 "Supported algorithms:\n"
1676 msgstr ""
1677 "\n"
1678 "支持的算法:\n"
1679
1680 #: g10/gpg.c:785
1681 msgid "Pubkey: "
1682 msgstr "公钥:"
1683
1684 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1685 msgid "Cipher: "
1686 msgstr "对称加密:"
1687
1688 #: g10/gpg.c:799
1689 msgid "Hash: "
1690 msgstr "散列:"
1691
1692 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1693 msgid "Compression: "
1694 msgstr "压缩:"
1695
1696 #: g10/gpg.c:890
1697 msgid "usage: gpg [options] "
1698 msgstr "用法:gpg [选项] "
1699
1700 #: g10/gpg.c:1060 sm/gpgsm.c:686
1701 msgid "conflicting commands\n"
1702 msgstr "冲突的指令\n"
1703
1704 #: g10/gpg.c:1078
1705 #, c-format
1706 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1707 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1708
1709 #: g10/gpg.c:1275
1710 #, c-format
1711 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1712 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1713
1714 #: g10/gpg.c:1278
1715 #, c-format
1716 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1717 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1718
1719 #: g10/gpg.c:1281
1720 #, c-format
1721 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1722 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1723
1724 #: g10/gpg.c:1287
1725 #, c-format
1726 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1727 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1728
1729 #: g10/gpg.c:1290
1730 #, c-format
1731 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1732 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:1293
1735 #, c-format
1736 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1737 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:1299
1740 #, c-format
1741 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1742 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:1302
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1748 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1749
1750 #: g10/gpg.c:1305
1751 #, c-format
1752 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1753 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1754
1755 #: g10/gpg.c:1311
1756 #, c-format
1757 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1758 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1759
1760 #: g10/gpg.c:1314
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1764 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1765
1766 #: g10/gpg.c:1317
1767 #, c-format
1768 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1769 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1770
1771 #: g10/gpg.c:1460
1772 #, c-format
1773 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1774 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:1553
1777 msgid "display photo IDs during key listings"
1778 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
1779
1780 #: g10/gpg.c:1555
1781 msgid "show policy URLs during signature listings"
1782 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
1783
1784 #: g10/gpg.c:1557
1785 msgid "show all notations during signature listings"
1786 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1787
1788 #: g10/gpg.c:1559
1789 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1790 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1791
1792 #: g10/gpg.c:1563
1793 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1794 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
1795
1796 #: g10/gpg.c:1565
1797 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1798 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
1799
1800 #: g10/gpg.c:1567
1801 msgid "show user ID validity during key listings"
1802 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
1803
1804 #: g10/gpg.c:1569
1805 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1806 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
1807
1808 #: g10/gpg.c:1571
1809 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1810 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1811
1812 #: g10/gpg.c:1573
1813 msgid "show the keyring name in key listings"
1814 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1575
1817 msgid "show expiration dates during signature listings"
1818 msgstr "列出签名时显示过期日期"
1819
1820 #: g10/gpg.c:1835
1821 #, c-format
1822 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: g10/gpg.c:1993
1826 #, c-format
1827 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1828 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:2253 g10/gpg.c:2904 g10/gpg.c:2916
1831 #, c-format
1832 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1833 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:2266
1836 #, c-format
1837 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1838 msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
1839
1840 #: g10/gpg.c:2421 g10/gpg.c:2433
1841 #, c-format
1842 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1843 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
1844
1845 #: g10/gpg.c:2515
1846 #, c-format
1847 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1848 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
1849
1850 #: g10/gpg.c:2538 g10/gpg.c:2733 g10/keyedit.c:4080
1851 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1852 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:2550
1855 #, c-format
1856 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1857 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
1858
1859 #: g10/gpg.c:2553
1860 msgid "invalid keyserver options\n"
1861 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:2560
1864 #, c-format
1865 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1866 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
1867
1868 #: g10/gpg.c:2563
1869 msgid "invalid import options\n"
1870 msgstr "无效的导入选项\n"
1871
1872 #: g10/gpg.c:2570
1873 #, c-format
1874 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1875 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
1876
1877 #: g10/gpg.c:2573
1878 msgid "invalid export options\n"
1879 msgstr "无效的导出选项\n"
1880
1881 #: g10/gpg.c:2580
1882 #, c-format
1883 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1884 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
1885
1886 #: g10/gpg.c:2583
1887 msgid "invalid list options\n"
1888 msgstr "无效的列表选项\n"
1889
1890 #: g10/gpg.c:2591
1891 msgid "display photo IDs during signature verification"
1892 msgstr "验证签名时显示照片标识"
1893
1894 #: g10/gpg.c:2593
1895 msgid "show policy URLs during signature verification"
1896 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
1897
1898 #: g10/gpg.c:2595
1899 msgid "show all notations during signature verification"
1900 msgstr "验证签名时显示所有注记"
1901
1902 #: g10/gpg.c:2597
1903 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1904 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
1905
1906 #: g10/gpg.c:2601
1907 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1908 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
1909
1910 #: g10/gpg.c:2603
1911 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1912 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2605
1915 msgid "show user ID validity during signature verification"
1916 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2607
1919 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1920 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1921
1922 #: g10/gpg.c:2609
1923 #, fuzzy
1924 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1925 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1926
1927 #: g10/gpg.c:2611
1928 msgid "validate signatures with PKA data"
1929 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
1930
1931 #: g10/gpg.c:2613
1932 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1933 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
1934
1935 #: g10/gpg.c:2620
1936 #, c-format
1937 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1938 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2623
1941 msgid "invalid verify options\n"
1942 msgstr "无效的校验选项\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2630
1945 #, c-format
1946 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1947 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:2804
1950 #, c-format
1951 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1952 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:2807
1955 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1956 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:2893 sm/gpgsm.c:1236
1959 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1960 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:2897
1963 #, c-format
1964 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1965 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2906
1968 #, c-format
1969 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1970 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:2909
1973 #, c-format
1974 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1975 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:2924
1978 #, c-format
1979 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1980 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:2938
1983 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1984 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:2944
1987 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1988 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2950
1991 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1992 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:2963
1995 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1996 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053 sm/gpgsm.c:1292
1999 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2000 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059 sm/gpgsm.c:1300
2003 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2004 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:3041
2007 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2008 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:3047
2011 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2012 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2013
2014 #: g10/gpg.c:3062
2015 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2016 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:3064
2019 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2020 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:3066
2023 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2024 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:3068
2027 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2028 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:3070
2031 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2032 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:3073
2035 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2036 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:3077
2039 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2040 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:3084
2043 msgid "invalid default preferences\n"
2044 msgstr "无效的默认首选项\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:3093
2047 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2048 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:3097
2051 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2052 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:3101
2055 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2056 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:3134
2059 #, c-format
2060 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2061 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:3181
2064 #, c-format
2065 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2066 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:3186
2069 #, c-format
2070 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2071 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:3191
2074 #, c-format
2075 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2076 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3283
2079 #, c-format
2080 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2081 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3294
2084 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2085 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:3315
2088 msgid "--store [filename]"
2089 msgstr "--store [文件名]"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3322
2092 msgid "--symmetric [filename]"
2093 msgstr "--symmetric [文件名]"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3324
2096 #, c-format
2097 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2098 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3334
2101 msgid "--encrypt [filename]"
2102 msgstr "--encrypt [文件名]"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3347
2105 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2106 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3349
2109 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2110 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3352
2113 #, c-format
2114 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2115 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3370
2118 msgid "--sign [filename]"
2119 msgstr "--sign [文件名]"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3383
2122 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2123 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3398
2126 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2127 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3400
2130 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2131 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3403
2134 #, c-format
2135 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2136 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3423
2139 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2140 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3432
2143 msgid "--clearsign [filename]"
2144 msgstr "--clearsign [文件名]"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3457
2147 msgid "--decrypt [filename]"
2148 msgstr "--decrypt [文件名]"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3465
2151 msgid "--sign-key user-id"
2152 msgstr "--sign-key 用户标识"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3469
2155 msgid "--lsign-key user-id"
2156 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3490
2159 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2160 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3575
2163 #, c-format
2164 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2165 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3577
2168 #, c-format
2169 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2170 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3579
2173 #, c-format
2174 msgid "key export failed: %s\n"
2175 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3590
2178 #, c-format
2179 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2180 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3600
2183 #, c-format
2184 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2185 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3651
2188 #, c-format
2189 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2190 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3659
2193 #, c-format
2194 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2195 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3749
2198 #, c-format
2199 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2200 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3866
2203 msgid "[filename]"
2204 msgstr "[文件名]"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3870
2207 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2208 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:4182
2211 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2212 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:4184
2215 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2216 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:4217
2219 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2220 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2221
2222 #: g10/gpgv.c:73
2223 msgid "take the keys from this keyring"
2224 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2225
2226 #: g10/gpgv.c:75
2227 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2228 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2229
2230 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2231 msgid "|FD|write status info to this FD"
2232 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2233
2234 #: g10/gpgv.c:100
2235 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2236 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2237
2238 #: g10/gpgv.c:103
2239 msgid ""
2240 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2241 "Check signatures against known trusted keys\n"
2242 msgstr ""
2243 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2244 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2245
2246 #: g10/helptext.c:51
2247 msgid ""
2248 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2249 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2250 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2251 msgstr ""
2252 "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
2253 "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
2254
2255 #: g10/helptext.c:57
2256 msgid ""
2257 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2258 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2259 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2260 "ultimately trusted\n"
2261 msgstr ""
2262 "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
2263 "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
2264
2265 #: g10/helptext.c:64
2266 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2267 msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
2268
2269 #: g10/helptext.c:68
2270 msgid ""
2271 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2272 msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
2273
2274 #: g10/helptext.c:72
2275 msgid ""
2276 "Select the algorithm to use.\n"
2277 "\n"
2278 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2279 "for signatures.\n"
2280 "\n"
2281 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2282 "\n"
2283 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2284 "\n"
2285 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2286 msgstr ""
2287 "选择使用的算法。\n"
2288 "\n"
2289 "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
2290 "\n"
2291 "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
2292 "\n"
2293 "RSA 可以用作签名或加密。\n"
2294 "\n"
2295 "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
2296
2297 #: g10/helptext.c:86
2298 msgid ""
2299 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2300 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2301 "Please consult your security expert first."
2302 msgstr ""
2303 "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
2304 "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
2305
2306 #: g10/helptext.c:93
2307 msgid "Enter the size of the key"
2308 msgstr "请输入密钥的尺寸"
2309
2310 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2311 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2312 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2313 msgstr "请回答“yes”或“no”"
2314
2315 #: g10/helptext.c:107
2316 msgid ""
2317 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2318 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2319 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2320 "the given value as an interval."
2321 msgstr ""
2322 "请输入提示所要求的数值。\n"
2323 "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
2324 "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
2325
2326 #: g10/helptext.c:119
2327 msgid "Enter the name of the key holder"
2328 msgstr "请输入密钥持有人的名字"
2329
2330 #: g10/helptext.c:124
2331 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2332 msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
2333
2334 #: g10/helptext.c:128
2335 msgid "Please enter an optional comment"
2336 msgstr "请输入注释(可选项)"
2337
2338 #: g10/helptext.c:133
2339 msgid ""
2340 "N  to change the name.\n"
2341 "C  to change the comment.\n"
2342 "E  to change the email address.\n"
2343 "O  to continue with key generation.\n"
2344 "Q  to to quit the key generation."
2345 msgstr ""
2346 "N  修改姓名。\n"
2347 "C  修改注释。\n"
2348 "E  修改电子邮件地址。\n"
2349 "O  继续产生密钥。\n"
2350 "Q  中止产生密钥。"
2351
2352 #: g10/helptext.c:142
2353 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2354 msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
2355
2356 #: g10/helptext.c:150
2357 msgid ""
2358 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2359 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2360 "know how carefully you verified this.\n"
2361 "\n"
2362 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2363 "the\n"
2364 "    key.\n"
2365 "\n"
2366 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2367 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2368 "for\n"
2369 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2370 "user.\n"
2371 "\n"
2372 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2373 "could\n"
2374 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2375 "the\n"
2376 "    key against a photo ID.\n"
2377 "\n"
2378 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2379 "could\n"
2380 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2381 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2382 "a\n"
2383 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2384 "the\n"
2385 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2386 "exchange\n"
2387 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2388 "\n"
2389 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2390 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2391 "\"\n"
2392 "mean to you when you sign other keys.\n"
2393 "\n"
2394 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2395 msgstr ""
2396 "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
2397 "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
2398 "他人是非常有用的\n"
2399 "\n"
2400 "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
2401 "\n"
2402 "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
2403 "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
2404 "\n"
2405 "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
2406 "      照片验证了用户标识。\n"
2407 "\n"
2408 "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
2409 "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
2410 "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
2411 "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
2412 "\n"
2413 "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
2414 "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
2415 "\n"
2416 "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
2417
2418 #: g10/helptext.c:188
2419 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2420 msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
2421
2422 #: g10/helptext.c:192
2423 msgid ""
2424 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2425 "All certificates are then also lost!"
2426 msgstr ""
2427 "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
2428 "所有相关认证在此之后也会丢失!"
2429
2430 #: g10/helptext.c:197
2431 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2432 msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
2433
2434 #: g10/helptext.c:202
2435 msgid ""
2436 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2437 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2438 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2439 msgstr ""
2440 "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
2441 "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
2442 "相当重要。"
2443
2444 #: g10/helptext.c:207
2445 msgid ""
2446 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2447 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2448 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2449 "a trust connection through another already certified key."
2450 msgstr ""
2451 "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
2452 "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
2453 "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
2454
2455 #: g10/helptext.c:213
2456 msgid ""
2457 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2458 "your keyring."
2459 msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
2460
2461 #: g10/helptext.c:217
2462 msgid ""
2463 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2464 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2465 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2466 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2467 "a second one is available."
2468 msgstr ""
2469 "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
2470 "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
2471 "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
2472 "字可用的情况下才这么做。"
2473
2474 #: g10/helptext.c:225
2475 msgid ""
2476 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2477 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2478 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2479 msgstr ""
2480 "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
2481 "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
2482
2483 #: g10/helptext.c:232
2484 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2485 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
2486
2487 #: g10/helptext.c:238
2488 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2489 msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
2490
2491 #: g10/helptext.c:242
2492 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2493 msgstr "请给定要添加签名的文件名"
2494
2495 #: g10/helptext.c:247
2496 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2497 msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
2498
2499 #: g10/helptext.c:252
2500 msgid ""
2501 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2502 "file (which is shown in brackets) will be used."
2503 msgstr ""
2504 "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
2505 "号中的默认的文件名。"
2506
2507 #: g10/helptext.c:258
2508 msgid ""
2509 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2510 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2511 "  \"Key has been compromised\"\n"
2512 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2513 "      got access to your secret key.\n"
2514 "  \"Key is superseded\"\n"
2515 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2516 "  \"Key is no longer used\"\n"
2517 "      Use this if you have retired this key.\n"
2518 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2519 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2520 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2521 msgstr ""
2522 "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
2523 "选出一项:\n"
2524 "  “密钥已泄漏”\n"
2525 "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
2526 "  “密钥已替换”\n"
2527 "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
2528 "  “密钥不再被使用”\n"
2529 "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
2530 "  “用户标识不再有效”\n"
2531 "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
2532 "      件地址已不再有效。\n"
2533
2534 #: g10/helptext.c:274
2535 msgid ""
2536 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2537 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2538 "An empty line ends the text.\n"
2539 msgstr ""
2540 "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
2541 "字简明扼要。\n"
2542 "键入一空行以结束输入。\n"
2543
2544 #: g10/helptext.c:289
2545 msgid "No help available"
2546 msgstr "没有可用的帮助"
2547
2548 #: g10/helptext.c:297
2549 #, c-format
2550 msgid "No help available for `%s'"
2551 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2552
2553 #: g10/import.c:96
2554 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2555 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2556
2557 #: g10/import.c:98
2558 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2559 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2560
2561 #: g10/import.c:100
2562 msgid "do not update the trustdb after import"
2563 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2564
2565 #: g10/import.c:102
2566 msgid "create a public key when importing a secret key"
2567 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2568
2569 #: g10/import.c:104
2570 msgid "only accept updates to existing keys"
2571 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2572
2573 #: g10/import.c:106
2574 msgid "remove unusable parts from key after import"
2575 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2576
2577 #: g10/import.c:108
2578 msgid "remove as much as possible from key after import"
2579 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2580
2581 #: g10/import.c:271
2582 #, c-format
2583 msgid "skipping block of type %d\n"
2584 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2585
2586 #: g10/import.c:280
2587 #, c-format
2588 msgid "%lu keys processed so far\n"
2589 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2590
2591 #: g10/import.c:297
2592 #, c-format
2593 msgid "Total number processed: %lu\n"
2594 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2595
2596 #: g10/import.c:299
2597 #, c-format
2598 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2599 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2600
2601 #: g10/import.c:302
2602 #, c-format
2603 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2604 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2605
2606 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2607 #, c-format
2608 msgid "              imported: %lu"
2609 msgstr "          已导入:%lu"
2610
2611 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2612 #, c-format
2613 msgid "             unchanged: %lu\n"
2614 msgstr "          未改变:%lu\n"
2615
2616 #: g10/import.c:312
2617 #, c-format
2618 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2619 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2620
2621 #: g10/import.c:314
2622 #, c-format
2623 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2624 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2625
2626 #: g10/import.c:316
2627 #, c-format
2628 msgid "        new signatures: %lu\n"
2629 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2630
2631 #: g10/import.c:318
2632 #, c-format
2633 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2634 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2635
2636 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2637 #, c-format
2638 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2639 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2640
2641 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2642 #, c-format
2643 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2644 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2645
2646 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2647 #, c-format
2648 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2649 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2650
2651 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2652 #, c-format
2653 msgid "          not imported: %lu\n"
2654 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2655
2656 #: g10/import.c:328
2657 #, c-format
2658 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2659 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2660
2661 #: g10/import.c:330
2662 #, c-format
2663 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2664 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2665
2666 #: g10/import.c:571
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid ""
2669 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2670 "algorithms on these user IDs:\n"
2671 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2672
2673 #: g10/import.c:612
2674 #, c-format
2675 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2676 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2677
2678 #: g10/import.c:627
2679 #, c-format
2680 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2681 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2682
2683 #: g10/import.c:639
2684 #, c-format
2685 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2686 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2687
2688 #: g10/import.c:652
2689 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2690 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2691
2692 #: g10/import.c:654
2693 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2694 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2695
2696 #: g10/import.c:678
2697 #, c-format
2698 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2699 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2700
2701 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2702 #, c-format
2703 msgid "key %s: no user ID\n"
2704 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2705
2706 #: g10/import.c:757
2707 #, c-format
2708 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2709 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2710
2711 #: g10/import.c:772
2712 #, c-format
2713 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2714 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2715
2716 #: g10/import.c:778
2717 #, c-format
2718 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2719 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2720
2721 #: g10/import.c:780
2722 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2723 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2724
2725 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2726 #, c-format
2727 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2728 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2729
2730 #: g10/import.c:796
2731 #, c-format
2732 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2733 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2734
2735 #: g10/import.c:805
2736 #, c-format
2737 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2738 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2739
2740 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2741 #, c-format
2742 msgid "writing to `%s'\n"
2743 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2744
2745 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2746 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2747 #, c-format
2748 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2749 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2750
2751 #: g10/import.c:833
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2754 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2755
2756 #: g10/import.c:857
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2759 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2760
2761 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2762 #, c-format
2763 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2764 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2765
2766 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2767 #, c-format
2768 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2769 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2770
2771 #: g10/import.c:919
2772 #, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2774 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2775
2776 #: g10/import.c:922
2777 #, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2779 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2780
2781 #: g10/import.c:925
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2784 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2785
2786 #: g10/import.c:928
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2789 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2790
2791 #: g10/import.c:931
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2794 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2795
2796 #: g10/import.c:934
2797 #, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2799 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2800
2801 #: g10/import.c:937
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2804 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2805
2806 #: g10/import.c:940
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2809 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2810
2811 #: g10/import.c:943
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2814 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2815
2816 #: g10/import.c:946
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2819 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2820
2821 #: g10/import.c:969
2822 #, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2824 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2825
2826 #: g10/import.c:1132
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2829 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2830
2831 #: g10/import.c:1143
2832 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2833 msgstr "不允许导入私钥\n"
2834
2835 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2836 #, c-format
2837 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2838 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2839
2840 #: g10/import.c:1171
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: secret key imported\n"
2843 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2844
2845 #: g10/import.c:1201
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2848 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2849
2850 #: g10/import.c:1211
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2853 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2854
2855 #: g10/import.c:1241
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2858 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2859
2860 #: g10/import.c:1284
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2863 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2864
2865 #: g10/import.c:1316
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2868 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2869
2870 #: g10/import.c:1382
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2873 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2874
2875 #: g10/import.c:1397
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2878 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2879
2880 #: g10/import.c:1399
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2883 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2884
2885 #: g10/import.c:1417
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2888 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2893 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1430
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2898 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1445
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2903 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1467
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2908 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1480
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2913 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1495
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2918 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1537
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2923 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1558
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2928 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2929
2930 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2931 #  * to import non-exportable signature when we have the
2932 #  * the secret key used to create this signature - it
2933 #  * seems that this makes sense
2934 #: g10/import.c:1585
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2937 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1595
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2942 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1612
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2947 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1626
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2952 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1634
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2957 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1734
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2962 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1796
2965 #, c-format
2966 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2967 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1810
2970 #, c-format
2971 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2972 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1869
2975 #, c-format
2976 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2977 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1903
2980 #, c-format
2981 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2982 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2983
2984 #: g10/import.c:2292
2985 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2986 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
2987
2988 #: g10/import.c:2300
2989 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2990 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
2991
2992 #: g10/import.c:2302
2993 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2994 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
2995
2996 #: g10/keydb.c:170
2997 #, c-format
2998 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2999 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3000
3001 #: g10/keydb.c:176
3002 #, c-format
3003 msgid "keyring `%s' created\n"
3004 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3005
3006 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3007 #, c-format
3008 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3009 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3010
3011 #: g10/keydb.c:699
3012 #, c-format
3013 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3014 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:267
3017 msgid "[revocation]"
3018 msgstr "[吊销]"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:268
3021 msgid "[self-signature]"
3022 msgstr "[自身签名]"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3025 msgid "1 bad signature\n"
3026 msgstr "1 个损坏的签名\n"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3029 #, c-format
3030 msgid "%d bad signatures\n"
3031 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3034 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3035 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3038 #, c-format
3039 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3040 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3043 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3044 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3047 #, c-format
3048 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3049 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:358
3052 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3053 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:360
3056 #, c-format
3057 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3058 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3061 msgid ""
3062 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3063 "keys\n"
3064 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3065 "etc.)\n"
3066 msgstr ""
3067 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3068 "查\n"
3069 "指纹等)?\n"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3072 #, c-format
3073 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3074 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3077 #, c-format
3078 msgid "  %d = I trust fully\n"
3079 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:440
3082 msgid ""
3083 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3084 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3085 "trust signatures on your behalf.\n"
3086 msgstr ""
3087 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3088 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:456
3091 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3092 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:600
3095 #, c-format
3096 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3097 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3100 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3101 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3102 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3105 #: g10/keyedit.c:1761
3106 msgid "  Unable to sign.\n"
3107 msgstr "  无法添加签名。\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:628
3110 #, c-format
3111 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3112 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:656
3115 #, c-format
3116 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3117 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:684
3120 #, c-format
3121 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3122 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:686
3125 msgid "Sign it? (y/N) "
3126 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:708
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "The self-signature on \"%s\"\n"
3132 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3133 msgstr ""
3134 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3135 "式的签名。\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:717
3138 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3139 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:731
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "Your current signature on \"%s\"\n"
3145 "has expired.\n"
3146 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:735
3149 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3150 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:756
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "Your current signature on \"%s\"\n"
3156 "is a local signature.\n"
3157 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:760
3160 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3161 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:781
3164 #, c-format
3165 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3166 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:784
3169 #, c-format
3170 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3171 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:789
3174 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3175 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:811
3178 #, c-format
3179 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3180 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:826
3183 msgid "This key has expired!"
3184 msgstr "这把密钥已经过期!"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:844
3187 #, c-format
3188 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3189 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:850
3192 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3193 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3194
3195 #: g10/keyedit.c:890
3196 msgid ""
3197 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3198 "mode.\n"
3199 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:892
3202 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3203 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:917
3206 msgid ""
3207 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3208 "belongs\n"
3209 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3210 msgstr ""
3211 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3212 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:922
3215 #, c-format
3216 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3217 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:924
3220 #, c-format
3221 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3222 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:926
3225 #, c-format
3226 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3227 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:928
3230 #, c-format
3231 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3232 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:934
3235 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3236 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:958
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3242 "key \"%s\" (%s)\n"
3243 msgstr ""
3244 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3245 "“%s”(%s)\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:965
3248 msgid "This will be a self-signature.\n"
3249 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:971
3252 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3253 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:979
3256 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3257 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:989
3260 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3261 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:996
3264 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3265 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1003
3268 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3269 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1008
3272 msgid "I have checked this key casually.\n"
3273 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1013
3276 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3277 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1023
3280 msgid "Really sign? (y/N) "
3281 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3284 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3285 #, c-format
3286 msgid "signing failed: %s\n"
3287 msgstr "签名时失败: %s\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1133
3290 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3291 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3294 msgid "This key is not protected.\n"
3295 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3298 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3299 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3302 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3303 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3306 msgid "Key is protected.\n"
3307 msgstr "密钥受保护。\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1180
3310 #, c-format
3311 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3312 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1186
3315 msgid ""
3316 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3317 "\n"
3318 msgstr ""
3319 "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
3320 "\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3323 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3324 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1206
3327 msgid ""
3328 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3329 "\n"
3330 msgstr ""
3331 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3332 "\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:1209
3335 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3336 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:1280
3339 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3340 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1366
3343 msgid "save and quit"
3344 msgstr "保存并离开"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:1369
3347 msgid "show key fingerprint"
3348 msgstr "显示密钥指纹"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:1370
3351 msgid "list key and user IDs"
3352 msgstr "列出密钥和用户标识"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:1372
3355 msgid "select user ID N"
3356 msgstr "选择用户标识 N"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1373
3359 msgid "select subkey N"
3360 msgstr "选择子钥 N"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:1374
3363 msgid "check signatures"
3364 msgstr "检查签名"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1379
3367 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3368 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1384
3371 msgid "sign selected user IDs locally"
3372 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1386
3375 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3376 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1388
3379 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3380 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1392
3383 msgid "add a user ID"
3384 msgstr "增加一个用户标识"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1394
3387 msgid "add a photo ID"
3388 msgstr "增加一个照片标识"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1396
3391 msgid "delete selected user IDs"
3392 msgstr "删除选定的用户标识"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1401
3395 msgid "add a subkey"
3396 msgstr "添加一个子钥"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1405
3399 msgid "add a key to a smartcard"
3400 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1407
3403 msgid "move a key to a smartcard"
3404 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1409
3407 msgid "move a backup key to a smartcard"
3408 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1413
3411 msgid "delete selected subkeys"
3412 msgstr "删除选定的子钥"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1415
3415 msgid "add a revocation key"
3416 msgstr "增加一把吊销密钥"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1417
3419 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3420 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1419
3423 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3424 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1421
3427 msgid "flag the selected user ID as primary"
3428 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1423
3431 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3432 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1426
3435 msgid "list preferences (expert)"
3436 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1428
3439 msgid "list preferences (verbose)"
3440 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1430
3443 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3444 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1435
3447 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3448 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1437
3451 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3452 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1439
3455 msgid "change the passphrase"
3456 msgstr "更改密码"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1443
3459 msgid "change the ownertrust"
3460 msgstr "更改信任度"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1445
3463 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3464 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1447
3467 msgid "revoke selected user IDs"
3468 msgstr "吊销选定的用户标识"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1452
3471 msgid "revoke key or selected subkeys"
3472 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1453
3475 msgid "enable key"
3476 msgstr "启用密钥"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1454
3479 msgid "disable key"
3480 msgstr "禁用密钥"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1455
3483 msgid "show selected photo IDs"
3484 msgstr "显示选定的照片标识"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1457
3487 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3488 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1459
3491 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3492 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1581
3495 #, c-format
3496 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3497 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1599
3500 msgid "Secret key is available.\n"
3501 msgstr "私钥可用。\n"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1682
3504 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3505 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1690
3508 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3509 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1709
3512 msgid ""
3513 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3514 "(lsign),\n"
3515 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3516 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3517 msgstr ""
3518 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3519 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3520 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1749
3523 msgid "Key is revoked."
3524 msgstr "密钥已被吊销。"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1768
3527 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3528 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1775
3531 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3532 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1784
3535 #, c-format
3536 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3537 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1807
3540 #, c-format
3541 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3542 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3545 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3546 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1831
3549 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3550 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1833
3553 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3554 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1834
3557 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3558 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1884
3561 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3562 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1896
3565 msgid "You must select exactly one key.\n"
3566 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1924
3569 msgid "Command expects a filename argument\n"
3570 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1938
3573 #, c-format
3574 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3575 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1955
3578 #, c-format
3579 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3580 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1979
3583 msgid "You must select at least one key.\n"
3584 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1982
3587 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3588 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1983
3591 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3592 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:2018
3595 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3596 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:2019
3599 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3600 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:2037
3603 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3604 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:2048
3607 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3608 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:2050
3611 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3612 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:2100
3615 msgid ""
3616 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3617 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:2142
3620 msgid "Set preference list to:\n"
3621 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:2148
3624 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3625 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:2150
3628 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3629 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:2218
3632 msgid "Save changes? (y/N) "
3633 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:2221
3636 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3637 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:2231
3640 #, c-format
3641 msgid "update failed: %s\n"
3642 msgstr "更新失败:%s\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:2238
3645 #, c-format
3646 msgid "update secret failed: %s\n"
3647 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:2245
3650 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3651 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:2345
3654 msgid "Digest: "
3655 msgstr "散列:"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:2396
3658 msgid "Features: "
3659 msgstr "特点:"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:2407
3662 msgid "Keyserver no-modify"
3663 msgstr "公钥服务器不可变造"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3666 msgid "Preferred keyserver: "
3667 msgstr "首选公钥服务器:"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3670 msgid "Notations: "
3671 msgstr "注记:"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:2641
3674 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3675 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:2700
3678 #, c-format
3679 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3680 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:2721
3683 #, c-format
3684 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3685 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:2727
3688 msgid "(sensitive)"
3689 msgstr " (敏感的)"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3692 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
3693 #, c-format
3694 msgid "created: %s"
3695 msgstr "创建于:%s"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:979
3698 #, c-format
3699 msgid "revoked: %s"
3700 msgstr "已吊销:%s"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3703 #, c-format
3704 msgid "expired: %s"
3705 msgstr "已过期:%s"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3708 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3709 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:985
3710 #, c-format
3711 msgid "expires: %s"
3712 msgstr "有效至:%s"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:2752
3715 #, c-format
3716 msgid "usage: %s"
3717 msgstr "可用于:%s"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:2767
3720 #, c-format
3721 msgid "trust: %s"
3722 msgstr "信任度:%s"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:2771
3725 #, c-format
3726 msgid "validity: %s"
3727 msgstr "有效性:%s"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2778
3730 msgid "This key has been disabled"
3731 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3734 msgid "card-no: "
3735 msgstr "卡号:"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:2830
3738 msgid ""
3739 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3740 "unless you restart the program.\n"
3741 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
3744 #: g10/mainproc.c:1831 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3745 msgid "revoked"
3746 msgstr "已吊销"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
3749 #: g10/mainproc.c:1833 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3750 msgid "expired"
3751 msgstr "已过期"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2961
3754 msgid ""
3755 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3756 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3757 msgstr ""
3758 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:3022
3761 msgid ""
3762 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3763 "versions\n"
3764 "         of PGP to reject this key.\n"
3765 msgstr ""
3766 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3767 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3770 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3771 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:3033
3774 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3775 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:3173
3778 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3779 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:3183
3782 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3783 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:3187
3786 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3787 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:3193
3790 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3791 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:3207
3794 #, c-format
3795 msgid "Deleted %d signature.\n"
3796 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:3208
3799 #, c-format
3800 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3801 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:3211
3804 msgid "Nothing deleted.\n"
3805 msgstr "没有东西被删除。\n"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3808 msgid "invalid"
3809 msgstr "无效"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:3246
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3814 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:3253
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3819 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:3254
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3824 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:3262
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3829 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:3263
3832 #, c-format
3833 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3834 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:3357
3837 msgid ""
3838 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3839 "cause\n"
3840 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3841 msgstr ""
3842 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3843 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:3368
3846 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3847 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:3388
3850 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3851 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:3413
3854 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3855 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3856
3857 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3858 #  designates itself as a revoker is the same as a
3859 #  regular key), but it's easy enough to check.
3860 #: g10/keyedit.c:3428
3861 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3862 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3863
3864 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3865 #  designates itself as a revoker is the same as a
3866 #  regular key), but it's easy enough to check.
3867 #: g10/keyedit.c:3450
3868 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3869 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:3469
3872 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3873 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:3475
3876 msgid ""
3877 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3878 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3536
3881 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3882 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:3542
3885 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3886 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:3546
3889 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3890 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:3549
3893 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3894 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:3595
3897 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3898 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:3611
3901 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3902 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:3684
3905 #, c-format
3906 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3907 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3690
3910 #, c-format
3911 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3912 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:3852
3915 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3916 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
3919 #, c-format
3920 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3921 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:4062
3924 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3925 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:4142
3928 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3929 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:4143
3932 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3933 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:4205
3936 msgid "Enter the notation: "
3937 msgstr "输入注记:"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:4354
3940 msgid "Proceed? (y/N) "
3941 msgstr "继续?(y/N)"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:4418
3944 #, c-format
3945 msgid "No user ID with index %d\n"
3946 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:4476
3949 #, c-format
3950 msgid "No user ID with hash %s\n"
3951 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:4503
3954 #, c-format
3955 msgid "No subkey with index %d\n"
3956 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:4638
3959 #, c-format
3960 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3961 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
3964 #, c-format
3965 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3966 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
3969 msgid " (non-exportable)"
3970 msgstr " (不可导出)"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:4647
3973 #, c-format
3974 msgid "This signature expired on %s.\n"
3975 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:4651
3978 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3979 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:4655
3982 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3983 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:4682
3986 #, c-format
3987 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3988 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:4708
3991 msgid " (non-revocable)"
3992 msgstr " (不可吊销)"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:4715
3995 #, c-format
3996 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3997 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:4737
4000 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4001 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:4757
4004 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4005 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:4787
4008 msgid "no secret key\n"
4009 msgstr "没有私钥\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:4857
4012 #, c-format
4013 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4014 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:4874
4017 #, c-format
4018 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4019 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:4938
4022 #, c-format
4023 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4024 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"