po: Auto-update
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.
31 msgid "|pinentry-label|_OK"
32 msgstr ""
33
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 msgid "|pinentry-label|_Yes"
38 msgstr ""
39
40 msgid "|pinentry-label|_No"
41 msgstr ""
42
43 msgid "|pinentry-label|PIN:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
47 msgstr ""
48
49 #, fuzzy
50 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
53
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
55 msgstr ""
56
57 #, fuzzy
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "无效的密码"
61
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
64 #, fuzzy
65 msgid "Quality:"
66 msgstr "有效性:%s"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
69 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
70 #. string to describe what this is about.  The length of the
71 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
72 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 #. will be used.
74 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
75 msgstr ""
76
77 msgid ""
78 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
79 "session"
80 msgstr ""
81
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 "this session"
86 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
87
88 msgid "does not match - try again"
89 msgstr ""
90
91 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
92 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
93 #. two %d give the current and maximum number of tries.
94 #, c-format
95 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
96 msgstr ""
97
98 msgid "Repeat:"
99 msgstr ""
100
101 #, fuzzy
102 msgid "PIN too long"
103 msgstr "列太长"
104
105 #, fuzzy
106 msgid "Passphrase too long"
107 msgstr "列太长"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Invalid characters in PIN"
111 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
112
113 msgid "PIN too short"
114 msgstr ""
115
116 #, fuzzy
117 msgid "Bad PIN"
118 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad Passphrase"
122 msgstr "错误的密码"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Passphrase"
126 msgstr "错误的密码"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "error writing key: %s\n"
164 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
165
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
169 "allow this?"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Allow"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Deny"
176 msgstr ""
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
180 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Please re-enter this passphrase"
184 msgstr "更改密码"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid ""
188 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
189 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Please insert the card with serial number"
198 msgstr ""
199 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
200 "  %.*s\n"
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
204 msgstr ""
205 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
206 "  %.*s\n"
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Admin PIN"
210 msgstr "|A|管理员 PIN"
211
212 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
213 #. used to unblock a PIN.
214 msgid "PUK"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Reset Code"
218 msgstr ""
219
220 #, c-format
221 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
222 msgstr ""
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Repeat this Reset Code"
226 msgstr "再次输入此 PIN:"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this PUK"
230 msgstr "再次输入此 PIN:"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PIN"
234 msgstr "再次输入此 PIN:"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
238 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
243
244 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
245 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
249 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "error creating temporary file: %s\n"
253 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
257 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
258
259 #, fuzzy
260 msgid "Enter new passphrase"
261 msgstr "请输入密码\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Take this one anyway"
265 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
270 msgstr ""
271
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
275 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
276 msgstr ""
277
278 msgid "Yes, protection is not needed"
279 msgstr ""
280
281 #, fuzzy, c-format
282 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
283 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
284 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
285 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
286 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
287
288 #, c-format
289 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
290 msgid_plural ""
291 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
292 msgstr[0] ""
293 msgstr[1] ""
294
295 #, c-format
296 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
297 msgstr ""
298
299 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
300 msgstr ""
301
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
304 msgstr ""
305 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
306 "\n"
307
308 #, fuzzy
309 msgid "Please enter the new passphrase"
310 msgstr "更改密码"
311
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "@Options:\n"
315 " "
316 msgstr ""
317 "@\n"
318 "选项:\n"
319 " "
320
321 msgid "run in daemon mode (background)"
322 msgstr ""
323
324 msgid "run in server mode (foreground)"
325 msgstr ""
326
327 msgid "verbose"
328 msgstr "详细模式"
329
330 msgid "be somewhat more quiet"
331 msgstr "尽量减少提示信息"
332
333 msgid "sh-style command output"
334 msgstr ""
335
336 msgid "csh-style command output"
337 msgstr ""
338
339 #, fuzzy
340 msgid "|FILE|read options from FILE"
341 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
342
343 msgid "do not detach from the console"
344 msgstr ""
345
346 msgid "do not grab keyboard and mouse"
347 msgstr ""
348
349 #, fuzzy
350 msgid "use a log file for the server"
351 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
352
353 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
354 msgstr ""
355
356 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
357 msgstr ""
358
359 #, fuzzy
360 msgid "do not use the SCdaemon"
361 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
362
363 #, fuzzy
364 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
365 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
366
367 msgid "ignore requests to change the TTY"
368 msgstr ""
369
370 msgid "ignore requests to change the X display"
371 msgstr ""
372
373 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
374 msgstr ""
375
376 msgid "do not use the PIN cache when signing"
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy
380 msgid "disallow the use of an external password cache"
381 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
382
383 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgstr ""
385
386 #, fuzzy
387 msgid "allow presetting passphrase"
388 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
389
390 msgid "allow caller to override the pinentry"
391 msgstr ""
392
393 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
394 msgstr ""
395
396 #, fuzzy
397 #| msgid "not supported"
398 msgid "enable ssh support"
399 msgstr "未被支持"
400
401 #, fuzzy
402 #| msgid "not supported"
403 msgid "enable putty support"
404 msgstr "未被支持"
405
406 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
407 #. reporting address.  This is so that we can change the
408 #. reporting address without breaking the translations.
409 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
410 msgstr ""
411 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
412 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
413
414 #, fuzzy
415 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
416 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
417
418 msgid ""
419 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
420 "Secret key management for @GNUPG@\n"
421 msgstr ""
422
423 #, c-format
424 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
429 msgstr ""
430
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
433 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
434 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "option file `%s': %s\n"
438 msgid "option file '%s': %s\n"
439 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 #| msgid "reading options from `%s'\n"
443 msgid "reading options from '%s'\n"
444 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
448 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
449 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "can't create socket: %s\n"
453 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
454
455 #, c-format
456 msgid "socket name '%s' is too long\n"
457 msgstr ""
458
459 #, fuzzy
460 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
461 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
462
463 #, fuzzy
464 msgid "error getting nonce for the socket\n"
465 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
469 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "listen() failed: %s\n"
473 msgstr "更新失败:%s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "listening on socket '%s'\n"
477 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
481 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
482 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 #| msgid "directory `%s' created\n"
486 msgid "directory '%s' created\n"
487 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
488
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
491 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
492
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
495 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
496
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
499 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
500
501 #, c-format
502 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
503 msgstr ""
504
505 #, c-format
506 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
507 msgstr ""
508
509 #, c-format
510 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
511 msgstr ""
512
513 #, c-format
514 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
515 msgstr ""
516
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
519 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
520
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "%s %s stopped\n"
523 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
524
525 #, fuzzy
526 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
527 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
528
529 #, fuzzy
530 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
531 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
532
533 msgid ""
534 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
535 "Password cache maintenance\n"
536 msgstr ""
537
538 msgid ""
539 "@Commands:\n"
540 " "
541 msgstr ""
542 "@指令:\n"
543 " "
544
545 msgid ""
546 "@\n"
547 "Options:\n"
548 " "
549 msgstr ""
550 "@\n"
551 "选项:\n"
552 " "
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
556 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
557
558 msgid ""
559 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
560 "Secret key maintenance tool\n"
561 msgstr ""
562
563 #, fuzzy
564 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
565 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
566
567 #, fuzzy
568 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
569 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
570
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
573 "system."
574 msgstr ""
575
576 #, fuzzy
577 msgid ""
578 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
579 "needed to complete this operation."
580 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
581
582 #, fuzzy
583 msgid "Passphrase:"
584 msgstr "错误的密码"
585
586 #, fuzzy
587 msgid "cancelled\n"
588 msgstr "已取消"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
592 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "error opening '%s': %s\n"
596 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
600 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
604 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
608 msgstr "私钥部分不可用\n"
609
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
612 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
613
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
616 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
617
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
620 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
621
622 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
623 msgstr ""
624
625 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
626 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
627 #. Pinentry to insert a line break.  The double
628 #. percent sign is actually needed because it is also
629 #. a printf format string.  If you need to insert a
630 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
631 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
632 #. certificate.
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
636 "certificates?"
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy
640 msgid "Yes"
641 msgstr "yes"
642
643 msgid "No"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
647 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
648 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
649 #. needed because it is also a printf format string.  If you
650 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
651 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
652 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
653 #. as stored in the certificate.
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
657 "fingerprint:%%0A  %s"
658 msgstr ""
659
660 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
661 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
662 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
663 msgid "Correct"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Wrong"
667 msgstr ""
668
669 #, c-format
670 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
671 msgstr ""
672
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
676 "it now."
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy
680 msgid "Change passphrase"
681 msgstr "更改密码"
682
683 msgid "I'll change it later"
684 msgstr ""
685
686 #, fuzzy
687 #| msgid "enable key"
688 msgid "Delete key"
689 msgstr "启用密钥"
690
691 msgid ""
692 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
693 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
694 msgstr ""
695
696 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
697 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
698
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
701 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
702
703 #, c-format
704 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
705 msgstr ""
706
707 msgid "secret key parts are not available\n"
708 msgstr "私钥部分不可用\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
722 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
723 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error creating a pipe: %s\n"
727 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
728
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
731 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error forking process: %s\n"
735 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
736
737 #, c-format
738 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
739 msgstr ""
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
743 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
747 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error running '%s': terminated\n"
751 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
755 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
756
757 #, fuzzy, c-format
758 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
759 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
760 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
761
762 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
763 msgstr ""
764
765 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
766 msgstr ""
767
768 #, fuzzy
769 msgid "canceled by user\n"
770 msgstr "用户取消\n"
771
772 #, fuzzy
773 msgid "problem with the agent\n"
774 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
775
776 #, c-format
777 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
778 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
783
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
786 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
787
788 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
789 msgid "yes"
790 msgstr "yes"
791
792 msgid "yY"
793 msgstr "yY"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "no"
797 msgstr "no"
798
799 msgid "nN"
800 msgstr "nN"
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "quit"
804 msgstr "quit"
805
806 msgid "qQ"
807 msgstr "qQ"
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "okay|okay"
811 msgstr "okay|ok"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "cancel|cancel"
815 msgstr "cancel|cancel"
816
817 msgid "oO"
818 msgstr "oO"
819
820 msgid "cC"
821 msgstr "cC"
822
823 #, c-format
824 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
837 msgstr ""
838
839 msgid "connection to agent established\n"
840 msgstr ""
841
842 #, fuzzy
843 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
844 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
845 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
846
847 #, c-format
848 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
853 msgstr ""
854
855 msgid "connection to the dirmngr established\n"
856 msgstr ""
857
858 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
859 #. verbatim.  It will not be printed.
860 msgid "|audit-log-result|Good"
861 msgstr ""
862
863 msgid "|audit-log-result|Bad"
864 msgstr ""
865
866 msgid "|audit-log-result|Not supported"
867 msgstr ""
868
869 #, fuzzy
870 msgid "|audit-log-result|No certificate"
871 msgstr "证书已损坏"
872
873 #, fuzzy
874 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
875 msgstr "证书已损坏"
876
877 msgid "|audit-log-result|Error"
878 msgstr ""
879
880 #, fuzzy
881 msgid "|audit-log-result|Not used"
882 msgstr "证书已损坏"
883
884 #, fuzzy
885 msgid "|audit-log-result|Okay"
886 msgstr "证书已损坏"
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Skipped"
890 msgstr "证书已损坏"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Some"
894 msgstr "证书已损坏"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "Certificate chain available"
898 msgstr "证书已损坏"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "root certificate missing"
902 msgstr "证书已损坏"
903
904 msgid "Data encryption succeeded"
905 msgstr ""
906
907 #, fuzzy
908 msgid "Data available"
909 msgstr "列出所有可用数据"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "Session key created"
913 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
914
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "algorithm: %s"
917 msgstr "有效性:%s"
918
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "unsupported algorithm: %s"
921 msgstr ""
922 "\n"
923 "支持的算法:\n"
924
925 #, fuzzy
926 msgid "seems to be not encrypted"
927 msgstr "未被加密"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "Number of recipients"
931 msgstr "当前收件人:\n"
932
933 #, c-format
934 msgid "Recipient %d"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Data signing succeeded"
938 msgstr ""
939
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "data hash algorithm: %s"
942 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
943
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "Signer %d"
946 msgstr "签名建立于 %s\n"
947
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "attr hash algorithm: %s"
950 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
951
952 msgid "Data decryption succeeded"
953 msgstr ""
954
955 #, fuzzy
956 msgid "Encryption algorithm supported"
957 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
958
959 #, fuzzy
960 msgid "Data verification succeeded"
961 msgstr "签名验证已被抑制\n"
962
963 #, fuzzy
964 msgid "Signature available"
965 msgstr "签名建立于 %s\n"
966
967 #, fuzzy
968 msgid "Parsing data succeeded"
969 msgstr "未找到签名\n"
970
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "bad data hash algorithm: %s"
973 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
974
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "Signature %d"
977 msgstr "签名建立于 %s\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Certificate chain valid"
981 msgstr "这把密钥已经过期!"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Root certificate trustworthy"
985 msgstr "证书已损坏"
986
987 #, fuzzy
988 msgid "no CRL found for certificate"
989 msgstr "证书已损坏"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "the available CRL is too old"
993 msgstr "可用的密钥在:"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
997 msgstr "证书已损坏"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "Included certificates"
1001 msgstr "证书已损坏"
1002
1003 msgid "No audit log entries."
1004 msgstr ""
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Unknown operation"
1008 msgstr "未知的版本"
1009
1010 msgid "Gpg-Agent usable"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Dirmngr usable"
1014 msgstr ""
1015
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "No help available for '%s'."
1018 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "ignoring garbage line"
1022 msgstr "结尾行有问题\n"
1023
1024 #, fuzzy
1025 msgid "[none]"
1026 msgstr "[未设定]"
1027
1028 #, fuzzy
1029 msgid "argument not expected"
1030 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1031
1032 #, fuzzy
1033 msgid "read error"
1034 msgstr "文件读取错误"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "keyword too long"
1038 msgstr "列太长"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "missing argument"
1042 msgstr "无效的参数"
1043
1044 #, fuzzy
1045 #| msgid "invalid armor"
1046 msgid "invalid argument"
1047 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "invalid command"
1051 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "invalid alias definition"
1055 msgstr "无效的列表选项\n"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "out of core"
1059 msgstr "可选"
1060
1061 #, fuzzy
1062 msgid "invalid option"
1063 msgstr "无效的列表选项\n"
1064
1065 #, c-format
1066 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1071 msgstr "无效的列表选项\n"
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1079 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, fuzzy
1090 msgid "out of core\n"
1091 msgstr "可选"
1092
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1095 msgstr "无效的列表选项\n"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1099 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
1100
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1103 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1104
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1107 msgstr "签名时失败: %s\n"
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1111 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1115 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1119 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1127 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1128
1129 msgid "(deadlock?) "
1130 msgstr ""
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1134 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "waiting for lock %s...\n"
1138 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "armor: %s\n"
1142 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1143
1144 msgid "invalid armor header: "
1145 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1146
1147 msgid "armor header: "
1148 msgstr "ASCII 封装头:"
1149
1150 msgid "invalid clearsig header\n"
1151 msgstr "无效的明文签名头\n"
1152
1153 #, fuzzy
1154 msgid "unknown armor header: "
1155 msgstr "ASCII 封装头:"
1156
1157 msgid "nested clear text signatures\n"
1158 msgstr "多层明文签名\n"
1159
1160 msgid "unexpected armor: "
1161 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1162
1163 msgid "invalid dash escaped line: "
1164 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1168 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1169
1170 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1171 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1172
1173 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1174 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1175
1176 msgid "malformed CRC\n"
1177 msgstr "异常的 CRC\n"
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1181 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1182
1183 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1184 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1185
1186 msgid "error in trailer line\n"
1187 msgstr "结尾行有问题\n"
1188
1189 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1190 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1194 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1195
1196 msgid ""
1197 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1198 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1199
1200 msgid ""
1201 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1202 "an '='\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, fuzzy
1215 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1216 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1217
1218 msgid "not human readable"
1219 msgstr ""
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Enter passphrase: "
1226 msgstr "请输入密码:"
1227
1228 #, c-format
1229 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1230 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1234 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1235
1236 msgid "can't do this in batch mode\n"
1237 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1238
1239 #, fuzzy
1240 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1241 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1242
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1245 msgstr "私钥部分不可用\n"
1246
1247 msgid "Your selection? "
1248 msgstr "您的选择? "
1249
1250 msgid "[not set]"
1251 msgstr "[未设定]"
1252
1253 msgid "male"
1254 msgstr "男性"
1255
1256 msgid "female"
1257 msgstr "女性"
1258
1259 msgid "unspecified"
1260 msgstr "未定义"
1261
1262 msgid "not forced"
1263 msgstr "可选"
1264
1265 msgid "forced"
1266 msgstr "必须"
1267
1268 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1269 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1270
1271 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1272 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1273
1274 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1275 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1276
1277 msgid "Cardholder's surname: "
1278 msgstr "卡持有人的姓:"
1279
1280 msgid "Cardholder's given name: "
1281 msgstr "卡持有人的名:"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1285 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1286
1287 msgid "URL to retrieve public key: "
1288 msgstr "获取公钥的 URL:"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1292 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1293
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1296 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1297
1298 #, fuzzy, c-format
1299 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1300 msgid "error reading '%s': %s\n"
1301 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1302
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "error writing '%s': %s\n"
1305 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1306
1307 msgid "Login data (account name): "
1308 msgstr "登录数据(帐号名):"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1312 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1313
1314 msgid "Private DO data: "
1315 msgstr "个人 DO 数据:"
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1319 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1320
1321 msgid "Language preferences: "
1322 msgstr "首选语言:"
1323
1324 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1325 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1326
1327 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1328 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1329
1330 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1331 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1332
1333 msgid "Error: invalid response.\n"
1334 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1335
1336 msgid "CA fingerprint: "
1337 msgstr "CA 指纹:"
1338
1339 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1340 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "key operation not possible: %s\n"
1344 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1345
1346 msgid "not an OpenPGP card"
1347 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "error getting current key info: %s\n"
1351 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1352
1353 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1354 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1355
1356 msgid ""
1357 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1358 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1359 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1364 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1365
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1368 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1372 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "rounded up to %u bits\n"
1376 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1380 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1388 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1389
1390 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1391 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1395 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1396
1397 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1398 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1399
1400 #, fuzzy, c-format
1401 #| msgid ""
1402 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1403 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1404 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1405 msgid ""
1406 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1407 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1408 "You should change them using the command --change-pin\n"
1409 msgstr ""
1410 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1411 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1412 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1413
1414 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1415 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1416
1417 msgid "   (1) Signature key\n"
1418 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1419
1420 msgid "   (2) Encryption key\n"
1421 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1422
1423 msgid "   (3) Authentication key\n"
1424 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1425
1426 msgid "Invalid selection.\n"
1427 msgstr "无效的选择。\n"
1428
1429 msgid "Please select where to store the key:\n"
1430 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1434 msgstr "更新失败:%s\n"
1435
1436 #, fuzzy
1437 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1438 msgid "This command is not supported by this card\n"
1439 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1440
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1443 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1444
1445 #, fuzzy
1446 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1447 msgid "Continue? (y/N) "
1448 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1449
1450 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "quit this menu"
1454 msgstr "离开这个菜单"
1455
1456 msgid "show admin commands"
1457 msgstr "显示管理员命令"
1458
1459 msgid "show this help"
1460 msgstr "显示这份在线说明"
1461
1462 msgid "list all available data"
1463 msgstr "列出所有可用数据"
1464
1465 msgid "change card holder's name"
1466 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1467
1468 msgid "change URL to retrieve key"
1469 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1470
1471 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1472 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1473
1474 msgid "change the login name"
1475 msgstr "更改登录名"
1476
1477 msgid "change the language preferences"
1478 msgstr "更改首选语言首选"
1479
1480 msgid "change card holder's sex"
1481 msgstr "更改卡持有人的性别"
1482
1483 msgid "change a CA fingerprint"
1484 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1485
1486 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1487 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1488
1489 msgid "generate new keys"
1490 msgstr "生成新的密钥"
1491
1492 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1493 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1494
1495 msgid "verify the PIN and list all data"
1496 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1497
1498 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "destroy all keys and data"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "gpg/card> "
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "Admin-only command\n"
1508 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1509
1510 msgid "Admin commands are allowed\n"
1511 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1512
1513 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1514 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1515
1516 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1517 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1518
1519 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1520 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1521
1522 #, fuzzy, c-format
1523 #| msgid "can't open `%s'\n"
1524 msgid "can't open '%s'\n"
1525 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1526
1527 #, c-format
1528 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1529 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1530
1531 #, c-format
1532 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1533 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1534
1535 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1536 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1537
1538 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1539 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1540
1541 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1542 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1543
1544 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1545 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1546
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1549 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1550
1551 #, fuzzy
1552 #| msgid "bad key"
1553 msgid "key"
1554 msgstr "密钥已损坏"
1555
1556 #, fuzzy
1557 #| msgid "Pubkey: "
1558 msgid "subkey"
1559 msgstr "公钥:"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1563 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1564
1565 msgid "ownertrust information cleared\n"
1566 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1570 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1571
1572 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1573 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1577 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1578
1579 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1580 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "using cipher %s\n"
1584 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1588 msgid "'%s' already compressed\n"
1589 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1590
1591 #, fuzzy, c-format
1592 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1593 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1594 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1595
1596 #, fuzzy, c-format
1597 #| msgid "reading from `%s'\n"
1598 msgid "reading from '%s'\n"
1599 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1600
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1604 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1609 "preferences\n"
1610 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1614 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1618 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1622 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "%s encrypted data\n"
1626 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1630 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1631
1632 msgid ""
1633 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1634 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1635
1636 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1637 msgstr "处理加密包有问题\n"
1638
1639 msgid "no remote program execution supported\n"
1640 msgstr "不支持远程调用\n"
1641
1642 msgid ""
1643 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1644 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1645
1646 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1647 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1648
1649 #, fuzzy, c-format
1650 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1651 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1652 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1653
1654 #, fuzzy, c-format
1655 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1656 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1657 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1661 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1662
1663 msgid "unnatural exit of external program\n"
1664 msgstr "外部程序异常退出\n"
1665
1666 msgid "unable to execute external program\n"
1667 msgstr "无法执行外部程序\n"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1671 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1672
1673 #, fuzzy, c-format
1674 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1675 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1676 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1677
1678 #, fuzzy, c-format
1679 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1680 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1681 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1682
1683 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1684 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1685
1686 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1687 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1688
1689 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1690 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1691
1692 msgid "remove unusable parts from key during export"
1693 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1694
1695 msgid "remove as much as possible from key during export"
1696 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1697
1698 msgid "export keys in an S-expression based format"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1702 msgstr "不允许导出私钥\n"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1706 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1710 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1711
1712 #, fuzzy
1713 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1714 msgid " - skipped"
1715 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
1716
1717 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1718 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1719
1720 msgid "[User ID not found]"
1721 msgstr "[找不到用户标识]"
1722
1723 #, fuzzy, c-format
1724 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1725 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1726 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1727
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1730 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1731
1732 #, fuzzy
1733 msgid "No fingerprint"
1734 msgstr "CA 指纹:"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1738 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1739
1740 #, c-format
1741 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1742 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1743
1744 #, fuzzy
1745 msgid "make a signature"
1746 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1747
1748 #, fuzzy
1749 msgid "make a clear text signature"
1750 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1751
1752 msgid "make a detached signature"
1753 msgstr "生成一份分离的签名"
1754
1755 msgid "encrypt data"
1756 msgstr "加密数据"
1757
1758 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1759 msgstr "仅使用对称加密"
1760
1761 msgid "decrypt data (default)"
1762 msgstr "解密数据(默认)"
1763
1764 msgid "verify a signature"
1765 msgstr "验证签名"
1766
1767 msgid "list keys"
1768 msgstr "列出密钥"
1769
1770 msgid "list keys and signatures"
1771 msgstr "列出密钥和签名"
1772
1773 msgid "list and check key signatures"
1774 msgstr "列出并检查密钥签名"
1775
1776 msgid "list keys and fingerprints"
1777 msgstr "列出密钥和指纹"
1778
1779 msgid "list secret keys"
1780 msgstr "列出私钥"
1781
1782 msgid "generate a new key pair"
1783 msgstr "生成一副新的密钥对"
1784
1785 #, fuzzy
1786 #| msgid "generate a new key pair"
1787 msgid "quickly generate a new key pair"
1788 msgstr "生成一副新的密钥对"
1789
1790 #, fuzzy
1791 #| msgid "generate a new key pair"
1792 msgid "quickly add a new user-id"
1793 msgstr "生成一副新的密钥对"
1794
1795 msgid "full featured key pair generation"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "generate a revocation certificate"
1799 msgstr "生成一份吊销证书"
1800
1801 msgid "remove keys from the public keyring"
1802 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1803
1804 msgid "remove keys from the secret keyring"
1805 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1806
1807 #, fuzzy
1808 #| msgid "sign a key"
1809 msgid "quickly sign a key"
1810 msgstr "为某把密钥添加签名"
1811
1812 #, fuzzy
1813 #| msgid "sign a key locally"
1814 msgid "quickly sign a key locally"
1815 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1816
1817 msgid "sign a key"
1818 msgstr "为某把密钥添加签名"
1819
1820 msgid "sign a key locally"
1821 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1822
1823 msgid "sign or edit a key"
1824 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1825
1826 #, fuzzy
1827 msgid "change a passphrase"
1828 msgstr "更改密码"
1829
1830 msgid "export keys"
1831 msgstr "导出密钥"
1832
1833 msgid "export keys to a key server"
1834 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1835
1836 msgid "import keys from a key server"
1837 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1838
1839 msgid "search for keys on a key server"
1840 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1841
1842 msgid "update all keys from a keyserver"
1843 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1844
1845 msgid "import/merge keys"
1846 msgstr "导入/合并密钥"
1847
1848 msgid "print the card status"
1849 msgstr "打印卡状态"
1850
1851 msgid "change data on a card"
1852 msgstr "更改卡上的数据"
1853
1854 msgid "change a card's PIN"
1855 msgstr "更改卡的 PIN"
1856
1857 msgid "update the trust database"
1858 msgstr "更新信任度数据库"
1859
1860 #, fuzzy
1861 msgid "print message digests"
1862 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1863
1864 msgid "run in server mode"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "create ascii armored output"
1868 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1869
1870 #, fuzzy
1871 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1872 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1873
1874 #, fuzzy
1875 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1876 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1877
1878 #, fuzzy
1879 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1880 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1881
1882 msgid "use canonical text mode"
1883 msgstr "使用标准的文本模式"
1884
1885 #, fuzzy
1886 msgid "|FILE|write output to FILE"
1887 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1888
1889 msgid "do not make any changes"
1890 msgstr "不做任何改变"
1891
1892 msgid "prompt before overwriting"
1893 msgstr "覆盖前先询问"
1894
1895 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1896 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1897
1898 msgid ""
1899 "@\n"
1900 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1901 msgstr ""
1902 "@\n"
1903 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1904
1905 msgid ""
1906 "@\n"
1907 "Examples:\n"
1908 "\n"
1909 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1910 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1911 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1912 " --list-keys [names]        show keys\n"
1913 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1914 msgstr ""
1915 "@\n"
1916 "范例:\n"
1917 "\n"
1918 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1919 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1920 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1921 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1922 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1923
1924 #, fuzzy
1925 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1926 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1927 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #| msgid ""
1931 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1932 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1933 #| "default operation depends on the input data\n"
1934 msgid ""
1935 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1936 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1937 "Default operation depends on the input data\n"
1938 msgstr ""
1939 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1940 "签名、检查、加密或解密\n"
1941 "默认的操作依输入数据而定\n"
1942
1943 msgid ""
1944 "\n"
1945 "Supported algorithms:\n"
1946 msgstr ""
1947 "\n"
1948 "支持的算法:\n"
1949
1950 msgid "Pubkey: "
1951 msgstr "公钥:"
1952
1953 msgid "Cipher: "
1954 msgstr "对称加密:"
1955
1956 msgid "Hash: "
1957 msgstr "散列:"
1958
1959 msgid "Compression: "
1960 msgstr "压缩:"
1961
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1964 msgstr "用法:gpg [选项] "
1965
1966 msgid "conflicting commands\n"
1967 msgstr "冲突的指令\n"
1968
1969 #, fuzzy, c-format
1970 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1971 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1972 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1973
1974 #, fuzzy, c-format
1975 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1976 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1977 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1978
1979 #, fuzzy, c-format
1980 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1981 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1982 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1983
1984 #, fuzzy, c-format
1985 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1986 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1987 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1988
1989 #, fuzzy, c-format
1990 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1991 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1992 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1993
1994 #, fuzzy, c-format
1995 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1996 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1997 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1998
1999 #, fuzzy, c-format
2000 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2001 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2002 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2003
2004 #, fuzzy, c-format
2005 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2006 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2007 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2008
2009 #, fuzzy, c-format
2010 #| msgid ""
2011 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2012 msgid ""
2013 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2014 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2015
2016 #, fuzzy, c-format
2017 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2018 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2019 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2020
2021 #, fuzzy, c-format
2022 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2023 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2024 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2025
2026 #, fuzzy, c-format
2027 #| msgid ""
2028 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2029 #| "%s'\n"
2030 msgid ""
2031 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2032 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2033
2034 #, fuzzy, c-format
2035 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2036 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2037 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2038
2039 #, fuzzy, c-format
2040 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2041 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2042 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2043
2044 msgid "display photo IDs during key listings"
2045 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2046
2047 #, fuzzy
2048 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2049 msgid "show key usage information during key listings"
2050 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2051
2052 msgid "show policy URLs during signature listings"
2053 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2054
2055 msgid "show all notations during signature listings"
2056 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2057
2058 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2059 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2060
2061 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2062 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2063
2064 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2065 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2066
2067 msgid "show user ID validity during key listings"
2068 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2069
2070 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2071 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2072
2073 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2074 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2075
2076 msgid "show the keyring name in key listings"
2077 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2078
2079 msgid "show expiration dates during signature listings"
2080 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2081
2082 #, fuzzy, c-format
2083 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2084 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2085 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2089 msgstr ""
2090
2091 #, fuzzy, c-format
2092 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2093 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2094 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2095
2096 #, fuzzy, c-format
2097 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2098 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2099 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2100
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2103 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2104
2105 #, fuzzy, c-format
2106 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2107 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2108 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2109
2110 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2111 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2112
2113 #, c-format
2114 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2115 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2116
2117 msgid "invalid keyserver options\n"
2118 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2119
2120 #, c-format
2121 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2122 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2123
2124 msgid "invalid import options\n"
2125 msgstr "无效的导入选项\n"
2126
2127 #, c-format
2128 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2129 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2130
2131 msgid "invalid export options\n"
2132 msgstr "无效的导出选项\n"
2133
2134 #, c-format
2135 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2136 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2137
2138 msgid "invalid list options\n"
2139 msgstr "无效的列表选项\n"
2140
2141 msgid "display photo IDs during signature verification"
2142 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2143
2144 msgid "show policy URLs during signature verification"
2145 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2146
2147 msgid "show all notations during signature verification"
2148 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2149
2150 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2151 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2152
2153 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2154 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2155
2156 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2157 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2158
2159 msgid "show user ID validity during signature verification"
2160 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2161
2162 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2163 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2164
2165 #, fuzzy
2166 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2167 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2168
2169 msgid "validate signatures with PKA data"
2170 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2171
2172 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2173 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2177 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2178
2179 msgid "invalid verify options\n"
2180 msgstr "无效的校验选项\n"
2181
2182 #, c-format
2183 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2184 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2188 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2189
2190 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2191 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2192
2193 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2194 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2195
2196 #, c-format
2197 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2198 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2199
2200 #, c-format
2201 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2202 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2203
2204 #, c-format
2205 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2206 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2207
2208 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2209 msgstr ""
2210
2211 #, c-format
2212 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2213 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2214
2215 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2216 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2217
2218 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2219 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2220
2221 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2222 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2223
2224 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2225 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2226
2227 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2228 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2229
2230 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2231 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2232
2233 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2234 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2235
2236 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2237 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2238
2239 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2240 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2241
2242 #, fuzzy
2243 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2244 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2245 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2246
2247 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2248 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2249
2250 msgid "invalid default preferences\n"
2251 msgstr "无效的默认首选项\n"
2252
2253 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2254 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2255
2256 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2257 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2258
2259 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2260 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2264 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2265
2266 #, fuzzy, c-format
2267 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2268 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2269 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2270
2271 #, fuzzy, c-format
2272 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2273 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2274 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2275
2276 #, fuzzy, c-format
2277 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2278 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2279 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2283 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2284
2285 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2286 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2287
2288 msgid "--store [filename]"
2289 msgstr "--store [文件名]"
2290
2291 msgid "--symmetric [filename]"
2292 msgstr "--symmetric [文件名]"
2293
2294 #, fuzzy, c-format
2295 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2296 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2297 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2298
2299 msgid "--encrypt [filename]"
2300 msgstr "--encrypt [文件名]"
2301
2302 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2303 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2304
2305 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2306 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2310 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2311
2312 msgid "--sign [filename]"
2313 msgstr "--sign [文件名]"
2314
2315 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2316 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2317
2318 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2319 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2320
2321 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2322 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2326 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2327
2328 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2329 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2330
2331 msgid "--clearsign [filename]"
2332 msgstr "--clearsign [文件名]"
2333
2334 msgid "--decrypt [filename]"
2335 msgstr "--decrypt [文件名]"
2336
2337 msgid "--sign-key user-id"
2338 msgstr "--sign-key 用户标识"
2339
2340 msgid "--lsign-key user-id"
2341 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2342
2343 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2344 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2345
2346 #, fuzzy
2347 msgid "--passwd <user-id>"
2348 msgstr "--sign-key 用户标识"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2352 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2356 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "key export failed: %s\n"
2360 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2364 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2368 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2372 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2376 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2377
2378 #, fuzzy, c-format
2379 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2380 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2381 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2382
2383 msgid "[filename]"
2384 msgstr "[文件名]"
2385
2386 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2387 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2388
2389 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2390 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2391
2392 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2393 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2394
2395 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2396 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2397
2398 #, fuzzy
2399 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2400 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2401
2402 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2403 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2404
2405 msgid "|FD|write status info to this FD"
2406 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2407
2408 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2409 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2410
2411 #, fuzzy
2412 msgid ""
2413 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2414 "Check signatures against known trusted keys\n"
2415 msgstr ""
2416 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2417 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2418
2419 msgid "No help available"
2420 msgstr "没有可用的帮助"
2421
2422 #, fuzzy, c-format
2423 #| msgid "No help available for `%s'"
2424 msgid "No help available for '%s'"
2425 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2426
2427 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2428 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2429
2430 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2431 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2432
2433 #, fuzzy
2434 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2435 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2436 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2437
2438 msgid "do not update the trustdb after import"
2439 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2440
2441 msgid "only accept updates to existing keys"
2442 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2443
2444 msgid "remove unusable parts from key after import"
2445 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2446
2447 msgid "remove as much as possible from key after import"
2448 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "skipping block of type %d\n"
2452 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "%lu keys processed so far\n"
2456 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "Total number processed: %lu\n"
2460 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2461
2462 #, fuzzy, c-format
2463 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2464 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2465 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2469 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2473 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "              imported: %lu"
2477 msgstr "          已导入:%lu"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "             unchanged: %lu\n"
2481 msgstr "          未改变:%lu\n"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2485 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2489 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "        new signatures: %lu\n"
2493 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2497 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2501 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2505 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2509 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "          not imported: %lu\n"
2513 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2517 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2521 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2522
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid ""
2525 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2526 "algorithms on these user IDs:\n"
2527 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2531 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2535 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2539 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2540
2541 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2542 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2543
2544 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2545 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2549 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2550
2551 #, c-format
2552 msgid "key %s: no user ID\n"
2553 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2554
2555 #, fuzzy, c-format
2556 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2557 msgid "key %s: %s\n"
2558 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2559
2560 msgid "rejected by import screener"
2561 msgstr ""
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2565 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2569 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2573 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2574
2575 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2576 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2580 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2584 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2588 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2589
2590 #, fuzzy, c-format
2591 #| msgid "writing to `%s'\n"
2592 msgid "writing to '%s'\n"
2593 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2594
2595 #, fuzzy, c-format
2596 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2597 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2598 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2602 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2606 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2610 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2614 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2618 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2622 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2626 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2630 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2634 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2638 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2642 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2646 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2650 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2654 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2658 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "key %s: secret key imported\n"
2662 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2663
2664 #, fuzzy, c-format
2665 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2666 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2667 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
2668
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2671 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
2672
2673 #, fuzzy, c-format
2674 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2675 msgid "secret key %s: %s\n"
2676 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2677
2678 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2679 msgstr "不允许导入私钥\n"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2683 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2687 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2691 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2695 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2699 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2703 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2707 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2711 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2712
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2715 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2719 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2723 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2727 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2731 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2735 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2739 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2743 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2747 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2748
2749 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2750 #  * to import non-exportable signature when we have the
2751 #  * the secret key used to create this signature - it
2752 #  * seems that this makes sense
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2755 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2759 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2763 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2764
2765 #, c-format
2766 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2767 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2768
2769 #, c-format
2770 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2771 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2772
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2775 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2779 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2783 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2787 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2791 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2795 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2799 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2800 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "keybox '%s' created\n"
2804 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2808 msgid "keyring '%s' created\n"
2809 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2813 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2814 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2815
2816 #, c-format
2817 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2818 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2819
2820 msgid "[revocation]"
2821 msgstr "[吊销]"
2822
2823 msgid "[self-signature]"
2824 msgstr "[自身签名]"
2825
2826 msgid "1 bad signature\n"
2827 msgstr "1 个损坏的签名\n"
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "%d bad signatures\n"
2831 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
2832
2833 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2834 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2838 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2839
2840 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2841 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2845 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
2846
2847 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2848 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2849
2850 #, c-format
2851 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2852 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2853
2854 msgid ""
2855 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2856 "keys\n"
2857 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2858 "etc.)\n"
2859 msgstr ""
2860 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
2861 "查\n"
2862 "指纹等)?\n"
2863
2864 #, c-format
2865 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2866 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "  %d = I trust fully\n"
2870 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
2871
2872 msgid ""
2873 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2874 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2875 "trust signatures on your behalf.\n"
2876 msgstr ""
2877 "请输入这份信任签名的深度。\n"
2878 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
2879
2880 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2881 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2885 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
2886
2887 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2888 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
2889
2890 msgid "  Unable to sign.\n"
2891 msgstr "  无法添加签名。\n"
2892
2893 #, c-format
2894 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2895 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
2896
2897 #, c-format
2898 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2899 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
2900
2901 #, c-format
2902 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2903 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
2904
2905 msgid "Sign it? (y/N) "
2906 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
2907
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "The self-signature on \"%s\"\n"
2911 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2912 msgstr ""
2913 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
2914 "式的签名。\n"
2915
2916 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2917 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
2918
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "Your current signature on \"%s\"\n"
2922 "has expired.\n"
2923 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
2924
2925 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2926 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
2927
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "Your current signature on \"%s\"\n"
2931 "is a local signature.\n"
2932 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
2933
2934 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2935 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
2936
2937 #, c-format
2938 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2939 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
2940
2941 #, c-format
2942 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2943 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
2944
2945 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2946 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
2947
2948 #, c-format
2949 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2950 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
2951
2952 msgid "This key has expired!"
2953 msgstr "这把密钥已经过期!"
2954
2955 #, c-format
2956 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2957 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
2958
2959 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2960 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
2961
2962 msgid ""
2963 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2964 "belongs\n"
2965 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2966 msgstr ""
2967 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
2968 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
2969
2970 #, c-format
2971 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2972 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
2973
2974 #, c-format
2975 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2976 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
2977
2978 #, c-format
2979 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2980 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
2981
2982 #, c-format
2983 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2984 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
2985
2986 #, fuzzy
2987 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2988 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2989 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
2990
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2994 "key \"%s\" (%s)\n"
2995 msgstr ""
2996 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
2997 "“%s”(%s)\n"
2998
2999 msgid "This will be a self-signature.\n"
3000 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3001
3002 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3003 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3004
3005 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3006 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3007
3008 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3009 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3010
3011 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3012 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3013
3014 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3015 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3016
3017 msgid "I have checked this key casually.\n"
3018 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3019
3020 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3021 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3022
3023 msgid "Really sign? (y/N) "
3024 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "signing failed: %s\n"
3028 msgstr "签名时失败: %s\n"
3029
3030 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3031 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3032
3033 #, fuzzy, c-format
3034 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3035 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3036 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
3037
3038 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3039 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3040
3041 msgid "save and quit"
3042 msgstr "保存并离开"
3043
3044 msgid "show key fingerprint"
3045 msgstr "显示密钥指纹"
3046
3047 msgid "list key and user IDs"
3048 msgstr "列出密钥和用户标识"
3049
3050 msgid "select user ID N"
3051 msgstr "选择用户标识 N"
3052
3053 msgid "select subkey N"
3054 msgstr "选择子钥 N"
3055
3056 msgid "check signatures"
3057 msgstr "检查签名"
3058
3059 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3060 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3061
3062 msgid "sign selected user IDs locally"
3063 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3064
3065 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3066 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3067
3068 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3069 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3070
3071 msgid "add a user ID"
3072 msgstr "增加一个用户标识"
3073
3074 msgid "add a photo ID"
3075 msgstr "增加一个照片标识"
3076
3077 msgid "delete selected user IDs"
3078 msgstr "删除选定的用户标识"
3079
3080 msgid "add a subkey"
3081 msgstr "添加一个子钥"
3082
3083 msgid "add a key to a smartcard"
3084 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3085
3086 msgid "move a key to a smartcard"
3087 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3088
3089 msgid "move a backup key to a smartcard"
3090 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3091
3092 msgid "delete selected subkeys"
3093 msgstr "删除选定的子钥"
3094
3095 msgid "add a revocation key"
3096 msgstr "增加一把吊销密钥"
3097
3098 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3099 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3100
3101 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3102 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3103
3104 msgid "flag the selected user ID as primary"
3105 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3106
3107 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3108 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3109
3110 msgid "list preferences (expert)"
3111 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3112
3113 msgid "list preferences (verbose)"
3114 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3115
3116 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3117 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3118
3119 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3120 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3121
3122 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3123 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3124
3125 msgid "change the passphrase"
3126 msgstr "更改密码"
3127
3128 msgid "change the ownertrust"
3129 msgstr "更改信任度"
3130
3131 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3132 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3133
3134 msgid "revoke selected user IDs"
3135 msgstr "吊销选定的用户标识"
3136
3137 msgid "revoke key or selected subkeys"
3138 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3139
3140 msgid "enable key"
3141 msgstr "启用密钥"
3142
3143 msgid "disable key"
3144 msgstr "禁用密钥"
3145
3146 msgid "show selected photo IDs"
3147 msgstr "显示选定的照片标识"
3148
3149 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3150 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3151
3152 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3153 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3154
3155 msgid "Secret key is available.\n"
3156 msgstr "私钥可用。\n"
3157
3158 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3159 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3160
3161 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3162 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3163
3164 #, fuzzy
3165 #| msgid ""
3166 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3167 #| "(lsign),\n"
3168 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
3169 #| "signatures\n"
3170 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3171 msgid ""
3172 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3173 "(lsign),\n"
3174 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3175 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3176 msgstr ""
3177 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3178 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3179 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3180
3181 msgid "Key is revoked."
3182 msgstr "密钥已被吊销。"
3183
3184 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3185 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3186
3187 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3188 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3189
3190 #, fuzzy, c-format
3191 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3192 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3193 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3194
3195 #, c-format
3196 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3197 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3198
3199 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3200 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3201
3202 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3203 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3204
3205 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3206 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3207
3208 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3209 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3210
3211 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3212 #. moving the key and not about removing it.
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3215 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3216
3217 msgid "You must select exactly one key.\n"
3218 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3219
3220 msgid "Command expects a filename argument\n"
3221 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3222
3223 #, fuzzy, c-format
3224 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3225 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3226 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3227
3228 #, fuzzy, c-format
3229 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3230 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3231 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3232
3233 msgid "You must select at least one key.\n"
3234 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3235
3236 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3237 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3238
3239 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3240 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3241
3242 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3243 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3244
3245 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3246 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3247
3248 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3249 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3250
3251 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3252 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3253
3254 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3255 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3256
3257 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3258 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3259
3260 msgid "Set preference list to:\n"
3261 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3262
3263 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3264 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3265
3266 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3267 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3268
3269 msgid "Save changes? (y/N) "
3270 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3271
3272 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3273 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3274
3275 #, c-format
3276 msgid "update failed: %s\n"
3277 msgstr "更新失败:%s\n"
3278
3279 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3280 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3281
3282 #, c-format
3283 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3284 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
3285
3286 #, fuzzy, c-format
3287 #| msgid "invalid fingerprint"
3288 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3289 msgstr "指纹无效"
3290
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3293 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
3294
3295 #, fuzzy
3296 #| msgid "No such user ID.\n"
3297 msgid "No matching user IDs."
3298 msgstr "没有这个用户标识。\n"
3299
3300 #, fuzzy
3301 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3302 msgid "Nothing to sign.\n"
3303 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3304
3305 msgid "Digest: "
3306 msgstr "散列:"
3307
3308 msgid "Features: "
3309 msgstr "特点:"
3310
3311 msgid "Keyserver no-modify"
3312 msgstr "公钥服务器不可变造"
3313
3314 msgid "Preferred keyserver: "
3315 msgstr "首选公钥服务器:"
3316
3317 msgid "Notations: "
3318 msgstr "注记:"
3319
3320 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3321 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3322
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3325 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3326
3327 #, c-format
3328 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3329 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3330
3331 msgid "(sensitive)"
3332 msgstr " (敏感的)"
3333
3334 #, c-format
3335 msgid "created: %s"
3336 msgstr "创建于:%s"
3337
3338 #, c-format
3339 msgid "revoked: %s"
3340 msgstr "已吊销:%s"
3341
3342 #, c-format
3343 msgid "expired: %s"
3344 msgstr "已过期:%s"
3345
3346 #, c-format
3347 msgid "expires: %s"
3348 msgstr "有效至:%s"
3349
3350 #, c-format
3351 msgid "usage: %s"
3352 msgstr "可用于:%s"
3353
3354 msgid "card-no: "
3355 msgstr "卡号:"
3356
3357 #, c-format
3358 msgid "trust: %s"
3359 msgstr "信任度:%s"
3360
3361 #, c-format
3362 msgid "validity: %s"
3363 msgstr "有效性:%s"
3364
3365 msgid "This key has been disabled"
3366 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3367
3368 msgid ""
3369 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3370 "unless you restart the program.\n"
3371 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3372
3373 msgid "revoked"
3374 msgstr "已吊销"
3375
3376 msgid "expired"
3377 msgstr "已过期"
3378
3379 msgid ""
3380 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3381 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3382 msgstr ""
3383 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3384
3385 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #, fuzzy
3389 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3390 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3391 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3392
3393 msgid ""
3394 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3395 "versions\n"
3396 "         of PGP to reject this key.\n"
3397 msgstr ""
3398 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3399 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3400
3401 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3402 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3403
3404 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3405 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3406
3407 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3411 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3412
3413 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3414 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3415
3416 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3417 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3418
3419 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3420 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "Deleted %d signature.\n"
3424 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3428 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3429
3430 msgid "Nothing deleted.\n"
3431 msgstr "没有东西被删除。\n"
3432
3433 msgid "invalid"
3434 msgstr "无效"
3435
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3438 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3439
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3442 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3443
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3446 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3447
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3450 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3451
3452 #, c-format
3453 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3454 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3455
3456 msgid ""
3457 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3458 "cause\n"
3459 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3460 msgstr ""
3461 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3462 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3463
3464 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3465 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3466
3467 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3468 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3469
3470 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3471 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3472
3473 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3474 #  designates itself as a revoker is the same as a
3475 #  regular key), but it's easy enough to check.
3476 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3477 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3478
3479 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3480 #  designates itself as a revoker is the same as a
3481 #  regular key), but it's easy enough to check.
3482 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3483 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3484
3485 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3486 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3487
3488 msgid ""
3489 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3490 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3491
3492 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3493 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3494
3495 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3496 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3497
3498 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3499 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3500
3501 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3502 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3503
3504 #, c-format
3505 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3506 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3507
3508 #, c-format
3509 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3510 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3511
3512 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3513 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3517 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3518
3519 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3520 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3521
3522 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3523 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3524
3525 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3526 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3527
3528 msgid "Enter the notation: "
3529 msgstr "输入注记:"
3530
3531 msgid "Proceed? (y/N) "
3532 msgstr "继续?(y/N)"
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "No user ID with index %d\n"
3536 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "No user ID with hash %s\n"
3540 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "No subkey with index %d\n"
3544 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3545
3546 #, c-format
3547 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3548 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3549
3550 #, c-format
3551 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3552 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3553
3554 msgid " (non-exportable)"
3555 msgstr " (不可导出)"
3556
3557 #, c-format
3558 msgid "This signature expired on %s.\n"
3559 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3560
3561 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3562 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3563
3564 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3565 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3566
3567 msgid "Not signed by you.\n"
3568 msgstr ""
3569
3570 #, c-format
3571 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3572 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3573
3574 msgid " (non-revocable)"
3575 msgstr " (不可吊销)"
3576
3577 #, c-format
3578 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3579 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3580
3581 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3582 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3583
3584 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3585 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3586
3587 msgid "no secret key\n"
3588 msgstr "没有私钥\n"
3589
3590 #, c-format
3591 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3592 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3596 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3597
3598 #, c-format
3599 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3600 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3601
3602 #, c-format
3603 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3604 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3608 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3609
3610 #, fuzzy, c-format
3611 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3612 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3613 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3614
3615 msgid "too many cipher preferences\n"
3616 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3617
3618 msgid "too many digest preferences\n"
3619 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3620
3621 msgid "too many compression preferences\n"
3622 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3623
3624 #, fuzzy, c-format
3625 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3626 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3627 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3628
3629 msgid "writing direct signature\n"
3630 msgstr "正在写入直接签名\n"
3631
3632 msgid "writing self signature\n"
3633 msgstr "正在写入自身签名\n"
3634
3635 msgid "writing key binding signature\n"
3636 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3637
3638 #, c-format
3639 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3640 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3644 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3645
3646 msgid ""
3647 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "Sign"
3651 msgstr "签名"
3652
3653 msgid "Certify"
3654 msgstr "验证"
3655
3656 msgid "Encrypt"
3657 msgstr "加密"
3658
3659 msgid "Authenticate"
3660 msgstr "认证"
3661
3662 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3663 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3664 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3665 #. functions:
3666 #.
3667 #. s = Toggle signing capability
3668 #. e = Toggle encryption capability
3669 #. a = Toggle authentication capability
3670 #. q = Finish
3671 #.
3672 msgid "SsEeAaQq"
3673 msgstr "SsEeAaQq"
3674
3675 #, c-format
3676 msgid "Possible actions for a %s key: "
3677 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3678
3679 msgid "Current allowed actions: "
3680 msgstr "目前允许的操作:"
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3684 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3685
3686 #, c-format
3687 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3688 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3689
3690 #, c-format
3691 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3692 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "   (%c) Finished\n"
3696 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3697
3698 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3699 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3700
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3703 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3704
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3707 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3711 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3715 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3719 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3720
3721 #, c-format
3722 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3723 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3724
3725 #, c-format
3726 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3727 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3728
3729 #, c-format
3730 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3731 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3732
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3735 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3736
3737 #, fuzzy, c-format
3738 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3739 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3740 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3741
3742 #, fuzzy, c-format
3743 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3744 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3745 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3746
3747 #, fuzzy, c-format
3748 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3749 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3750 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3751
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "  (%d) Existing key\n"
3754 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
3755
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Enter the keygrip: "
3758 msgstr "输入注记:"
3759
3760 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 #, fuzzy
3764 msgid "No key with this keygrip\n"
3765 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3766
3767 #, c-format
3768 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3769 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3770
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3773 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3777 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3781 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3782
3783 #, fuzzy, c-format
3784 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3785 msgid "rounded to %u bits\n"
3786 msgstr "舍入到 %u 位\n"
3787
3788 #, fuzzy
3789 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3790 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3791 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3792
3793 msgid ""
3794 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3795 "         0 = key does not expire\n"
3796 "      <n>  = key expires in n days\n"
3797 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3798 "      <n>m = key expires in n months\n"
3799 "      <n>y = key expires in n years\n"
3800 msgstr ""
3801 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
3802 "         0 = 密钥永不过期\n"
3803 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
3804 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3805 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3806 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3807
3808 msgid ""
3809 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3810 "         0 = signature does not expire\n"
3811 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3812 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3813 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3814 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3815 msgstr ""
3816 "请设定这份签名的有效期限。\n"
3817 "         0 = 签名永不过期\n"
3818 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
3819 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
3820 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
3821 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
3822
3823 msgid "Key is valid for? (0) "
3824 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3828 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
3829
3830 msgid "invalid value\n"
3831 msgstr "无效的数值\n"
3832
3833 msgid "Key does not expire at all\n"
3834 msgstr "密钥永远不会过期\n"
3835
3836 msgid "Signature does not expire at all\n"
3837 msgstr "签名永远不会过期\n"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "Key expires at %s\n"
3841 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "Signature expires at %s\n"
3845 msgstr "签名于 %s 过期\n"
3846
3847 msgid ""
3848 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3849 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3850 msgstr ""
3851 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
3852 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
3853
3854 msgid "Is this correct? (y/N) "
3855 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
3856
3857 msgid ""
3858 "\n"
3859 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3860 "\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3864 #. but you should keep your existing translation.  In case
3865 #. the new string is not translated this old string will
3866 #. be used.
3867 msgid ""
3868 "\n"
3869 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3870 "ID\n"
3871 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3872 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3873 "\n"
3874 msgstr ""
3875 "\n"
3876 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
3877 "合\n"
3878 "成用户标识,如下所示:\n"
3879 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
3880 "\n"
3881
3882 msgid "Real name: "
3883 msgstr "真实姓名:"
3884
3885 msgid "Invalid character in name\n"
3886 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
3887
3888 msgid "Name may not start with a digit\n"
3889 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
3890
3891 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3892 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
3893
3894 msgid "Email address: "
3895 msgstr "电子邮件地址:"
3896
3897 msgid "Not a valid email address\n"
3898 msgstr "电子邮件地址无效\n"
3899
3900 msgid "Comment: "
3901 msgstr "注释:"
3902
3903 msgid "Invalid character in comment\n"
3904 msgstr "注释含有无效的字符\n"
3905
3906 #, fuzzy, c-format
3907 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3908 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3909 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
3910
3911 #, c-format
3912 msgid ""
3913 "You selected this USER-ID:\n"
3914 "    \"%s\"\n"
3915 "\n"
3916 msgstr ""
3917 "您选定了这个用户标识:\n"
3918 "    “%s”\n"
3919 "\n"
3920
3921 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3922 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
3923
3924 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3925 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3926 #. string which should be translated accordingly and the
3927 #. letter changed to match the one in the answer string.
3928 #.
3929 #. n = Change name
3930 #. c = Change comment
3931 #. e = Change email
3932 #. o = Okay (ready, continue)
3933 #. q = Quit
3934 #.
3935 msgid "NnCcEeOoQq"
3936 msgstr "NnCcEeOoQq"
3937
3938 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3939 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
3940
3941 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3942 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3946 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3947 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3951 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
3952 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
3953
3954 msgid "Please correct the error first\n"
3955 msgstr "请先改正错误\n"
3956
3957 msgid ""
3958 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3959 "\n"
3960 msgstr ""
3961 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
3962 "\n"
3963
3964 #, fuzzy
3965 msgid ""
3966 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3967 "encryption key."
3968 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
3969
3970 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3971 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "%s.\n"
3975 msgstr "%s.\n"
3976
3977 msgid ""
3978 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3979 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3980 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3981 "\n"
3982 msgstr ""
3983 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
3984 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
3985 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
3986 "\n"
3987
3988 msgid ""
3989 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3990 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3991 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3992 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3993 msgstr ""
3994 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
3995 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
3996
3997 #, c-format
3998 msgid "Key generation failed: %s\n"
3999 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4000
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "About to create a key for:\n"
4004 "    \"%s\"\n"
4005 "\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "Continue? (Y/n) "
4009 msgstr ""
4010
4011 #, fuzzy, c-format
4012 #| msgid "key already exists\n"
4013 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4014 msgstr "密钥已存在\n"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4018 msgid "Create anyway? (y/N) "
4019 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #| msgid "generating new key\n"
4023 msgid "creating anyway\n"
4024 msgstr "生成新密钥\n"
4025
4026 #, c-format
4027 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "Key generation canceled.\n"
4031 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4032
4033 #, fuzzy, c-format
4034 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4035 msgid "writing public key to '%s'\n"
4036 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4037
4038 #, c-format
4039 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4040 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4041
4042 #, fuzzy, c-format
4043 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4044 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4045 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4046
4047 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4048 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4049
4050 msgid ""
4051 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4052 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4053 msgstr ""
4054 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4055 "生成用于加密的子钥。\n"
4056
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4060 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4061
4062 #, c-format
4063 msgid ""
4064 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4065 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4069 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4070 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4071
4072 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4073 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
4074
4075 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4076 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
4077
4078 msgid "Really create? (y/N) "
4079 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4080
4081 #, c-format
4082 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4083 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4084
4085 #, fuzzy, c-format
4086 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4087 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4088 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4089
4090 #, fuzzy, c-format
4091 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4092 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4093 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4094
4095 msgid "never     "
4096 msgstr "永不过期"
4097
4098 msgid "Critical signature policy: "
4099 msgstr "关键签名策略:"
4100
4101 msgid "Signature policy: "
4102 msgstr "签名策略:"
4103
4104 msgid "Critical preferred keyserver: "
4105 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4106
4107 msgid "Critical signature notation: "
4108 msgstr "关键签名注记:"
4109
4110 msgid "Signature notation: "
4111 msgstr "签名注记:"
4112
4113 #, c-format
4114 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "Keyring"
4118 msgstr "钥匙环"
4119
4120 msgid "Primary key fingerprint:"
4121 msgstr "主钥指纹:"
4122
4123 msgid "     Subkey fingerprint:"
4124 msgstr "子钥指纹:"
4125
4126 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4127 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4128 msgid " Primary key fingerprint:"
4129 msgstr " 主钥指纹:"
4130
4131 msgid "      Subkey fingerprint:"
4132 msgstr " 子钥指纹:"
4133
4134 #  use tty
4135 msgid "      Key fingerprint ="
4136 msgstr "密钥指纹 ="
4137
4138 msgid "      Card serial no. ="
4139 msgstr "卡序列号 ="
4140
4141 #, fuzzy, c-format
4142 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4143 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4144 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4145
4146 #, fuzzy, c-format
4147 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4148 msgid "caching keyring '%s'\n"
4149 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4150
4151 #, c-format
4152 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4153 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4154
4155 #, c-format
4156 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4157 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4158
4159 #, c-format
4160 msgid "%s: keyring created\n"
4161 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4162
4163 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid "include revoked keys in search results"
4167 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4168
4169 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4170 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4171
4172 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4176 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4177
4178 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4179 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4180
4181 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4182 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4183
4184 msgid "disabled"
4185 msgstr "已禁用"
4186
4187 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4188 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4189
4190 #, c-format
4191 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4192 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4193
4194 #, c-format
4195 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4196 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4197
4198 #, c-format
4199 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4200 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4201
4202 #, c-format
4203 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4204 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4205
4206 #, c-format
4207 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4208 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4209
4210 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4211 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4212
4213 #, c-format
4214 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4215 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4216
4217 msgid "key not found on keyserver\n"
4218 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4219
4220 #, c-format
4221 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4222 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4223
4224 #, c-format
4225 msgid "requesting key %s from %s\n"
4226 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4227
4228 #, c-format
4229 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4230 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
4231
4232 #, c-format
4233 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4234 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4235
4236 #, c-format
4237 msgid "sending key %s to %s\n"
4238 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4239
4240 #, fuzzy, c-format
4241 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4242 msgid "requesting key from '%s'\n"
4243 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4244
4245 #, c-format
4246 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4247 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4248
4249 #, c-format
4250 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4251 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4252
4253 #, c-format
4254 msgid "%s encrypted session key\n"
4255 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4256
4257 #, c-format
4258 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4259 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4260
4261 #, c-format
4262 msgid "public key is %s\n"
4263 msgstr "公钥是 %s\n"
4264
4265 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4266 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4267
4268 #, c-format
4269 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4270 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4271
4272 #, c-format
4273 msgid "      \"%s\"\n"
4274 msgstr "      “%s”\n"
4275
4276 #, c-format
4277 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4278 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4279
4280 #, c-format
4281 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4282 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4283
4284 #, c-format
4285 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4286 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4287
4288 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4289 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4290
4291 #, c-format
4292 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4293 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4294
4295 #, c-format
4296 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4297 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4298
4299 msgid "decryption okay\n"
4300 msgstr "解密成功\n"
4301
4302 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4303 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4304
4305 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4306 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4307
4308 #, c-format
4309 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #, c-format
4313 msgid "decryption failed: %s\n"
4314 msgstr "解密失败:%s\n"
4315
4316 #, fuzzy
4317 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4318 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4319 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4320
4321 #, c-format
4322 msgid "original file name='%.*s'\n"
4323 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4324
4325 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4329 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4330
4331 msgid "no signature found\n"
4332 msgstr "未找到签名\n"
4333
4334 #, c-format
4335 msgid "BAD signature from \"%s\""
4336 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4337
4338 #, c-format
4339 msgid "Expired signature from \"%s\""
4340 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4341
4342 #, c-format
4343 msgid "Good signature from \"%s\""
4344 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4345
4346 msgid "signature verification suppressed\n"
4347 msgstr "签名验证已被抑制\n"
4348
4349 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4350 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4351
4352 #, c-format
4353 msgid "Signature made %s\n"
4354 msgstr "签名建立于 %s\n"
4355
4356 #, c-format
4357 msgid "               using %s key %s\n"
4358 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
4359
4360 #, c-format
4361 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4362 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4363
4364 msgid "Key available at: "
4365 msgstr "可用的密钥在:"
4366
4367 msgid "[uncertain]"
4368 msgstr "[不确定]"
4369
4370 #, c-format
4371 msgid "                aka \"%s\""
4372 msgstr "              亦即“%s”"
4373
4374 #, c-format
4375 msgid "Signature expired %s\n"
4376 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4377
4378 #, c-format
4379 msgid "Signature expires %s\n"
4380 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4381
4382 #, fuzzy, c-format
4383 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4384 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4385 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4386
4387 msgid "binary"
4388 msgstr "二进制"
4389
4390 msgid "textmode"
4391 msgstr "文本模式"
4392
4393 msgid "unknown"
4394 msgstr "未知"
4395
4396 #, fuzzy
4397 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4398 msgid ", key algorithm "
4399 msgstr "未知的公钥算法"
4400
4401 #, c-format
4402 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #, c-format
4406 msgid "Can't check signature: %s\n"
4407 msgstr "无法检查签名:%s\n"
4408
4409 msgid "not a detached signature\n"
4410 msgstr "不是一份分离的签名\n"
4411
4412 msgid ""
4413 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4414 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4415
4416 #, c-format
4417 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4418 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
4419
4420 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4421 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
4422
4423 #, fuzzy, c-format
4424 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4425 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4426 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4427
4428 #, c-format
4429 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4430 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4431
4432 #, c-format
4433 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4434 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
4435
4436 #, fuzzy
4437 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4438 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4439
4440 #, c-format
4441 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4442 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
4443
4444 #, c-format
4445 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4446 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
4447
4448 #, c-format
4449 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4450 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4451
4452 #, fuzzy, c-format
4453 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4454 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4455 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4456
4457 #, c-format
4458 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4459 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4460
4461 #, c-format
4462 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4463 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4464
4465 #, c-format
4466 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4467 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
4468
4469 #, c-format
4470 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4471 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
4472
4473 #, c-format
4474 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4479 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4480
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4483 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4484
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid ""
4487 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4488 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4489
4490 msgid "Uncompressed"
4491 msgstr "不压缩"
4492
4493 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4494 msgid "uncompressed|none"
4495 msgstr "未压缩|无"
4496
4497 #, c-format
4498 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4499 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
4500
4501 #, fuzzy, c-format
4502 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4503 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4504 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
4505
4506 #, fuzzy, c-format
4507 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4508 msgid "unknown option '%s'\n"
4509 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
4510
4511 #, fuzzy
4512 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4513 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4514 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
4515
4516 #, fuzzy, c-format
4517 #| msgid "File `%s' exists. "
4518 msgid "File '%s' exists. "
4519 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
4520
4521 msgid "Overwrite? (y/N) "
4522 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
4523
4524 #, c-format
4525 msgid "%s: unknown suffix\n"
4526 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
4527
4528 msgid "Enter new filename"
4529 msgstr "请输入新的文件名"
4530
4531 msgid "writing to stdout\n"
4532 msgstr "正在写入到标准输出\n"
4533
4534 #, fuzzy, c-format
4535 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4536 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4537 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
4538
4539 #, fuzzy, c-format
4540 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4541 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4542 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
4543
4544 #, fuzzy, c-format
4545 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4546 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4547 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
4548
4549 #, c-format
4550 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4551 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4552
4553 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4554 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
4555
4556 #, c-format
4557 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4558 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
4559
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "problem with the agent: %s\n"
4562 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
4563
4564 #, c-format
4565 msgid " (main key ID %s)"
4566 msgstr " (主钥匙号 %s)"
4567
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid ""
4570 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4571 "certificate:\n"
4572 "\"%.*s\"\n"
4573 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4574 "created %s%s.\n"
4575 msgstr ""
4576 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
4577 "“%.*s”\n"
4578 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
4579
4580 msgid "Enter passphrase\n"
4581 msgstr "请输入密码\n"
4582
4583 msgid "cancelled by user\n"
4584 msgstr "用户取消\n"
4585
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4589 "user: \"%s\"\n"
4590 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
4591
4592 #, c-format
4593 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4594 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4595
4596 #, c-format
4597 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4598 msgstr "         (主钥 %s 的子钥)"
4599
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4602 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4603
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4606 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4607
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4610 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4611
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4614 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4615
4616 #, fuzzy
4617 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4618 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4619 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4620
4621 #, fuzzy
4622 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4623 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4624 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4625
4626 #, fuzzy, c-format
4627 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4628 msgid ""
4629 "%s\n"
4630 "\"%.*s\"\n"
4631 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4632 "created %s%s.\n"
4633 "%s"
4634 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4635
4636 msgid ""
4637 "\n"
4638 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4639 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4640 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4641 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4642 msgstr ""
4643 "\n"
4644 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
4645 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
4646 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
4647
4648 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4649 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
4650
4651 #, fuzzy, c-format
4652 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4653 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4654 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
4655
4656 #, c-format
4657 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4658 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
4659
4660 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4661 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
4662
4663 #, fuzzy, c-format
4664 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4665 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4666 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
4667
4668 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4669 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
4670
4671 msgid "unable to display photo ID!\n"
4672 msgstr "无法显示照片标识!\n"
4673
4674 msgid "No reason specified"
4675 msgstr "未指定原因"
4676
4677 msgid "Key is superseded"
4678 msgstr "密钥被替换"
4679
4680 msgid "Key has been compromised"
4681 msgstr "密钥已泄漏"
4682
4683 msgid "Key is no longer used"
4684 msgstr "密钥不再使用"
4685
4686 msgid "User ID is no longer valid"
4687 msgstr "用户标识不再有效"
4688
4689 msgid "reason for revocation: "
4690 msgstr "吊销原因:"
4691
4692 msgid "revocation comment: "
4693 msgstr "吊销注释:"
4694
4695 #  a string with valid answers
4696 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4697 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4698 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4699 #. match the one in the answer string.
4700 #.
4701 #. i = please show me more information
4702 #. m = back to the main menu
4703 #. s = skip this key
4704 #. q = quit
4705 #.
4706 msgid "iImMqQsS"
4707 msgstr "iImMqQsS"
4708
4709 msgid "No trust value assigned to:\n"
4710 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
4711
4712 #, c-format
4713 msgid "  aka \"%s\"\n"
4714 msgstr "  亦即“%s”\n"
4715
4716 msgid ""
4717 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4718 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
4719
4720 #, c-format
4721 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4722 msgstr "  %d = 我不知道或我不作答\n"
4723
4724 #, c-format
4725 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4726 msgstr "  %d = 我不相信\n"
4727
4728 #, c-format
4729 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4730 msgstr "  %d = 我绝对相信\n"
4731
4732 msgid "  m = back to the main menu\n"
4733 msgstr "  m = 回到主菜单\n"
4734
4735 msgid "  s = skip this key\n"
4736 msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
4737
4738 msgid "  q = quit\n"
4739 msgstr "  q = 退出\n"
4740
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4744 "\n"
4745 msgstr ""
4746 "这把密钥的最小信任等级为:%s\n"
4747 "\n"
4748
4749 msgid "Your decision? "
4750 msgstr "您的决定是什么?"
4751
4752 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4753 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
4754
4755 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4756 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
4757
4758 #, c-format
4759 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4760 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
4761
4762 #, c-format
4763 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4764 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
4765
4766 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4767 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
4768
4769 msgid "This key belongs to us\n"
4770 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
4771
4772 msgid ""
4773 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4774 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4775 "you may answer the next question with yes.\n"
4776 msgstr ""
4777 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
4778 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
4779
4780 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4781 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
4782
4783 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4784 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
4785
4786 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4787 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
4788
4789 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4790 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
4791
4792 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4793 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
4794
4795 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4796 msgstr "      这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
4797
4798 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4799 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
4800
4801 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4802 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
4803