Fixed agent access for gpg.
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-04 11:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:193
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:356
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:359
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:417 agent/call-pinentry.c:429
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "列太长"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:418
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "列太长"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:426
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:431
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:443
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:444
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "错误的密码"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:484
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "错误的密码"
73
74 #: agent/command-ssh.c:533
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1014 g10/keygen.c:3045
80 #: g10/keygen.c:3075 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
81 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
87 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:193
88 #: g10/encode.c:485 g10/gpg.c:1015 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2553
89 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
90 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
91 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
92 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1755
93 #: sm/gpgsm.c:1792 sm/qualified.c:74
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1623
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1628
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1648
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1698
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1713
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2018
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2353
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2857
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:217
146 #, fuzzy
147 msgid "Admin PIN"
148 msgstr "|A|管理员 PIN"
149
150 #: agent/divert-scd.c:275
151 #, fuzzy
152 msgid "Repeat this PIN"
153 msgstr "再次输入此 PIN:"
154
155 #: agent/divert-scd.c:278
156 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
157 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
158
159 #: agent/divert-scd.c:290
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
162 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
163
164 #: agent/genkey.c:109
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
167 msgstr ""
168 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
169 "\n"
170
171 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
172 #, fuzzy
173 msgid "Please re-enter this passphrase"
174 msgstr "更改密码"
175
176 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
177 #: tools/symcryptrun.c:484
178 msgid "does not match - try again"
179 msgstr ""
180
181 #: agent/genkey.c:218
182 #, fuzzy
183 msgid "Please enter the new passphrase"
184 msgstr "更改密码"
185
186 #: agent/gpg-agent.c:109 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
187 #: scd/scdaemon.c:101
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "@Options:\n"
191 " "
192 msgstr ""
193 "@\n"
194 "选项:\n"
195 " "
196
197 #: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:103
198 msgid "run in server mode (foreground)"
199 msgstr ""
200
201 #: agent/gpg-agent.c:112 scd/scdaemon.c:106
202 msgid "run in daemon mode (background)"
203 msgstr ""
204
205 #: agent/gpg-agent.c:113 g10/gpg.c:463 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
206 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
207 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:182
208 msgid "verbose"
209 msgstr "详细模式"
210
211 #: agent/gpg-agent.c:114 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:108
212 #: sm/gpgsm.c:336
213 msgid "be somewhat more quiet"
214 msgstr "尽量减少提示信息"
215
216 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
217 msgid "sh-style command output"
218 msgstr ""
219
220 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:110
221 msgid "csh-style command output"
222 msgstr ""
223
224 #: agent/gpg-agent.c:117 tools/symcryptrun.c:185
225 #, fuzzy
226 msgid "|FILE|read options from FILE"
227 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
228
229 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:119
230 msgid "do not detach from the console"
231 msgstr ""
232
233 #: agent/gpg-agent.c:123
234 msgid "do not grab keyboard and mouse"
235 msgstr ""
236
237 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:338
238 #: tools/symcryptrun.c:184
239 #, fuzzy
240 msgid "use a log file for the server"
241 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
242
243 #: agent/gpg-agent.c:126
244 #, fuzzy
245 msgid "use a standard location for the socket"
246 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
247
248 #: agent/gpg-agent.c:130
249 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
250 msgstr ""
251
252 #: agent/gpg-agent.c:132
253 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
254 msgstr ""
255
256 #: agent/gpg-agent.c:133
257 #, fuzzy
258 msgid "do not use the SCdaemon"
259 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
260
261 #: agent/gpg-agent.c:140
262 msgid "ignore requests to change the TTY"
263 msgstr ""
264
265 #: agent/gpg-agent.c:142
266 msgid "ignore requests to change the X display"
267 msgstr ""
268
269 #: agent/gpg-agent.c:145
270 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/gpg-agent.c:150
274 msgid "do not use the PIN cache when signing"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:152
278 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
279 msgstr ""
280
281 #: agent/gpg-agent.c:154
282 #, fuzzy
283 msgid "allow presetting passphrase"
284 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
285
286 #: agent/gpg-agent.c:155
287 msgid "enable ssh-agent emulation"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:157
291 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
295 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
296 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
297 #, fuzzy
298 msgid "Please report bugs to <"
299 msgstr ""
300 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
301 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
302
303 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
304 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
305 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
306 msgid ">.\n"
307 msgstr ""
308
309 #: agent/gpg-agent.c:239
310 #, fuzzy
311 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
312 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:241
315 msgid ""
316 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
317 "Secret key management for GnuPG\n"
318 msgstr ""
319
320 #: agent/gpg-agent.c:300
321 #, c-format
322 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
323 msgstr ""
324
325 #: agent/gpg-agent.c:303
326 #, c-format
327 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
328 msgstr ""
329
330 #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:921 scd/scdaemon.c:262 sm/gpgsm.c:646
331 #, c-format
332 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
333 msgstr ""
334
335 #: agent/gpg-agent.c:505 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1781
336 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:354 sm/gpgsm.c:767
337 #: tools/symcryptrun.c:1053
338 #, c-format
339 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
340 msgstr ""
341
342 #: agent/gpg-agent.c:599 g10/gpg.c:1980 scd/scdaemon.c:431 sm/gpgsm.c:869
343 #, c-format
344 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
345 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
346
347 #: agent/gpg-agent.c:604 agent/gpg-agent.c:1115 g10/gpg.c:1984
348 #: scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:873 tools/symcryptrun.c:986
349 #, c-format
350 msgid "option file `%s': %s\n"
351 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:612 g10/gpg.c:1991 scd/scdaemon.c:444 sm/gpgsm.c:880
354 #, c-format
355 msgid "reading options from `%s'\n"
356 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:909 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
359 #: g10/plaintext.c:158
360 #, c-format
361 msgid "error creating `%s': %s\n"
362 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:1165 agent/gpg-agent.c:1268 agent/gpg-agent.c:1272
365 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1312 g10/exec.c:174
366 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:911
367 #, c-format
368 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
369 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:1179 scd/scdaemon.c:925
372 msgid "name of socket too long\n"
373 msgstr ""
374
375 #: agent/gpg-agent.c:1205 scd/scdaemon.c:951
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "can't create socket: %s\n"
378 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
379
380 #: agent/gpg-agent.c:1234 scd/scdaemon.c:980
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
383 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:1242 scd/scdaemon.c:988
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "listen() failed: %s\n"
388 msgstr "更新失败:%s\n"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:994
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "listening on socket `%s'\n"
393 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:1276 agent/gpg-agent.c:1318 g10/openfile.c:419
396 #, c-format
397 msgid "directory `%s' created\n"
398 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:1324
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
403 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:1328
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
408 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:1427
411 #, c-format
412 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
413 msgstr ""
414
415 #: agent/gpg-agent.c:1432
416 #, c-format
417 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
418 msgstr ""
419
420 #: agent/gpg-agent.c:1446
421 #, c-format
422 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
423 msgstr ""
424
425 #: agent/gpg-agent.c:1451
426 #, c-format
427 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
428 msgstr ""
429
430 #: agent/gpg-agent.c:1545 scd/scdaemon.c:1110
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
433 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:1629 scd/scdaemon.c:1167
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "%s %s stopped\n"
438 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:1650
441 #, fuzzy
442 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
443 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:1660 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
446 #: g10/passphrase.c:326 sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
447 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
448 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:1672 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
451 #: g10/passphrase.c:345 sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
452 #, c-format
453 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
454 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
455
456 #: agent/preset-passphrase.c:100
457 #, fuzzy
458 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
459 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
460
461 #: agent/preset-passphrase.c:103
462 msgid ""
463 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
464 "Password cache maintenance\n"
465 msgstr ""
466
467 #: agent/protect-tool.c:146
468 #, fuzzy
469 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
470 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
471
472 #: agent/protect-tool.c:148
473 msgid ""
474 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
475 "Secret key maintenance tool\n"
476 msgstr ""
477
478 #: agent/protect-tool.c:1206
479 #, fuzzy
480 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
481 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
482
483 #: agent/protect-tool.c:1209
484 #, fuzzy
485 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
486 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
487
488 #: agent/protect-tool.c:1212
489 msgid ""
490 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
491 "system."
492 msgstr ""
493
494 #: agent/protect-tool.c:1217
495 #, fuzzy
496 msgid ""
497 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
498 "needed to complete this operation."
499 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
500
501 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:485
502 #, fuzzy
503 msgid "Passphrase:"
504 msgstr "错误的密码"
505
506 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:498
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
509 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
510
511 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:502
512 #, fuzzy
513 msgid "cancelled\n"
514 msgstr "已取消"
515
516 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "error opening `%s': %s\n"
519 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
520
521 #: agent/trustlist.c:130
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
524 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
525
526 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
527 #, c-format
528 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
529 msgstr ""
530
531 #: agent/trustlist.c:164
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
534 msgstr "私钥部分不可用\n"
535
536 #: agent/trustlist.c:199
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
539 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
540
541 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
542 #, c-format
543 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
544 msgstr ""
545
546 #: agent/trustlist.c:264
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
549 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
550
551 #: agent/trustlist.c:356 agent/trustlist.c:395
552 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
553 msgstr ""
554
555 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
556 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
557 #. Pinentry to insert a line break.  The double
558 #. percent sign is actually needed because it is also
559 #. a printf format string.  If you need to insert a
560 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
561 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
562 #. fingerprint string whereas the first one receives
563 #. the name as store in the certificate.
564 #: agent/trustlist.c:471
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
568 "fingerprint:%%0A  %s"
569 msgstr ""
570
571 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
572 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
573 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
574 #: agent/trustlist.c:480
575 msgid "Correct"
576 msgstr ""
577
578 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
579 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
580 #. Pinentry to insert a line break.  The double
581 #. percent sign is actually needed because it is also
582 #. a printf format string.  If you need to insert a
583 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
584 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
585 #. certificate.
586 #: agent/trustlist.c:494
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
590 "certificates?"
591 msgstr ""
592
593 #: agent/trustlist.c:500
594 #, fuzzy
595 msgid "Yes"
596 msgstr "yes"
597
598 #: agent/trustlist.c:500
599 msgid "No"
600 msgstr ""
601
602 #: common/exechelp.c:279 common/exechelp.c:370
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "error creating a pipe: %s\n"
605 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
606
607 #: common/exechelp.c:346 common/exechelp.c:403
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
610 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
611
612 #: common/exechelp.c:382 common/exechelp.c:540
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "error forking process: %s\n"
615 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
616
617 #: common/exechelp.c:438 common/exechelp.c:481
618 #, c-format
619 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
620 msgstr ""
621
622 #: common/exechelp.c:446
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
625 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
626
627 #: common/exechelp.c:452 common/exechelp.c:492
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
630 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
631
632 #: common/exechelp.c:487
633 #, c-format
634 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
635 msgstr ""
636
637 #: common/exechelp.c:498
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "error running `%s': terminated\n"
640 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
641
642 #: common/http.c:1622
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "error creating socket: %s\n"
645 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
646
647 #: common/http.c:1666
648 #, fuzzy
649 msgid "host not found"
650 msgstr "[找不到用户标识]"
651
652 #: common/simple-pwquery.c:310 g10/passphrase.c:310
653 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
654 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
655
656 #: common/simple-pwquery.c:368 g10/passphrase.c:362
657 #, c-format
658 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
659 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
660
661 #: common/simple-pwquery.c:379
662 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
663 msgstr ""
664
665 #: common/simple-pwquery.c:389
666 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
667 msgstr ""
668
669 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
670 #, fuzzy
671 msgid "canceled by user\n"
672 msgstr "用户取消\n"
673
674 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
675 #, fuzzy
676 msgid "problem with the agent\n"
677 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
678
679 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
680 #, c-format
681 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
682 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
683
684 #: common/sysutils.c:183
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
687 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
688
689 #: common/sysutils.c:215
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
692 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
693
694 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
695 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
696 msgid "yes"
697 msgstr "yes"
698
699 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
700 msgid "yY"
701 msgstr "yY"
702
703 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
704 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
705 msgid "no"
706 msgstr "no"
707
708 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
709 msgid "nN"
710 msgstr "nN"
711
712 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
713 #: common/yesno.c:74
714 msgid "quit"
715 msgstr "quit"
716
717 #: common/yesno.c:77
718 msgid "qQ"
719 msgstr "qQ"
720
721 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
722 #: common/yesno.c:111
723 msgid "okay|okay"
724 msgstr "okay|ok"
725
726 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
727 #: common/yesno.c:113
728 msgid "cancel|cancel"
729 msgstr "cancel|cancel"
730
731 #: common/yesno.c:114
732 msgid "oO"
733 msgstr "oO"
734
735 #: common/yesno.c:115
736 msgid "cC"
737 msgstr "cC"
738
739 #: g10/armor.c:320
740 #, c-format
741 msgid "armor: %s\n"
742 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
743
744 #: g10/armor.c:359
745 msgid "invalid armor header: "
746 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
747
748 #: g10/armor.c:370
749 msgid "armor header: "
750 msgstr "ASCII 封装头:"
751
752 #: g10/armor.c:381
753 msgid "invalid clearsig header\n"
754 msgstr "无效的明文签名头\n"
755
756 #: g10/armor.c:433
757 msgid "nested clear text signatures\n"
758 msgstr "多层明文签名\n"
759
760 #: g10/armor.c:568
761 msgid "unexpected armor: "
762 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
763
764 #: g10/armor.c:580
765 msgid "invalid dash escaped line: "
766 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
767
768 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
769 #, c-format
770 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
771 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
772
773 #: g10/armor.c:777
774 msgid "premature eof (no CRC)\n"
775 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
776
777 #: g10/armor.c:811
778 msgid "premature eof (in CRC)\n"
779 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
780
781 #: g10/armor.c:819
782 msgid "malformed CRC\n"
783 msgstr "异常的 CRC\n"
784
785 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
786 #, c-format
787 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
788 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
789
790 #: g10/armor.c:843
791 msgid "premature eof (in trailer)\n"
792 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
793
794 #: g10/armor.c:847
795 msgid "error in trailer line\n"
796 msgstr "结尾行有问题\n"
797
798 #: g10/armor.c:1158
799 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
800 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
801
802 #: g10/armor.c:1163
803 #, c-format
804 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
805 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
806
807 #: g10/armor.c:1167
808 msgid ""
809 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
810 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
811
812 #: g10/build-packet.c:944
813 msgid ""
814 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
815 "an '='\n"
816 msgstr ""
817
818 #: g10/build-packet.c:956
819 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
820 msgstr ""
821
822 #: g10/build-packet.c:962
823 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
824 msgstr ""
825
826 #: g10/build-packet.c:980
827 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
828 msgstr ""
829
830 #: g10/build-packet.c:1014 g10/build-packet.c:1023
831 #, fuzzy
832 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
833 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
834
835 #: g10/build-packet.c:1045 g10/build-packet.c:1047
836 msgid "not human readable"
837 msgstr ""
838
839 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
840 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
841 msgstr ""
842
843 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
844 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
845 msgstr ""
846
847 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
848 #, c-format
849 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
850 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
851
852 #: g10/card-util.c:69
853 #, c-format
854 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
855 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
856
857 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
858 #: g10/keygen.c:2737 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
859 msgid "can't do this in batch mode\n"
860 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
861
862 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
863 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
864 #: g10/keygen.c:1617
865 msgid "Your selection? "
866 msgstr "您的选择? "
867
868 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
869 msgid "[not set]"
870 msgstr "[未设定]"
871
872 #: g10/card-util.c:414
873 msgid "male"
874 msgstr "男性"
875
876 #: g10/card-util.c:415
877 msgid "female"
878 msgstr "女性"
879
880 #: g10/card-util.c:415
881 msgid "unspecified"
882 msgstr "未定义"
883
884 #: g10/card-util.c:442
885 msgid "not forced"
886 msgstr "可选"
887
888 #: g10/card-util.c:442
889 msgid "forced"
890 msgstr "必须"
891
892 #: g10/card-util.c:520
893 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
894 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
895
896 #: g10/card-util.c:522
897 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
898 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
899
900 #: g10/card-util.c:524
901 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
902 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
903
904 #: g10/card-util.c:541
905 msgid "Cardholder's surname: "
906 msgstr "卡持有人的姓:"
907
908 #: g10/card-util.c:543
909 msgid "Cardholder's given name: "
910 msgstr "卡持有人的名:"
911
912 #: g10/card-util.c:561
913 #, c-format
914 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
915 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
916
917 #: g10/card-util.c:582
918 msgid "URL to retrieve public key: "
919 msgstr "获取公钥的 URL:"
920
921 #: g10/card-util.c:590
922 #, c-format
923 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
924 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
925
926 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
927 #, c-format
928 msgid "error reading `%s': %s\n"
929 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
930
931 #: g10/card-util.c:696
932 msgid "Login data (account name): "
933 msgstr "登录数据(帐号名):"
934
935 #: g10/card-util.c:706
936 #, c-format
937 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
938 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
939
940 #: g10/card-util.c:765
941 msgid "Private DO data: "
942 msgstr "个人 DO 数据:"
943
944 #: g10/card-util.c:775
945 #, c-format
946 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
947 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
948
949 #: g10/card-util.c:795
950 msgid "Language preferences: "
951 msgstr "首选语言:"
952
953 #: g10/card-util.c:803
954 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
955 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
956
957 #: g10/card-util.c:812
958 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
959 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
960
961 #: g10/card-util.c:833
962 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
963 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
964
965 #: g10/card-util.c:847
966 msgid "Error: invalid response.\n"
967 msgstr "错误:无效的响应。\n"
968
969 #: g10/card-util.c:868
970 msgid "CA fingerprint: "
971 msgstr "CA 指纹:"
972
973 #: g10/card-util.c:891
974 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
975 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
976
977 #: g10/card-util.c:939
978 #, c-format
979 msgid "key operation not possible: %s\n"
980 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
981
982 #: g10/card-util.c:940
983 msgid "not an OpenPGP card"
984 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
985
986 #: g10/card-util.c:949
987 #, c-format
988 msgid "error getting current key info: %s\n"
989 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
990
991 #: g10/card-util.c:1034
992 msgid "Replace existing key? (y/N) "
993 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
994
995 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
996 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
997 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
998
999 #: g10/card-util.c:1076
1000 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1001 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1002
1003 #: g10/card-util.c:1085
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1007 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1008 "You should change them using the command --change-pin\n"
1009 msgstr ""
1010 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1011 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1012 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1013
1014 #: g10/card-util.c:1120
1015 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1016 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1017
1018 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1019 msgid "   (1) Signature key\n"
1020 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1021
1022 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1023 msgid "   (2) Encryption key\n"
1024 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1025
1026 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1027 msgid "   (3) Authentication key\n"
1028 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1029
1030 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1031 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1032 msgid "Invalid selection.\n"
1033 msgstr "无效的选择。\n"
1034
1035 #: g10/card-util.c:1200
1036 msgid "Please select where to store the key:\n"
1037 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1038
1039 #: g10/card-util.c:1235
1040 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1041 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1042
1043 #: g10/card-util.c:1240
1044 msgid "secret parts of key are not available\n"
1045 msgstr "私钥部分不可用\n"
1046
1047 #: g10/card-util.c:1245
1048 msgid "secret key already stored on a card\n"
1049 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1050
1051 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1052 msgid "quit this menu"
1053 msgstr "离开这个菜单"
1054
1055 #: g10/card-util.c:1318
1056 msgid "show admin commands"
1057 msgstr "显示管理员命令"
1058
1059 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1060 msgid "show this help"
1061 msgstr "显示这份在线说明"
1062
1063 #: g10/card-util.c:1321
1064 msgid "list all available data"
1065 msgstr "列出所有可用数据"
1066
1067 #: g10/card-util.c:1324
1068 msgid "change card holder's name"
1069 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1070
1071 #: g10/card-util.c:1325
1072 msgid "change URL to retrieve key"
1073 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1074
1075 #: g10/card-util.c:1326
1076 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1077 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1078
1079 #: g10/card-util.c:1327
1080 msgid "change the login name"
1081 msgstr "更改登录名"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1328
1084 msgid "change the language preferences"
1085 msgstr "更改首选语言首选"
1086
1087 #: g10/card-util.c:1329
1088 msgid "change card holder's sex"
1089 msgstr "更改卡持有人的性别"
1090
1091 #: g10/card-util.c:1330
1092 msgid "change a CA fingerprint"
1093 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1094
1095 #: g10/card-util.c:1331
1096 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1097 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1098
1099 #: g10/card-util.c:1332
1100 msgid "generate new keys"
1101 msgstr "生成新的密钥"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1333
1104 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1105 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1106
1107 #: g10/card-util.c:1334
1108 msgid "verify the PIN and list all data"
1109 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1110
1111 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1624
1112 msgid "Command> "
1113 msgstr "命令> "
1114
1115 #: g10/card-util.c:1492
1116 msgid "Admin-only command\n"
1117 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1118
1119 #: g10/card-util.c:1523
1120 msgid "Admin commands are allowed\n"
1121 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1122
1123 #: g10/card-util.c:1525
1124 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1125 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1126
1127 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2245
1128 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1129 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1130
1131 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:850
1132 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1133 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1134
1135 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3802 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1136 #, c-format
1137 msgid "can't open `%s'\n"
1138 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1139
1140 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1709
1141 #: g10/revoke.c:228
1142 #, c-format
1143 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1144 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1145
1146 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1723
1147 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1148 #, c-format
1149 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1150 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1151
1152 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1153 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1154 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1155
1156 #: g10/delkey.c:135
1157 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1158 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1159
1160 #: g10/delkey.c:147
1161 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1162 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1163
1164 #: g10/delkey.c:155
1165 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1166 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1167
1168 #: g10/delkey.c:165
1169 #, c-format
1170 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1171 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1172
1173 #: g10/delkey.c:175
1174 msgid "ownertrust information cleared\n"
1175 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1176
1177 #: g10/delkey.c:206
1178 #, c-format
1179 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1180 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1181
1182 #: g10/delkey.c:208
1183 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1184 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1185
1186 #: g10/encode.c:222 g10/sign.c:1291
1187 #, c-format
1188 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1189 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1190
1191 #: g10/encode.c:227
1192 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1193 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1194
1195 #: g10/encode.c:241
1196 #, c-format
1197 msgid "using cipher %s\n"
1198 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1199
1200 #: g10/encode.c:251 g10/encode.c:547
1201 #, c-format
1202 msgid "`%s' already compressed\n"
1203 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1204
1205 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:595 g10/sign.c:596
1206 #, c-format
1207 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1208 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1209
1210 #: g10/encode.c:466
1211 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1212 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1213
1214 #: g10/encode.c:491
1215 #, c-format
1216 msgid "reading from `%s'\n"
1217 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1218
1219 #: g10/encode.c:519
1220 msgid ""
1221 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1222 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1223
1224 #: g10/encode.c:529
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1228 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1229
1230 #: g10/encode.c:639 g10/sign.c:968
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1234 "preferences\n"
1235 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1236
1237 #: g10/encode.c:725
1238 #, c-format
1239 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1240 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1241
1242 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1243 #, c-format
1244 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1245 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1246
1247 #: g10/encode.c:822
1248 #, c-format
1249 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1250 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1251
1252 #: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
1253 #, c-format
1254 msgid "%s encrypted data\n"
1255 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1256
1257 #: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
1258 #, c-format
1259 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1260 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1261
1262 #: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
1263 msgid ""
1264 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1265 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1266
1267 #: g10/encr-data.c:122
1268 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1269 msgstr "处理加密包有问题\n"
1270
1271 #: g10/exec.c:51
1272 msgid "no remote program execution supported\n"
1273 msgstr "不支持远程调用\n"
1274
1275 #: g10/exec.c:315
1276 msgid ""
1277 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1278 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1279
1280 #: g10/exec.c:345
1281 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1282 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1283
1284 #: g10/exec.c:423
1285 #, c-format
1286 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1287 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1288
1289 #: g10/exec.c:426
1290 #, c-format
1291 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1292 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1293
1294 #: g10/exec.c:511
1295 #, c-format
1296 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1297 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1298
1299 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1300 msgid "unnatural exit of external program\n"
1301 msgstr "外部程序异常退出\n"
1302
1303 #: g10/exec.c:537
1304 msgid "unable to execute external program\n"
1305 msgstr "无法执行外部程序\n"
1306
1307 #: g10/exec.c:554
1308 #, c-format
1309 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1310 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1311
1312 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1313 #, c-format
1314 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1315 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1316
1317 #: g10/exec.c:611
1318 #, c-format
1319 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1320 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1321
1322 #: g10/export.c:63
1323 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1324 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1325
1326 #: g10/export.c:65
1327 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1328 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1329
1330 #: g10/export.c:67
1331 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1332 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1333
1334 #: g10/export.c:69
1335 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1336 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1337
1338 #: g10/export.c:71
1339 msgid "remove unusable parts from key during export"
1340 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1341
1342 #: g10/export.c:73
1343 msgid "remove as much as possible from key during export"
1344 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1345
1346 #: g10/export.c:75
1347 msgid "export keys in an S-expression based format"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: g10/export.c:339
1351 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1352 msgstr "不允许导出私钥\n"
1353
1354 #: g10/export.c:368
1355 #, c-format
1356 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1357 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1358
1359 #: g10/export.c:376
1360 #, c-format
1361 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1362 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1363
1364 #: g10/export.c:387
1365 #, c-format
1366 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1367 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1368
1369 #: g10/export.c:538
1370 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1371 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1372
1373 #: g10/export.c:561
1374 #, c-format
1375 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1376 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1377
1378 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1379 #: g10/export.c:582
1380 #, c-format
1381 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1382 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1383
1384 #: g10/export.c:631
1385 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1386 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1387
1388 #: g10/getkey.c:153
1389 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1390 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1391
1392 #: g10/getkey.c:176
1393 msgid "[User ID not found]"
1394 msgstr "[找不到用户标识]"
1395
1396 #: g10/getkey.c:949 g10/getkey.c:959 g10/getkey.c:969 g10/getkey.c:985
1397 #: g10/getkey.c:1000
1398 #, c-format
1399 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1400 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1401
1402 #: g10/getkey.c:1827
1403 #, c-format
1404 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1405 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1406
1407 #: g10/getkey.c:2381 g10/keyedit.c:3708
1408 #, c-format
1409 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1410 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1411
1412 #: g10/getkey.c:2612
1413 #, c-format
1414 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1415 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1416
1417 #: g10/getkey.c:2659
1418 #, c-format
1419 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1420 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1421
1422 #: g10/gpg.c:364 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1423 msgid ""
1424 "@Commands:\n"
1425 " "
1426 msgstr ""
1427 "@指令:\n"
1428 " "
1429
1430 #: g10/gpg.c:366
1431 msgid "|[file]|make a signature"
1432 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1433
1434 #: g10/gpg.c:367
1435 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1436 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1437
1438 #: g10/gpg.c:368 sm/gpgsm.c:246
1439 msgid "make a detached signature"
1440 msgstr "生成一份分离的签名"
1441
1442 #: g10/gpg.c:369 sm/gpgsm.c:247
1443 msgid "encrypt data"
1444 msgstr "加密数据"
1445
1446 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:248
1447 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1448 msgstr "仅使用对称加密"
1449
1450 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:249
1451 msgid "decrypt data (default)"
1452 msgstr "解密数据(默认)"
1453
1454 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:250
1455 msgid "verify a signature"
1456 msgstr "验证签名"
1457
1458 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1459 msgid "list keys"
1460 msgstr "列出密钥"
1461
1462 #: g10/gpg.c:379
1463 msgid "list keys and signatures"
1464 msgstr "列出密钥和签名"
1465
1466 #: g10/gpg.c:380
1467 msgid "list and check key signatures"
1468 msgstr "列出并检查密钥签名"
1469
1470 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:256
1471 msgid "list keys and fingerprints"
1472 msgstr "列出密钥和指纹"
1473
1474 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:254
1475 msgid "list secret keys"
1476 msgstr "列出私钥"
1477
1478 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:257
1479 msgid "generate a new key pair"
1480 msgstr "生成一副新的密钥对"
1481
1482 #: g10/gpg.c:384
1483 msgid "remove keys from the public keyring"
1484 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1485
1486 #: g10/gpg.c:386
1487 msgid "remove keys from the secret keyring"
1488 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1489
1490 #: g10/gpg.c:387
1491 msgid "sign a key"
1492 msgstr "为某把密钥添加签名"
1493
1494 #: g10/gpg.c:388
1495 msgid "sign a key locally"
1496 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1497
1498 #: g10/gpg.c:389
1499 msgid "sign or edit a key"
1500 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1501
1502 #: g10/gpg.c:390
1503 msgid "generate a revocation certificate"
1504 msgstr "生成一份吊销证书"
1505
1506 #: g10/gpg.c:392
1507 msgid "export keys"
1508 msgstr "导出密钥"
1509
1510 #: g10/gpg.c:393 sm/gpgsm.c:259
1511 msgid "export keys to a key server"
1512 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1513
1514 #: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:260
1515 msgid "import keys from a key server"
1516 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1517
1518 #: g10/gpg.c:396
1519 msgid "search for keys on a key server"
1520 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1521
1522 #: g10/gpg.c:398
1523 msgid "update all keys from a keyserver"
1524 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1525
1526 #: g10/gpg.c:402
1527 msgid "import/merge keys"
1528 msgstr "导入/合并密钥"
1529
1530 #: g10/gpg.c:405
1531 msgid "print the card status"
1532 msgstr "打印卡状态"
1533
1534 #: g10/gpg.c:406
1535 msgid "change data on a card"
1536 msgstr "更改卡上的数据"
1537
1538 #: g10/gpg.c:407
1539 msgid "change a card's PIN"
1540 msgstr "更改卡的 PIN"
1541
1542 #: g10/gpg.c:415
1543 msgid "update the trust database"
1544 msgstr "更新信任度数据库"
1545
1546 #: g10/gpg.c:422
1547 msgid "|algo [files]|print message digests"
1548 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1549
1550 #: g10/gpg.c:426 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1551 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:175
1552 msgid ""
1553 "@\n"
1554 "Options:\n"
1555 " "
1556 msgstr ""
1557 "@\n"
1558 "选项:\n"
1559 " "
1560
1561 #: g10/gpg.c:428 sm/gpgsm.c:280
1562 msgid "create ascii armored output"
1563 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1564
1565 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:290
1566 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1567 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1568
1569 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:326
1570 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1571 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1572
1573 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:329
1574 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1575 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1576
1577 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1578 msgid "use canonical text mode"
1579 msgstr "使用标准的文本模式"
1580
1581 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1582 msgid "use as output file"
1583 msgstr "指定输出文件"
1584
1585 #: g10/gpg.c:474 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1586 msgid "do not make any changes"
1587 msgstr "不做任何改变"
1588
1589 #: g10/gpg.c:475
1590 msgid "prompt before overwriting"
1591 msgstr "覆盖前先询问"
1592
1593 #: g10/gpg.c:517
1594 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1595 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1596
1597 #: g10/gpg.c:518
1598 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1599 msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
1600
1601 #: g10/gpg.c:546 sm/gpgsm.c:392
1602 msgid ""
1603 "@\n"
1604 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1605 msgstr ""
1606 "@\n"
1607 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1608
1609 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:395
1610 msgid ""
1611 "@\n"
1612 "Examples:\n"
1613 "\n"
1614 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1615 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1616 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1617 " --list-keys [names]        show keys\n"
1618 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1619 msgstr ""
1620 "@\n"
1621 "范例:\n"
1622 "\n"
1623 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1624 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1625 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1626 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1627 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1628
1629 #: g10/gpg.c:741 g10/gpgv.c:96
1630 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1631 msgstr ""
1632 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1633 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1634
1635 #: g10/gpg.c:758
1636 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1637 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1638
1639 #: g10/gpg.c:761
1640 msgid ""
1641 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1642 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1643 "default operation depends on the input data\n"
1644 msgstr ""
1645 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1646 "签名、检查、加密或解密\n"
1647 "默认的操作依输入数据而定\n"
1648
1649 #: g10/gpg.c:772 sm/gpgsm.c:530
1650 msgid ""
1651 "\n"
1652 "Supported algorithms:\n"
1653 msgstr ""
1654 "\n"
1655 "支持的算法:\n"
1656
1657 #: g10/gpg.c:775
1658 msgid "Pubkey: "
1659 msgstr "公钥:"
1660
1661 #: g10/gpg.c:782 g10/keyedit.c:2311
1662 msgid "Cipher: "
1663 msgstr "对称加密:"
1664
1665 #: g10/gpg.c:789
1666 msgid "Hash: "
1667 msgstr "散列:"
1668
1669 #: g10/gpg.c:796 g10/keyedit.c:2357
1670 msgid "Compression: "
1671 msgstr "压缩:"
1672
1673 #: g10/gpg.c:880
1674 msgid "usage: gpg [options] "
1675 msgstr "用法:gpg [选项] "
1676
1677 #: g10/gpg.c:1050 sm/gpgsm.c:682
1678 msgid "conflicting commands\n"
1679 msgstr "冲突的指令\n"
1680
1681 #: g10/gpg.c:1068
1682 #, c-format
1683 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1684 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1685
1686 #: g10/gpg.c:1265
1687 #, c-format
1688 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1689 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1690
1691 #: g10/gpg.c:1268
1692 #, c-format
1693 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1694 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1695
1696 #: g10/gpg.c:1271
1697 #, c-format
1698 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1699 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1700
1701 #: g10/gpg.c:1277
1702 #, c-format
1703 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1704 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1705
1706 #: g10/gpg.c:1280
1707 #, c-format
1708 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1709 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:1283
1712 #, c-format
1713 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1714 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1715
1716 #: g10/gpg.c:1289
1717 #, c-format
1718 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1719 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1720
1721 #: g10/gpg.c:1292
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1725 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1726
1727 #: g10/gpg.c:1295
1728 #, c-format
1729 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1730 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1731
1732 #: g10/gpg.c:1301
1733 #, c-format
1734 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1735 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1736
1737 #: g10/gpg.c:1304
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1741 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1742
1743 #: g10/gpg.c:1307
1744 #, c-format
1745 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1746 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1747
1748 #: g10/gpg.c:1450
1749 #, c-format
1750 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1751 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
1752
1753 #: g10/gpg.c:1543
1754 msgid "display photo IDs during key listings"
1755 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
1756
1757 #: g10/gpg.c:1545
1758 msgid "show policy URLs during signature listings"
1759 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
1760
1761 #: g10/gpg.c:1547
1762 msgid "show all notations during signature listings"
1763 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1764
1765 #: g10/gpg.c:1549
1766 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1767 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1768
1769 #: g10/gpg.c:1553
1770 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1771 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
1772
1773 #: g10/gpg.c:1555
1774 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1775 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
1776
1777 #: g10/gpg.c:1557
1778 msgid "show user ID validity during key listings"
1779 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
1780
1781 #: g10/gpg.c:1559
1782 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1783 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
1784
1785 #: g10/gpg.c:1561
1786 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1787 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1788
1789 #: g10/gpg.c:1563
1790 msgid "show the keyring name in key listings"
1791 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
1792
1793 #: g10/gpg.c:1565
1794 msgid "show expiration dates during signature listings"
1795 msgstr "列出签名时显示过期日期"
1796
1797 #: g10/gpg.c:1938
1798 #, c-format
1799 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1800 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:2196 g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:2851
1803 #, c-format
1804 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1805 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
1806
1807 #: g10/gpg.c:2209
1808 #, c-format
1809 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1810 msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:2361 g10/gpg.c:2373
1813 #, c-format
1814 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1815 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
1816
1817 #: g10/gpg.c:2455
1818 #, c-format
1819 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1820 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:2478 g10/gpg.c:2671 g10/keyedit.c:4065
1823 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1824 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:2490
1827 #, c-format
1828 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1829 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:2493
1832 msgid "invalid keyserver options\n"
1833 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:2500
1836 #, c-format
1837 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1838 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
1839
1840 #: g10/gpg.c:2503
1841 msgid "invalid import options\n"
1842 msgstr "无效的导入选项\n"
1843
1844 #: g10/gpg.c:2510
1845 #, c-format
1846 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1847 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
1848
1849 #: g10/gpg.c:2513
1850 msgid "invalid export options\n"
1851 msgstr "无效的导出选项\n"
1852
1853 #: g10/gpg.c:2520
1854 #, c-format
1855 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1856 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
1857
1858 #: g10/gpg.c:2523
1859 msgid "invalid list options\n"
1860 msgstr "无效的列表选项\n"
1861
1862 #: g10/gpg.c:2531
1863 msgid "display photo IDs during signature verification"
1864 msgstr "验证签名时显示照片标识"
1865
1866 #: g10/gpg.c:2533
1867 msgid "show policy URLs during signature verification"
1868 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
1869
1870 #: g10/gpg.c:2535
1871 msgid "show all notations during signature verification"
1872 msgstr "验证签名时显示所有注记"
1873
1874 #: g10/gpg.c:2537
1875 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1876 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
1877
1878 #: g10/gpg.c:2541
1879 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1880 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
1881
1882 #: g10/gpg.c:2543
1883 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1884 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
1885
1886 #: g10/gpg.c:2545
1887 msgid "show user ID validity during signature verification"
1888 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
1889
1890 #: g10/gpg.c:2547
1891 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1892 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1893
1894 #: g10/gpg.c:2549
1895 msgid "validate signatures with PKA data"
1896 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
1897
1898 #: g10/gpg.c:2551
1899 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1900 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
1901
1902 #: g10/gpg.c:2558
1903 #, c-format
1904 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1905 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
1906
1907 #: g10/gpg.c:2561
1908 msgid "invalid verify options\n"
1909 msgstr "无效的校验选项\n"
1910
1911 #: g10/gpg.c:2568
1912 #, c-format
1913 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1914 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
1915
1916 #: g10/gpg.c:2742
1917 #, c-format
1918 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1919 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
1920
1921 #: g10/gpg.c:2745
1922 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1923 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:2828 sm/gpgsm.c:1235
1926 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1927 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
1928
1929 #: g10/gpg.c:2832
1930 #, c-format
1931 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1932 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
1933
1934 #: g10/gpg.c:2841
1935 #, c-format
1936 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1937 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
1938
1939 #: g10/gpg.c:2844
1940 #, c-format
1941 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1942 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2859
1945 #, c-format
1946 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1947 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:2873
1950 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1951 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2879
1954 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1955 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:2885
1958 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1959 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2898
1962 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1963 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:2964 g10/gpg.c:2988 sm/gpgsm.c:1278
1966 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1967 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
1968
1969 #: g10/gpg.c:2970 g10/gpg.c:2994 sm/gpgsm.c:1286
1970 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1971 msgstr "所选的散列算法无效\n"
1972
1973 #: g10/gpg.c:2976
1974 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1975 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:2982
1978 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1979 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2997
1982 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1983 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:2999
1986 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1987 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:3001
1990 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1991 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:3003
1994 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1995 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:3005
1998 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1999 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:3008
2002 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2003 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:3012
2006 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2007 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:3019
2010 msgid "invalid default preferences\n"
2011 msgstr "无效的默认首选项\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:3028
2014 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2015 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:3032
2018 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2019 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:3036
2022 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2023 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:3069
2026 #, c-format
2027 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2028 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:3116
2031 #, c-format
2032 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2033 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:3121
2036 #, c-format
2037 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2038 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:3126
2041 #, c-format
2042 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2043 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:3215
2046 #, c-format
2047 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2048 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:3226
2051 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2052 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:3237
2055 msgid "--store [filename]"
2056 msgstr "--store [文件名]"
2057
2058 #: g10/gpg.c:3244
2059 msgid "--symmetric [filename]"
2060 msgstr "--symmetric [文件名]"
2061
2062 #: g10/gpg.c:3246
2063 #, c-format
2064 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2065 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:3256
2068 msgid "--encrypt [filename]"
2069 msgstr "--encrypt [文件名]"
2070
2071 #: g10/gpg.c:3269
2072 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2073 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2074
2075 #: g10/gpg.c:3271
2076 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2077 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3274
2080 #, c-format
2081 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2082 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:3292
2085 msgid "--sign [filename]"
2086 msgstr "--sign [文件名]"
2087
2088 #: g10/gpg.c:3305
2089 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2090 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2091
2092 #: g10/gpg.c:3320
2093 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2094 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3322
2097 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2098 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3325
2101 #, c-format
2102 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2103 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:3345
2106 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2107 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2108
2109 #: g10/gpg.c:3354
2110 msgid "--clearsign [filename]"
2111 msgstr "--clearsign [文件名]"
2112
2113 #: g10/gpg.c:3379
2114 msgid "--decrypt [filename]"
2115 msgstr "--decrypt [文件名]"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3387
2118 msgid "--sign-key user-id"
2119 msgstr "--sign-key 用户标识"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3391
2122 msgid "--lsign-key user-id"
2123 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3412
2126 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2127 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3497
2130 #, c-format
2131 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2132 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:3499
2135 #, c-format
2136 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2137 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3501
2140 #, c-format
2141 msgid "key export failed: %s\n"
2142 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3512
2145 #, c-format
2146 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2147 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3522
2150 #, c-format
2151 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2152 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3573
2155 #, c-format
2156 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2157 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3581
2160 #, c-format
2161 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2162 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2163
2164 #: g10/gpg.c:3671
2165 #, c-format
2166 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2167 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2168
2169 #: g10/gpg.c:3788
2170 msgid "[filename]"
2171 msgstr "[文件名]"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3792
2174 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2175 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:4103
2178 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2179 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:4105
2182 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2183 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:4138
2186 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2187 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2188
2189 #: g10/gpgv.c:73
2190 msgid "take the keys from this keyring"
2191 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2192
2193 #: g10/gpgv.c:75
2194 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2195 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2196
2197 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2198 msgid "|FD|write status info to this FD"
2199 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2200
2201 #: g10/gpgv.c:100
2202 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2203 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2204
2205 #: g10/gpgv.c:103
2206 msgid ""
2207 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2208 "Check signatures against known trusted keys\n"
2209 msgstr ""
2210 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2211 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2212
2213 #: g10/helptext.c:51
2214 msgid ""
2215 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2216 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2217 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2218 msgstr ""
2219 "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
2220 "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
2221
2222 #: g10/helptext.c:57
2223 msgid ""
2224 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2225 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2226 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2227 "ultimately trusted\n"
2228 msgstr ""
2229 "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
2230 "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
2231
2232 #: g10/helptext.c:64
2233 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2234 msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
2235
2236 #: g10/helptext.c:68
2237 msgid ""
2238 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2239 msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
2240
2241 #: g10/helptext.c:72
2242 msgid ""
2243 "Select the algorithm to use.\n"
2244 "\n"
2245 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2246 "for signatures.\n"
2247 "\n"
2248 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2249 "\n"
2250 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2251 "\n"
2252 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2253 msgstr ""
2254 "选择使用的算法。\n"
2255 "\n"
2256 "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
2257 "\n"
2258 "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
2259 "\n"
2260 "RSA 可以用作签名或加密。\n"
2261 "\n"
2262 "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
2263
2264 #: g10/helptext.c:86
2265 msgid ""
2266 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2267 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2268 "Please consult your security expert first."
2269 msgstr ""
2270 "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
2271 "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
2272
2273 #: g10/helptext.c:93
2274 msgid "Enter the size of the key"
2275 msgstr "请输入密钥的尺寸"
2276
2277 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2278 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2279 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2280 msgstr "请回答“yes”或“no”"
2281
2282 #: g10/helptext.c:107
2283 msgid ""
2284 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2285 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2286 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2287 "the given value as an interval."
2288 msgstr ""
2289 "请输入提示所要求的数值。\n"
2290 "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
2291 "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
2292
2293 #: g10/helptext.c:119
2294 msgid "Enter the name of the key holder"
2295 msgstr "请输入密钥持有人的名字"
2296
2297 #: g10/helptext.c:124
2298 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2299 msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
2300
2301 #: g10/helptext.c:128
2302 msgid "Please enter an optional comment"
2303 msgstr "请输入注释(可选项)"
2304
2305 #: g10/helptext.c:133
2306 msgid ""
2307 "N  to change the name.\n"
2308 "C  to change the comment.\n"
2309 "E  to change the email address.\n"
2310 "O  to continue with key generation.\n"
2311 "Q  to to quit the key generation."
2312 msgstr ""
2313 "N  修改姓名。\n"
2314 "C  修改注释。\n"
2315 "E  修改电子邮件地址。\n"
2316 "O  继续产生密钥。\n"
2317 "Q  中止产生密钥。"
2318
2319 #: g10/helptext.c:142
2320 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2321 msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
2322
2323 #: g10/helptext.c:150
2324 msgid ""
2325 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2326 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2327 "know how carefully you verified this.\n"
2328 "\n"
2329 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2330 "the\n"
2331 "    key.\n"
2332 "\n"
2333 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2334 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2335 "for\n"
2336 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2337 "user.\n"
2338 "\n"
2339 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2340 "could\n"
2341 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2342 "the\n"
2343 "    key against a photo ID.\n"
2344 "\n"
2345 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2346 "could\n"
2347 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2348 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2349 "a\n"
2350 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2351 "the\n"
2352 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2353 "exchange\n"
2354 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2355 "\n"
2356 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2357 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2358 "\"\n"
2359 "mean to you when you sign other keys.\n"
2360 "\n"
2361 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2362 msgstr ""
2363 "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
2364 "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
2365 "他人是非常有用的\n"
2366 "\n"
2367 "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
2368 "\n"
2369 "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
2370 "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
2371 "\n"
2372 "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
2373 "      照片验证了用户标识。\n"
2374 "\n"
2375 "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
2376 "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
2377 "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
2378 "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
2379 "\n"
2380 "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
2381 "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
2382 "\n"
2383 "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
2384
2385 #: g10/helptext.c:188
2386 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2387 msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
2388
2389 #: g10/helptext.c:192
2390 msgid ""
2391 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2392 "All certificates are then also lost!"
2393 msgstr ""
2394 "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
2395 "所有相关认证在此之后也会丢失!"
2396
2397 #: g10/helptext.c:197
2398 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2399 msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
2400
2401 #: g10/helptext.c:202
2402 msgid ""
2403 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2404 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2405 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2406 msgstr ""
2407 "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
2408 "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
2409 "相当重要。"
2410
2411 #: g10/helptext.c:207
2412 msgid ""
2413 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2414 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2415 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2416 "a trust connection through another already certified key."
2417 msgstr ""
2418 "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
2419 "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
2420 "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
2421
2422 #: g10/helptext.c:213
2423 msgid ""
2424 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2425 "your keyring."
2426 msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
2427
2428 #: g10/helptext.c:217
2429 msgid ""
2430 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2431 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2432 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2433 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2434 "a second one is available."
2435 msgstr ""
2436 "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
2437 "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
2438 "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
2439 "字可用的情况下才这么做。"
2440
2441 #: g10/helptext.c:225
2442 msgid ""
2443 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2444 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2445 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2446 msgstr ""
2447 "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
2448 "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
2449
2450 #: g10/helptext.c:232
2451 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2452 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
2453
2454 #: g10/helptext.c:238
2455 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2456 msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
2457
2458 #: g10/helptext.c:242
2459 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2460 msgstr "请给定要添加签名的文件名"
2461
2462 #: g10/helptext.c:247
2463 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2464 msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
2465
2466 #: g10/helptext.c:252
2467 msgid ""
2468 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2469 "file (which is shown in brackets) will be used."
2470 msgstr ""
2471 "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
2472 "号中的默认的文件名。"
2473
2474 #: g10/helptext.c:258
2475 msgid ""
2476 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2477 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2478 "  \"Key has been compromised\"\n"
2479 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2480 "      got access to your secret key.\n"
2481 "  \"Key is superseded\"\n"
2482 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2483 "  \"Key is no longer used\"\n"
2484 "      Use this if you have retired this key.\n"
2485 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2486 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2487 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2488 msgstr ""
2489 "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
2490 "选出一项:\n"
2491 "  “密钥已泄漏”\n"
2492 "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
2493 "  “密钥已替换”\n"
2494 "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
2495 "  “密钥不再被使用”\n"
2496 "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
2497 "  “用户标识不再有效”\n"
2498 "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
2499 "      件地址已不再有效。\n"
2500
2501 #: g10/helptext.c:274
2502 msgid ""
2503 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2504 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2505 "An empty line ends the text.\n"
2506 msgstr ""
2507 "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
2508 "字简明扼要。\n"
2509 "键入一空行以结束输入。\n"
2510
2511 #: g10/helptext.c:289
2512 msgid "No help available"
2513 msgstr "没有可用的帮助"
2514
2515 #: g10/helptext.c:297
2516 #, c-format
2517 msgid "No help available for `%s'"
2518 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2519
2520 #: g10/import.c:96
2521 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2522 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2523
2524 #: g10/import.c:98
2525 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2526 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2527
2528 #: g10/import.c:100
2529 msgid "do not update the trustdb after import"
2530 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2531
2532 #: g10/import.c:102
2533 msgid "create a public key when importing a secret key"
2534 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2535
2536 #: g10/import.c:104
2537 msgid "only accept updates to existing keys"
2538 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2539
2540 #: g10/import.c:106
2541 msgid "remove unusable parts from key after import"
2542 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2543
2544 #: g10/import.c:108
2545 msgid "remove as much as possible from key after import"
2546 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2547
2548 #: g10/import.c:268
2549 #, c-format
2550 msgid "skipping block of type %d\n"
2551 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2552
2553 #: g10/import.c:277
2554 #, c-format
2555 msgid "%lu keys processed so far\n"
2556 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2557
2558 #: g10/import.c:294
2559 #, c-format
2560 msgid "Total number processed: %lu\n"
2561 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2562
2563 #: g10/import.c:296
2564 #, c-format
2565 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2566 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2567
2568 #: g10/import.c:299
2569 #, c-format
2570 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2571 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2572
2573 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2574 #, c-format
2575 msgid "              imported: %lu"
2576 msgstr "          已导入:%lu"
2577
2578 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2579 #, c-format
2580 msgid "             unchanged: %lu\n"
2581 msgstr "          未改变:%lu\n"
2582
2583 #: g10/import.c:309
2584 #, c-format
2585 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2586 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2587
2588 #: g10/import.c:311
2589 #, c-format
2590 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2591 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2592
2593 #: g10/import.c:313
2594 #, c-format
2595 msgid "        new signatures: %lu\n"
2596 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2597
2598 #: g10/import.c:315
2599 #, c-format
2600 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2601 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2602
2603 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2604 #, c-format
2605 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2606 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2607
2608 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2609 #, c-format
2610 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2611 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2612
2613 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2614 #, c-format
2615 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2616 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2617
2618 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2619 #, c-format
2620 msgid "          not imported: %lu\n"
2621 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2622
2623 #: g10/import.c:325
2624 #, c-format
2625 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2626 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2627
2628 #: g10/import.c:327
2629 #, c-format
2630 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2631 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2632
2633 #: g10/import.c:568
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid ""
2636 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2637 "algorithms on these user IDs:\n"
2638 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2639
2640 #: g10/import.c:606
2641 #, c-format
2642 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2643 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2644
2645 #: g10/import.c:618
2646 #, c-format
2647 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2648 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2649
2650 #: g10/import.c:630
2651 #, c-format
2652 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2653 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2654
2655 #: g10/import.c:643
2656 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2657 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2658
2659 #: g10/import.c:645
2660 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2661 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2662
2663 #: g10/import.c:669
2664 #, c-format
2665 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2666 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2667
2668 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2669 #, c-format
2670 msgid "key %s: no user ID\n"
2671 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2672
2673 #: g10/import.c:748
2674 #, c-format
2675 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2676 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2677
2678 #: g10/import.c:763
2679 #, c-format
2680 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2681 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2682
2683 #: g10/import.c:769
2684 #, c-format
2685 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2686 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2687
2688 #: g10/import.c:771
2689 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2690 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2691
2692 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2693 #, c-format
2694 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2695 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2696
2697 #: g10/import.c:787
2698 #, c-format
2699 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2700 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2701
2702 #: g10/import.c:796
2703 #, c-format
2704 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2705 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2706
2707 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2708 #, c-format
2709 msgid "writing to `%s'\n"
2710 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2711
2712 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2713 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2714 #, c-format
2715 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2716 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2717
2718 #: g10/import.c:824
2719 #, c-format
2720 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2721 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2722
2723 #: g10/import.c:848
2724 #, c-format
2725 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2726 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2727
2728 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2729 #, c-format
2730 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2731 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2732
2733 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2734 #, c-format
2735 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2736 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2737
2738 #: g10/import.c:910
2739 #, c-format
2740 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2741 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2742
2743 #: g10/import.c:913
2744 #, c-format
2745 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2746 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2747
2748 #: g10/import.c:916
2749 #, c-format
2750 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2751 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2752
2753 #: g10/import.c:919
2754 #, c-format
2755 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2756 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2757
2758 #: g10/import.c:922
2759 #, c-format
2760 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2761 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2762
2763 #: g10/import.c:925
2764 #, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2766 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2767
2768 #: g10/import.c:928
2769 #, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2771 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2772
2773 #: g10/import.c:931
2774 #, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2776 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2777
2778 #: g10/import.c:934
2779 #, c-format
2780 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2781 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2782
2783 #: g10/import.c:937
2784 #, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2786 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2787
2788 #: g10/import.c:960
2789 #, c-format
2790 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2791 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2792
2793 #: g10/import.c:1123
2794 #, c-format
2795 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2796 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2797
2798 #: g10/import.c:1134
2799 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2800 msgstr "不允许导入私钥\n"
2801
2802 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2803 #, c-format
2804 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2805 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2806
2807 #: g10/import.c:1162
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: secret key imported\n"
2810 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2811
2812 #: g10/import.c:1192
2813 #, c-format
2814 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2815 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2816
2817 #: g10/import.c:1202
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2820 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2821
2822 #: g10/import.c:1232
2823 #, c-format
2824 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2825 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2826
2827 #: g10/import.c:1275
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2830 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2831
2832 #: g10/import.c:1307
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2835 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2836
2837 #: g10/import.c:1373
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2840 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2841
2842 #: g10/import.c:1388
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2845 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2846
2847 #: g10/import.c:1390
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2850 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2851
2852 #: g10/import.c:1408
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2855 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2856
2857 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2858 #, c-format
2859 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2860 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2861
2862 #: g10/import.c:1421
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2865 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2866
2867 #: g10/import.c:1436
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2870 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2871
2872 #: g10/import.c:1458
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2875 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2876
2877 #: g10/import.c:1471
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2880 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2881
2882 #: g10/import.c:1486
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2885 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2886
2887 #: g10/import.c:1528
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2890 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2891
2892 #: g10/import.c:1549
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2895 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2896
2897 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2898 #  * to import non-exportable signature when we have the
2899 #  * the secret key used to create this signature - it
2900 #  * seems that this makes sense
2901 #: g10/import.c:1576
2902 #, c-format
2903 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2904 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2905
2906 #: g10/import.c:1586
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2909 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2910
2911 #: g10/import.c:1603
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2914 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2915
2916 #: g10/import.c:1617
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2919 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1625
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2924 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2925
2926 #: g10/import.c:1725
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2929 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1787
2932 #, c-format
2933 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2934 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1801
2937 #, c-format
2938 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2939 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1860
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2944 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1894
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2949 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2950
2951 #: g10/import.c:2283
2952 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2953 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
2954
2955 #: g10/import.c:2291
2956 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2957 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
2958
2959 #: g10/import.c:2293
2960 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2961 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
2962
2963 #: g10/keydb.c:170
2964 #, c-format
2965 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2966 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2967
2968 #: g10/keydb.c:176
2969 #, c-format
2970 msgid "keyring `%s' created\n"
2971 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2972
2973 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
2974 #, c-format
2975 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2976 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2977
2978 #: g10/keydb.c:699
2979 #, c-format
2980 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2981 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:267
2984 msgid "[revocation]"
2985 msgstr "[吊销]"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:268
2988 msgid "[self-signature]"
2989 msgstr "[自身签名]"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2992 msgid "1 bad signature\n"
2993 msgstr "1 个损坏的签名\n"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2996 #, c-format
2997 msgid "%d bad signatures\n"
2998 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3001 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3002 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3005 #, c-format
3006 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3007 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3010 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3011 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3014 #, c-format
3015 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3016 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:358
3019 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3020 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:360
3023 #, c-format
3024 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3025 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3028 msgid ""
3029 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3030 "keys\n"
3031 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3032 "etc.)\n"
3033 msgstr ""
3034 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3035 "查\n"
3036 "指纹等)?\n"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3039 #, c-format
3040 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3041 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3044 #, c-format
3045 msgid "  %d = I trust fully\n"
3046 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:440
3049 msgid ""
3050 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3051 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3052 "trust signatures on your behalf.\n"
3053 msgstr ""
3054 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3055 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:456
3058 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3059 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:600
3062 #, c-format
3063 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3064 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3067 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1743
3068 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3069 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3072 #: g10/keyedit.c:1749
3073 msgid "  Unable to sign.\n"
3074 msgstr "  无法添加签名。\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:628
3077 #, c-format
3078 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3079 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:656
3082 #, c-format
3083 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3084 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:684
3087 #, c-format
3088 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3089 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:686
3092 msgid "Sign it? (y/N) "
3093 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:708
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "The self-signature on \"%s\"\n"
3099 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3100 msgstr ""
3101 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3102 "式的签名。\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:717
3105 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3106 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:731
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Your current signature on \"%s\"\n"
3112 "has expired.\n"
3113 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:735
3116 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3117 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:756
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "Your current signature on \"%s\"\n"
3123 "is a local signature.\n"
3124 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:760
3127 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3128 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:781
3131 #, c-format
3132 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3133 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:784
3136 #, c-format
3137 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3138 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:789
3141 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3142 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:811
3145 #, c-format
3146 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3147 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:826
3150 msgid "This key has expired!"
3151 msgstr "这把密钥已经过期!"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:844
3154 #, c-format
3155 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3156 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:850
3159 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3160 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3161
3162 #: g10/keyedit.c:890
3163 msgid ""
3164 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3165 "mode.\n"
3166 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:892
3169 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3170 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:917
3173 msgid ""
3174 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3175 "belongs\n"
3176 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3177 msgstr ""
3178 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3179 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:922
3182 #, c-format
3183 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3184 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:924
3187 #, c-format
3188 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3189 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:926
3192 #, c-format
3193 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3194 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:928
3197 #, c-format
3198 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3199 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:934
3202 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3203 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:958
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3209 "key \"%s\" (%s)\n"
3210 msgstr ""
3211 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3212 "“%s”(%s)\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:965
3215 msgid "This will be a self-signature.\n"
3216 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:971
3219 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3220 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:979
3223 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3224 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:989
3227 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3228 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:996
3231 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3232 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1003
3235 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3236 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1008
3239 msgid "I have checked this key casually.\n"
3240 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1013
3243 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3244 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:1023
3247 msgid "Really sign? (y/N) "
3248 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4784 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4939
3251 #: g10/keyedit.c:5000 g10/sign.c:352
3252 #, c-format
3253 msgid "signing failed: %s\n"
3254 msgstr "签名时失败: %s\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:1133
3257 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3258 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3380
3261 msgid "This key is not protected.\n"
3262 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3368 g10/revoke.c:539
3265 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3266 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3383
3269 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3270 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3387
3273 msgid "Key is protected.\n"
3274 msgstr "密钥受保护。\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1180
3277 #, c-format
3278 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3279 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1186
3282 msgid ""
3283 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3284 "\n"
3285 msgstr ""
3286 "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
3287 "\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3290 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3291 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1200
3294 msgid ""
3295 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3296 "\n"
3297 msgstr ""
3298 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3299 "\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:1203
3302 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3303 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1274
3306 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3307 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1360
3310 msgid "save and quit"
3311 msgstr "保存并离开"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1363
3314 msgid "show key fingerprint"
3315 msgstr "显示密钥指纹"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1364
3318 msgid "list key and user IDs"
3319 msgstr "列出密钥和用户标识"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1366
3322 msgid "select user ID N"
3323 msgstr "选择用户标识 N"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1367
3326 msgid "select subkey N"
3327 msgstr "选择子钥 N"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1368
3330 msgid "check signatures"
3331 msgstr "检查签名"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1373
3334 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3335 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1378
3338 msgid "sign selected user IDs locally"
3339 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1380
3342 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3343 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1382
3346 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3347 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1386
3350 msgid "add a user ID"
3351 msgstr "增加一个用户标识"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1388
3354 msgid "add a photo ID"
3355 msgstr "增加一个照片标识"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1390
3358 msgid "delete selected user IDs"
3359 msgstr "删除选定的用户标识"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1395
3362 msgid "add a subkey"
3363 msgstr "添加一个子钥"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1399
3366 msgid "add a key to a smartcard"
3367 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1401
3370 msgid "move a key to a smartcard"
3371 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1403
3374 msgid "move a backup key to a smartcard"
3375 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1407
3378 msgid "delete selected subkeys"
3379 msgstr "删除选定的子钥"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1409
3382 msgid "add a revocation key"
3383 msgstr "增加一把吊销密钥"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1411
3386 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3387 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1413
3390 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3391 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1415
3394 msgid "flag the selected user ID as primary"
3395 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1417
3398 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3399 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1420
3402 msgid "list preferences (expert)"
3403 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1422
3406 msgid "list preferences (verbose)"
3407 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1424
3410 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3411 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1429
3414 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3415 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1431
3418 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3419 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1433
3422 msgid "change the passphrase"
3423 msgstr "更改密码"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1437
3426 msgid "change the ownertrust"
3427 msgstr "更改信任度"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1439
3430 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3431 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1441
3434 msgid "revoke selected user IDs"
3435 msgstr "吊销选定的用户标识"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1446
3438 msgid "revoke key or selected subkeys"
3439 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1447
3442 msgid "enable key"
3443 msgstr "启用密钥"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1448
3446 msgid "disable key"
3447 msgstr "禁用密钥"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1449
3450 msgid "show selected photo IDs"
3451 msgstr "显示选定的照片标识"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1451
3454 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3455 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1453
3458 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3459 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1571
3462 #, c-format
3463 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3464 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1589
3467 msgid "Secret key is available.\n"
3468 msgstr "私钥可用。\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1670
3471 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3472 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1678
3475 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3476 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1697
3479 msgid ""
3480 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3481 "(lsign),\n"
3482 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3483 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3484 msgstr ""
3485 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3486 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3487 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1737
3490 msgid "Key is revoked."
3491 msgstr "密钥已被吊销。"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1756
3494 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3495 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1763
3498 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3499 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1772
3502 #, c-format
3503 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3504 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1795
3507 #, c-format
3508 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3509 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1817 g10/keyedit.c:1837 g10/keyedit.c:2003
3512 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3513 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1819
3516 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3517 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1821
3520 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3521 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1822
3524 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3525 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1872
3528 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3529 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1884
3532 msgid "You must select exactly one key.\n"
3533 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1912
3536 msgid "Command expects a filename argument\n"
3537 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1926
3540 #, c-format
3541 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3542 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1943
3545 #, c-format
3546 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3547 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1967
3550 msgid "You must select at least one key.\n"
3551 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1970
3554 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3555 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1971
3558 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3559 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:2006
3562 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3563 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:2007
3566 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3567 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:2025
3570 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3571 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:2036
3574 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3575 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:2038
3578 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3579 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:2088
3582 msgid ""
3583 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3584 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:2130
3587 msgid "Set preference list to:\n"
3588 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:2136
3591 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3592 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:2138
3595 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3596 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:2206
3599 msgid "Save changes? (y/N) "
3600 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:2209
3603 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3604 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:2219
3607 #, c-format
3608 msgid "update failed: %s\n"
3609 msgstr "更新失败:%s\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:2226
3612 #, c-format
3613 msgid "update secret failed: %s\n"
3614 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:2233
3617 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3618 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:2334
3621 msgid "Digest: "
3622 msgstr "散列:"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:2386
3625 msgid "Features: "
3626 msgstr "特点:"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:2397
3629 msgid "Keyserver no-modify"
3630 msgstr "公钥服务器不可变造"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:2412 g10/keylist.c:308
3633 msgid "Preferred keyserver: "
3634 msgstr "首选公钥服务器:"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2421
3637 msgid "Notations: "
3638 msgstr "注记:"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:2631
3641 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3642 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:2690
3645 #, c-format
3646 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3647 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:2711
3650 #, c-format
3651 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3652 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:2717
3655 msgid "(sensitive)"
3656 msgstr " (敏感的)"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:2865
3659 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3660 #, c-format
3661 msgid "created: %s"
3662 msgstr "创建于:%s"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:2736 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3665 #, c-format
3666 msgid "revoked: %s"
3667 msgstr "已吊销:%s"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3670 #, c-format
3671 msgid "expired: %s"
3672 msgstr "已过期:%s"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3675 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3676 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3677 #, c-format
3678 msgid "expires: %s"
3679 msgstr "有效至:%s"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:2742
3682 #, c-format
3683 msgid "usage: %s"
3684 msgstr "可用于:%s"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:2757
3687 #, c-format
3688 msgid "trust: %s"
3689 msgstr "信任度:%s"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:2761
3692 #, c-format
3693 msgid "validity: %s"
3694 msgstr "有效性:%s"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:2768
3697 msgid "This key has been disabled"
3698 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:2796 g10/keylist.c:200
3701 msgid "card-no: "
3702 msgstr "卡号:"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:2820
3705 msgid ""
3706 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3707 "unless you restart the program.\n"
3708 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:2884 g10/keyedit.c:3230 g10/keyserver.c:526
3711 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3712 msgid "revoked"
3713 msgstr "已吊销"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:530
3716 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3717 msgid "expired"
3718 msgstr "已过期"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:2951
3721 msgid ""
3722 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3723 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3724 msgstr ""
3725 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:3012
3728 msgid ""
3729 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3730 "versions\n"
3731 "         of PGP to reject this key.\n"
3732 msgstr ""
3733 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3734 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:3017 g10/keyedit.c:3347
3737 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3738 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:3023
3741 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3742 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:3163
3745 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3746 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:3173
3749 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3750 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:3177
3753 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3754 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:3183
3757 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3758 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:3197
3761 #, c-format
3762 msgid "Deleted %d signature.\n"
3763 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:3198
3766 #, c-format
3767 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3768 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:3201
3771 msgid "Nothing deleted.\n"
3772 msgstr "没有东西被删除。\n"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:3234 g10/trustdb.c:1703
3775 msgid "invalid"
3776 msgstr "无效"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:3250
3779 #, c-format
3780 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3781 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:3342
3784 msgid ""
3785 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3786 "cause\n"
3787 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3788 msgstr ""
3789 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3790 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:3353
3793 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3794 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:3373
3797 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3798 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:3398
3801 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3802 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3803
3804 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3805 #  designates itself as a revoker is the same as a
3806 #  regular key), but it's easy enough to check.
3807 #: g10/keyedit.c:3413
3808 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3809 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3810
3811 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3812 #  designates itself as a revoker is the same as a
3813 #  regular key), but it's easy enough to check.
3814 #: g10/keyedit.c:3435
3815 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3816 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:3454
3819 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3820 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:3460
3823 msgid ""
3824 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3825 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:3521
3828 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3829 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:3527
3832 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3833 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:3531
3836 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3837 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:3534
3840 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3841 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:3580
3844 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3845 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:3596
3848 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3849 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:3669
3852 #, c-format
3853 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3854 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:3675
3857 #, c-format
3858 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3859 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:3837
3862 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3863 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:3876 g10/keyedit.c:3986 g10/keyedit.c:4106 g10/keyedit.c:4247
3866 #, c-format
3867 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3868 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:4047
3871 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3872 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:4127
3875 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3876 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:4128
3879 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3880 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:4190
3883 msgid "Enter the notation: "
3884 msgstr "输入注记:"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:4339
3887 msgid "Proceed? (y/N) "
3888 msgstr "继续?(y/N)"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:4403
3891 #, c-format
3892 msgid "No user ID with index %d\n"
3893 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:4461
3896 #, c-format
3897 msgid "No user ID with hash %s\n"
3898 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:4488
3901 #, c-format
3902 msgid "No subkey with index %d\n"
3903 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:4623
3906 #, c-format
3907 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3908 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:4626 g10/keyedit.c:4690 g10/keyedit.c:4733
3911 #, c-format
3912 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3913 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
3916 msgid " (non-exportable)"
3917 msgstr " (不可导出)"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:4632
3920 #, c-format
3921 msgid "This signature expired on %s.\n"
3922 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:4636
3925 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3926 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:4640
3929 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3930 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:4667
3933 #, c-format
3934 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3935 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:4693
3938 msgid " (non-revocable)"
3939 msgstr " (不可吊销)"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:4700
3942 #, c-format
3943 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3944 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:4722
3947 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3948 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:4742
3951 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3952 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:4772
3955 msgid "no secret key\n"
3956 msgstr "没有私钥\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:4842
3959 #, c-format
3960 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3961 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:4859
3964 #, c-format
3965 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3966 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:4923
3969 #, c-format
3970 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3971 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:4985
3974 #, c-format
3975 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3976 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:5080
3979 #, c-format
3980 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3981 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3982
3983 #: g10/keygen.c:265
3984 #, c-format
3985 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3986 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:272
3989 msgid "too many cipher preferences\n"
3990 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3991
3992 #: g10/keygen.c:274
3993 msgid "too many digest preferences\n"
3994 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:276
3997 msgid "too many compression preferences\n"
3998 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3999
4000 #: g10/keygen.c:401
4001 #, c-format
4002 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4003 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4004
4005 #: g10/keygen.c:875
4006 msgid "writing direct signature\n"
4007 msgstr "正在写入直接签名\n"
4008
4009 #: g10/keygen.c:914
4010 msgid "writing self signature\n"
4011 msgstr "正在写入自身签名\n"
4012
4013 #: g10/keygen.c:964
4014 msgid "writing key binding signature\n"
4015 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4016
4017 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4018 #: g10/keygen.c:2931
4019 #, c-format
4020 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4021 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4022
4023 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2937
4024 #, c-format
4025 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4026 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4027
4028 #: g10/keygen.c:1276
4029 msgid ""
4030 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: g10/keygen.c:1492
4034 msgid "Sign"
4035 msgstr "签名"
4036
4037 #: g10/keygen.c:1495
4038 msgid "Certify"
4039 msgstr "验证"
4040
4041 #: g10/keygen.c:1498
4042 msgid "Encrypt"
4043 msgstr "加密"
4044
4045 #: g10/keygen.c:1501
4046 msgid "Authenticate"
4047 msgstr "认证"
4048
4049 #: g10/keygen.c:1509
4050 msgid "SsEeAaQq"
4051 msgstr "SsEeAaQq"
4052
4053 #: g10/keygen.c:1528
4054 #, c-format
4055 msgid "Possible actions for a %s key: "
4056 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4057
4058 #: g10/keygen.c:1532
4059 msgid "Current allowed actions: "
4060 msgstr "目前允许的操作:"
4061
4062 #: g10/keygen.c:1537
4063 #, c-format
4064 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4065 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
4066
4067 #: g10/keygen.c:1540
4068 #, c-format
4069 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4070 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
4071
4072 #: g10/keygen.c:1543
4073 #, c-format
4074 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4075 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
4076
4077 #: g10/keygen.c:1546
4078 #, c-format
4079 msgid "   (%c) Finished\n"
4080 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4081
4082 #: g10/keygen.c:1602
4083 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4084 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4085
4086 #: g10/keygen.c:1604
4087 #, c-format
4088 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4089 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4090
4091 #: g10/keygen.c:1605
4092 #, c-format
4093 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4094 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4095
4096 #: g10/keygen.c:1607
4097 #, c-format
4098 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4099 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
4100
4101 #: g10/keygen.c:1609
4102 #, c-format
4103 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4104 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4105
4106 #: g10/keygen.c:1610
4107 #, c-format
4108 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4109 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4110
4111 #: g10/keygen.c:1612
4112 #, c-format
4113 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4114 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4115
4116 #: g10/keygen.c:1614
4117 #, c-format
4118 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4119 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
4120
4121 #: g10/keygen.c:1683
4122 #, c-format
4123 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4124 msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
4125
4126 #: g10/keygen.c:1693
4127 #, c-format
4128 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4129 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4130
4131 #: g10/keygen.c:1700
4132 #, c-format
4133 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4134 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4135
4136 #: g10/keygen.c:1714
4137 #, c-format
4138 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4139 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4140
4141 #: g10/keygen.c:1720
4142 #, c-format
4143 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4144 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4145
4146 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4147 #, c-format
4148 msgid "rounded up to %u bits\n"
4149 msgstr "舍入到 %u 位\n"
4150
4151 #: g10/keygen.c:1779
4152 msgid ""
4153 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4154 "         0 = key does not expire\n"
4155 "      <n>  = key expires in n days\n"
4156 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4157 "      <n>m = key expires in n months\n"
4158 "      <n>y = key expires in n years\n"
4159 msgstr ""
4160 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
4161 "         0 = 密钥永不过期\n"
4162 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
4163 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4164 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4165 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4166
4167 #: g10/keygen.c:1790
4168 msgid ""
4169 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4170 "         0 = signature does not expire\n"
4171 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4172 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4173 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4174 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4175 msgstr ""
4176 "请设定这份签名的有效期限。\n"
4177 "         0 = 签名永不过期\n"
4178 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
4179 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4180 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4181 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:1813
4184 msgid "Key is valid for? (0) "
4185 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4186
4187 #: g10/keygen.c:1818
4188 #, c-format
4189 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4190 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4191
4192 #: g10/keygen.c:1836
4193 msgid "invalid value\n"
4194 msgstr "无效的数值\n"
4195
4196 #: g10/keygen.c:1843
4197 msgid "Key does not expire at all\n"
4198 msgstr "密钥永远不会过期\n"
4199
4200 #: g10/keygen.c:1844
4201 msgid "Signature does not expire at all\n"
4202 msgstr "签名永远不会过期\n"
4203
4204 #: g10/keygen.c:1849
4205 #, c-format
4206 msgid "Key expires at %s\n"
4207 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4208
4209 #: g10/keygen.c:1850
4210 #, c-format
4211 msgid "Signature expires at %s\n"
4212 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4213
4214 #: g10/keygen.c:1856
4215 msgid ""
4216 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4217 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4218 msgstr ""
4219 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4220 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:1861
4223 msgid "Is this correct? (y/N) "
4224 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4225
4226 #: g10/keygen.c:1884
4227 msgid ""
4228 "\n"
4229 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4230 "ID\n"
4231 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4232 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4233 "\n"
4234 msgstr ""
4235 "\n"
4236 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4237 "合\n"
4238 "成用户标识,如下所示:\n"
4239 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4240 "\n"
4241
4242 #: g10/keygen.c:1897
4243 msgid "Real name: "
4244 msgstr "真实姓名:"
4245
4246 #: g10/keygen.c:1905
4247 msgid "Invalid character in name\n"
4248 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4249
4250 #: g10/keygen.c:1907
4251 msgid "Name may not start with a digit\n"
4252 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4253
4254 #: g10/keygen.c:1909
4255 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4256 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4257
4258 #: g10/keygen.c:1917
4259 msgid "Email address: "
4260 msgstr "电子邮件地址:"
4261
4262 #: g10/keygen.c:1923
4263 msgid "Not a valid email address\n"
4264 msgstr "电子邮件地址无效\n"
4265
4266 #: g10/keygen.c:1931
4267 msgid "Comment: "
4268 msgstr "注释:"
4269
4270 #: g10/keygen.c:1937
4271 msgid "Invalid character in comment\n"
4272 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4273
4274 #: g10/keygen.c:1959
4275 #, c-format
4276 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4277 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4278
4279 #: g10/keygen.c:1965
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "You selected this USER-ID:\n"
4283 "    \"%s\"\n"
4284 "\n"
4285 msgstr ""
4286 "您选定了这个用户标识:\n"
4287 "    “%s”\n"
4288 "\n"
4289
4290 #: g10/keygen.c:1970
4291 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4292 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4293
4294 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4295 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4296 #. string which should be translated accordingly and the
4297 #. letter changed to match the one in the answer string.
4298 #.
4299 #. n = Change name
4300 #. c = Change comment
4301 #. e = Change email
4302 #. o = Okay (ready, continue)
4303 #. q = Quit
4304 #.
4305 #: g10/keygen.c:1986
4306 msgid "NnCcEeOoQq"
4307 msgstr "NnCcEeOoQq"
4308
4309 #: g10/keygen.c:1996
4310 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4311 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4312
4313 #: g10/keygen.c:1997
4314 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4315 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4316
4317 #: g10/keygen.c:2016
4318 msgid "Please correct the error first\n"
4319 msgstr "请先改正错误\n"
4320
4321 #: g10/keygen.c:2056
4322 msgid ""
4323 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4324 "\n"
4325 msgstr ""
4326 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
4327 "\n"
4328
4329 #: g10/keygen.c:2066 g10/passphrase.c:810
4330 #, c-format
4331 msgid "%s.\n"
4332 msgstr "%s.\n"
4333
4334 #: g10/keygen.c:2072
4335 msgid ""
4336 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4337 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4338 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4339 "\n"
4340 msgstr ""
4341 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4342 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4343 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4344 "\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:2094
4347 msgid ""
4348 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4349 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4350 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4351 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4352 msgstr ""
4353 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4354 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:2876
4357 msgid "Key generation canceled.\n"
4358 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4359
4360 #: g10/keygen.c:3088 g10/keygen.c:3233
4361 #, c-format
4362 msgid "writing public key to `%s'\n"
4363 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4364
4365 #: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3236
4366 #, c-format
4367 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4368 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4369
4370 #: g10/keygen.c:3093 g10/keygen.c:3239
4371 #, c-format
4372 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4373 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4374
4375 #: g10/keygen.c:3222
4376 #, c-format
4377 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4378 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4379
4380 #: g10/keygen.c:3228
4381 #, c-format
4382 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4383 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4384
4385 #: g10/keygen.c:3246
4386 #, c-format
4387 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4388 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4389
4390 #: g10/keygen.c:3253
4391 #, c-format
4392 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4393 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4394
4395 #: g10/keygen.c:3276
4396 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4397 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4398
4399 #: g10/keygen.c:3287
4400 msgid ""
4401 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4402 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4403 msgstr ""
4404 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4405 "生成用于加密的子钥。\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:3299 g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3544
4408 #, c-format
4409 msgid "Key generation failed: %s\n"
4410 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:3351 g10/keygen.c:3479 g10/sign.c:277
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4416 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4417
4418 #: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:279
4419 #, c-format
4420 msgid ""
4421 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4422 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4423
4424 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3492
4425 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4426 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4427
4428 #: g10/keygen.c:3401 g10/keygen.c:3525
4429 msgid "Really create? (y/N) "
4430 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4431
4432 #: g10/keygen.c:3688
4433 #, c-format
4434 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4435 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4436
4437 #: g10/keygen.c:3736
4438 #, c-format
4439 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4440 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4441
4442 #: g10/keygen.c:3762
4443 #, c-format
4444 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4445 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4446
4447 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4448 msgid "never     "
4449 msgstr "永不过期"
4450
4451 #: g10/keylist.c:265
4452 msgid "Critical signature policy: "
4453 msgstr "关键签名策略:"
4454
4455 #: g10/keylist.c:267
4456 msgid "Signature policy: "
4457 msgstr "签名策略:"
4458
4459 #: g10/keylist.c:306
4460 msgid "Critical preferred keyserver: "
4461 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4462
4463 #: g10/keylist.c:359
4464 msgid "Critical signature notation: "
4465 msgstr "关键签名注记:"
4466
4467 #: g10/keylist.c:361
4468 msgid "Signature notation: "
4469 msgstr "签名注记:"
4470
4471 #: g10/keylist.c:471
4472 msgid "Keyring"
4473 msgstr "钥匙环"
4474
4475 #: g10/keylist.c:1506
4476 msgid "Primary key fingerprint:"
4477 msgstr "主钥指纹:"
4478
4479 #: g10/keylist.c:1508
4480 msgid "     Subkey fingerprint:"
4481 msgstr "子钥指纹:"
4482
4483 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4484 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4485 #: g10/keylist.c:1515
4486 msgid " Primary key fingerprint:"
4487 msgstr " 主钥指纹:"
4488
4489 #: g10/keylist.c:1517
4490 msgid "      Subkey fingerprint:"
4491 msgstr " 子钥指纹:"
4492
4493 #  use tty
4494 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4495 msgid "      Key fingerprint ="
4496 msgstr "密钥指纹 ="
4497
4498 #: g10/keylist.c:1592
4499 msgid "      Card serial no. ="
4500 msgstr "卡序列号 ="
4501
4502 #: g10/keyring.c:1251
4503 #, c-format
4504 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4505 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4506
4507 #: g10/keyring.c:1256
4508 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4509 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4510
4511 #: g10/keyring.c:1258
4512 #, c-format
4513 msgid "%s is the unchanged one\n"
4514 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4515
4516 #: g10/keyring.c:1259
4517 #, c-format
4518 msgid "%s is the new one\n"
4519 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4520
4521 #: g10/keyring.c:1260
4522 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4523 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4524
4525 #: g10/keyring.c:1382
4526 #, c-format
4527 msgid "caching keyring `%s'\n"
4528 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4529
4530 #: g10/keyring.c:1428
4531 #, c-format
4532 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4533 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4534
4535 #: g10/keyring.c:1440
4536 #, c-format
4537 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4538 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4539
4540 #: g10/keyring.c:1512
4541 #, c-format
4542 msgid "%s: keyring created\n"
4543 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4544
4545 #: g10/keyserver.c:66
4546 msgid "include revoked keys in search results"
4547 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4548
4549 #: g10/keyserver.c:67
4550 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4551 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4552
4553 #: g10/keyserver.c:69
4554 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4555 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4556
4557 #: g10/keyserver.c:71
4558 msgid "do not delete temporary files after using them"
4559 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4560
4561 #: g10/keyserver.c:75
4562 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4563 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4564
4565 #: g10/keyserver.c:77
4566 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4567 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4568
4569 #: g10/keyserver.c:79
4570 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4571 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4572
4573 #: g10/keyserver.c:145
4574 #, c-format
4575 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4576 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4577
4578 #: g10/keyserver.c:528
4579 msgid "disabled"
4580 msgstr "已禁用"
4581
4582 #: g10/keyserver.c:729
4583 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4584 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4585
4586 #: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1430
4587 #, c-format
4588 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4589 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4590
4591 #: g10/keyserver.c:911
4592 #, c-format
4593 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4594 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4595
4596 #: g10/keyserver.c:913
4597 msgid "key not found on keyserver\n"
4598 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4599
4600 #: g10/keyserver.c:1154
4601 #, c-format
4602 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4603 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4604
4605 #: g10/keyserver.c:1158
4606 #, c-format
4607 msgid "requesting key %s from %s\n"
4608 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4609
4610 #: g10/keyserver.c:1182
4611 #, c-format
4612 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4613 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4614
4615 #: g10/keyserver.c:1185
4616 #, c-format
4617 msgid "searching for names from %s\n"
4618 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4619
4620 #: g10/keyserver.c:1333
4621 #, c-format
4622 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4623 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4624
4625 #: g10/keyserver.c:1337
4626 #, c-format
4627 msgid "sending key %s to %s\n"
4628 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4629
4630 #: g10/keyserver.c:1380
4631 #, c-format
4632 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4633 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4634
4635 #: g10/keyserver.c:1383
4636 #, c-format
4637 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4638 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4639
4640 #: g10/keyserver.c:1390 g10/keyserver.c:1486
4641 msgid "no keyserver action!\n"
4642 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4643
4644 #: g10/keyserver.c:1438
4645 #, c-format
4646 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4647 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4648
4649 #: g10/keyserver.c:1447
4650 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4651 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4652
4653 #: g10/keyserver.c:1509 g10/keyserver.c:2037
4654 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4655 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4656
4657 #: g10/keyserver.c:1515
4658 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4659 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4660
4661 #: g10/keyserver.c:1527
4662 #, c-format
4663 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4664 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4665
4666 #: g10/keyserver.c:1532
4667 #, c-format
4668 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4669 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4670
4671 #: g10/keyserver.c:1540
4672 #, c-format
4673 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4674 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4675
4676 #: g10/keyserver.c:1547
4677 msgid "keyserver timed out\n"
4678 msgstr "公钥服务器超时\n"
4679
4680 #: g10/keyserver.c:1552
4681 msgid "keyserver internal error\n"
4682 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4683
4684 #: g10/keyserver.c:1561
4685 #, c-format
4686 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4687 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4688
4689 #: g10/keyserver.c:1586 g10/keyserver.c:1620
4690 #, c-format
4691 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4692 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4693
4694 #: g10/keyserver.c:1879
4695 #, c-format
4696 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4697 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4698
4699 #: g10/keyserver.c:1901
4700 #, c-format
4701 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4702 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4703
4704 #: g10/keyserver.c:1903
4705 #, c-format
4706 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4707 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4708
4709 #: g10/keyserver.c:1959
4710 #, c-format
4711 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4712 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4713
4714 #: g10/keyserver.c:1965
4715 #, c-format
4716 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4717 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4718
4719 #: g10/mainproc.c:210
4720 #, c-format
4721 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4722 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4723
4724 #: g10/mainproc.c:263
4725 #, c-format
4726 msgid "%s encrypted session key\n"
4727 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4728
4729 #: g10/mainproc.c:273
4730 #, c-format
4731 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4732 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4733
4734 #: g10/mainproc.c:354
4735 #, c-format
4736 msgid "public key is %s\n"
4737 msgstr "公钥是 %s\n"
4738
4739 #: g10/mainproc.c:411
4740 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4741 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4742
4743 #: g10/mainproc.c:444
4744 #, c-format
4745 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4746 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4747
4748 #: g10/mainproc.c:448 g10/pkclist.c:219
4749 #, c-format
4750 msgid "      \"%s\"\n"
4751 msgstr "      “%s”\n"
4752
4753 #: g10/mainproc.c:452
4754 #, c-format
4755 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4756 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4757
4758 #: g10/mainproc.c:466
4759 #, c-format
4760 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4761 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4762
4763 #: g10/mainproc.c:480
4764 #, c-format
4765 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4766 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4767
4768 #: g10/mainproc.c:482
4769 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4770 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4771
4772 #: g10/mainproc.c:514 g10/mainproc.c:536
4773 #, c-format
4774 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4775 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4776
4777 #: g10/mainproc.c:522
4778 #, c-format
4779 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4780 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4781
4782 #: g10/mainproc.c:555
4783 msgid "decryption okay\n"
4784 msgstr "解密成功\n"
4785
4786 #: g10/mainproc.c:559
4787 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4788 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4789
4790 #: g10/mainproc.c:572
4791 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4792 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4793
4794 #: g10/mainproc.c:578
4795 #, c-format
4796 msgid "decryption failed: %s\n"
4797 msgstr "解密失败:%s\n"
4798
4799 #: g10/mainproc.c:597
4800 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4801 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4802
4803 #: g10/mainproc.c:599
4804 #, c-format
4805 msgid "original file name='%.*s'\n"
4806 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4807
4808 #: g10/mainproc.c:805
4809 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4810 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4811
4812 #: g10/mainproc.c:1154
4813 msgid "no signature found\n"
4814 msgstr "未找到签名\n"
4815
4816 #: g10/mainproc.c:1392
4817 msgid "signature verification suppressed\n"
4818 msgstr "签名验证已被抑制\n"
4819
4820 #: g10/mainproc.c:1492
4821 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4822 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4823
4824 #: g10/mainproc.c:1503
4825 #, c-format
4826 msgid "Signature made %s\n"
4827 msgstr "签名建立于 %s\n"