Changed to GPLv3.
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-04 21:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:196
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:426
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:429
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:476
41 #, c-format
42 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:496 agent/call-pinentry.c:508
46 #, fuzzy
47 msgid "PIN too long"
48 msgstr "列太长"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:497
51 #, fuzzy
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "列太长"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:505
56 #, fuzzy
57 msgid "Invalid characters in PIN"
58 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:510
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #: agent/call-pinentry.c:522
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad PIN"
67 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:523
70 #, fuzzy
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "错误的密码"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:559
75 #, fuzzy
76 msgid "Passphrase"
77 msgstr "错误的密码"
78
79 #: agent/command-ssh.c:529
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
82 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3065
85 #: g10/keygen.c:3094 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
86 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
87 #, c-format
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
90
91 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
92 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
93 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2560
94 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
95 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
96 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
97 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1770
98 #: sm/gpgsm.c:1807 sm/gpgsm.c:1845 sm/qualified.c:72
99 #, c-format
100 msgid "can't open `%s': %s\n"
101 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
106 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1619
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/command-ssh.c:1624
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1644
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "no suitable card key found: %s\n"
121 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1694
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
126 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:1709
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "error writing key: %s\n"
131 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2014
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
136 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:2349
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
142 "0Awithin gpg-agent's key storage"
143 msgstr ""
144
145 #: agent/command-ssh.c:2850
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
148 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
149
150 #: agent/divert-scd.c:217
151 #, fuzzy
152 msgid "Admin PIN"
153 msgstr "|A|管理员 PIN"
154
155 #: agent/divert-scd.c:275
156 #, fuzzy
157 msgid "Repeat this PIN"
158 msgstr "再次输入此 PIN:"
159
160 #: agent/divert-scd.c:278
161 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
162 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
163
164 #: agent/divert-scd.c:290
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
167 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
168
169 #: agent/genkey.c:88
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
173 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
174 msgid_plural ""
175 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
176 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
177 msgstr[0] ""
178 msgstr[1] ""
179
180 #: agent/genkey.c:98
181 #, fuzzy
182 msgid "Take this one anyway"
183 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
184
185 #: agent/genkey.c:99
186 #, fuzzy
187 msgid "Enter new passphrase"
188 msgstr "请输入密码\n"
189
190 #: agent/genkey.c:144
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
193 msgstr ""
194 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
195 "\n"
196
197 #: agent/genkey.c:146 agent/genkey.c:264 agent/protect-tool.c:1196
198 #, fuzzy
199 msgid "Please re-enter this passphrase"
200 msgstr "更改密码"
201
202 #: agent/genkey.c:173 agent/genkey.c:291 agent/protect-tool.c:1202
203 #: tools/symcryptrun.c:456
204 msgid "does not match - try again"
205 msgstr ""
206
207 #: agent/genkey.c:263
208 #, fuzzy
209 msgid "Please enter the new passphrase"
210 msgstr "更改密码"
211
212 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
213 #: scd/scdaemon.c:101
214 #, fuzzy
215 msgid ""
216 "@Options:\n"
217 " "
218 msgstr ""
219 "@\n"
220 "选项:\n"
221 " "
222
223 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:103
224 msgid "run in server mode (foreground)"
225 msgstr ""
226
227 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
228 msgid "run in daemon mode (background)"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
232 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:336 tools/gpg-connect-agent.c:58
233 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
234 msgid "verbose"
235 msgstr "详细模式"
236
237 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:108
238 #: sm/gpgsm.c:337
239 msgid "be somewhat more quiet"
240 msgstr "尽量减少提示信息"
241
242 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:109
243 msgid "sh-style command output"
244 msgstr ""
245
246 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:110
247 msgid "csh-style command output"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:167
251 #, fuzzy
252 msgid "|FILE|read options from FILE"
253 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
254
255 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:119
256 msgid "do not detach from the console"
257 msgstr ""
258
259 #: agent/gpg-agent.c:125
260 msgid "do not grab keyboard and mouse"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:339
264 #: tools/symcryptrun.c:166
265 #, fuzzy
266 msgid "use a log file for the server"
267 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
268
269 #: agent/gpg-agent.c:128
270 #, fuzzy
271 msgid "use a standard location for the socket"
272 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
273
274 #: agent/gpg-agent.c:131
275 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
276 msgstr ""
277
278 #: agent/gpg-agent.c:134
279 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
280 msgstr ""
281
282 #: agent/gpg-agent.c:135
283 #, fuzzy
284 msgid "do not use the SCdaemon"
285 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
286
287 #: agent/gpg-agent.c:142
288 msgid "ignore requests to change the TTY"
289 msgstr ""
290
291 #: agent/gpg-agent.c:144
292 msgid "ignore requests to change the X display"
293 msgstr ""
294
295 #: agent/gpg-agent.c:147
296 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
297 msgstr ""
298
299 #: agent/gpg-agent.c:153
300 msgid "do not use the PIN cache when signing"
301 msgstr ""
302
303 #: agent/gpg-agent.c:155
304 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
305 msgstr ""
306
307 #: agent/gpg-agent.c:157
308 #, fuzzy
309 msgid "allow presetting passphrase"
310 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
311
312 #: agent/gpg-agent.c:158
313 msgid "enable ssh-agent emulation"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:160
317 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
318 msgstr ""
319
320 #: agent/gpg-agent.c:256 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
321 #: scd/scdaemon.c:203 sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:124
322 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
323 #, fuzzy
324 msgid "Please report bugs to <"
325 msgstr ""
326 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
327 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:259
330 #, fuzzy
331 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
332 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:261
335 msgid ""
336 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
337 "Secret key management for GnuPG\n"
338 msgstr ""
339
340 #: agent/gpg-agent.c:296 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:633
341 #, c-format
342 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
343 msgstr ""
344
345 #: agent/gpg-agent.c:475 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
346 #: scd/scdaemon.c:337 sm/gpgsm.c:755 sm/gpgsm.c:758 tools/symcryptrun.c:1026
347 #, c-format
348 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/gpg-agent.c:568 g10/gpg.c:2025 scd/scdaemon.c:413 sm/gpgsm.c:849
352 #, c-format
353 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
354 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
355
356 #: agent/gpg-agent.c:573 agent/gpg-agent.c:1137 g10/gpg.c:2029
357 #: scd/scdaemon.c:418 sm/gpgsm.c:853 tools/symcryptrun.c:959
358 #, c-format
359 msgid "option file `%s': %s\n"
360 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:581 g10/gpg.c:2036 scd/scdaemon.c:426 sm/gpgsm.c:860
363 #, c-format
364 msgid "reading options from `%s'\n"
365 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:907 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
368 #: g10/plaintext.c:162
369 #, c-format
370 msgid "error creating `%s': %s\n"
371 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:1207 agent/gpg-agent.c:1333 agent/gpg-agent.c:1337
374 #: agent/gpg-agent.c:1378 agent/gpg-agent.c:1382 g10/exec.c:172
375 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
376 #, c-format
377 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
378 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
379
380 #: agent/gpg-agent.c:1221 scd/scdaemon.c:935
381 msgid "name of socket too long\n"
382 msgstr ""
383
384 #: agent/gpg-agent.c:1247 scd/scdaemon.c:961
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "can't create socket: %s\n"
387 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:1265 agent/gpg-agent.c:1281
390 #, fuzzy
391 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
392 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:1295 scd/scdaemon.c:990
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
397 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:1307 scd/scdaemon.c:998
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "listen() failed: %s\n"
402 msgstr "更新失败:%s\n"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:1313 scd/scdaemon.c:1004
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "listening on socket `%s'\n"
407 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:1341 agent/gpg-agent.c:1388 g10/openfile.c:432
410 #, c-format
411 msgid "directory `%s' created\n"
412 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:1394
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
417 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:1398
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
422 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:1509
425 #, c-format
426 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
427 msgstr ""
428
429 #: agent/gpg-agent.c:1514
430 #, c-format
431 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
432 msgstr ""
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1531
435 #, c-format
436 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1536
440 #, c-format
441 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1640 scd/scdaemon.c:1130
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
447 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1746 scd/scdaemon.c:1197
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "%s %s stopped\n"
452 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1769
455 #, fuzzy
456 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
457 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1780 common/simple-pwquery.c:329
460 #: tools/gpg-connect-agent.c:751
461 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
462 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1793 common/simple-pwquery.c:344
465 #: tools/gpg-connect-agent.c:762
466 #, c-format
467 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
468 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
469
470 #: agent/preset-passphrase.c:98
471 #, fuzzy
472 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
473 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
474
475 #: agent/preset-passphrase.c:101
476 msgid ""
477 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
478 "Password cache maintenance\n"
479 msgstr ""
480
481 #: agent/protect-tool.c:149
482 #, fuzzy
483 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
484 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
485
486 #: agent/protect-tool.c:151
487 msgid ""
488 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
489 "Secret key maintenance tool\n"
490 msgstr ""
491
492 #: agent/protect-tool.c:1187
493 #, fuzzy
494 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
495 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
496
497 #: agent/protect-tool.c:1190
498 #, fuzzy
499 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
500 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
501
502 #: agent/protect-tool.c:1193
503 msgid ""
504 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
505 "system."
506 msgstr ""
507
508 #: agent/protect-tool.c:1198
509 #, fuzzy
510 msgid ""
511 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
512 "needed to complete this operation."
513 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
514
515 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
516 #, fuzzy
517 msgid "Passphrase:"
518 msgstr "错误的密码"
519
520 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
523 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
524
525 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
526 #, fuzzy
527 msgid "cancelled\n"
528 msgstr "已取消"
529
530 #: agent/trustlist.c:131 agent/trustlist.c:319
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "error opening `%s': %s\n"
533 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
534
535 #: agent/trustlist.c:146
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
538 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
539
540 #: agent/trustlist.c:166 agent/trustlist.c:174
541 #, c-format
542 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
543 msgstr ""
544
545 #: agent/trustlist.c:180
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
548 msgstr "私钥部分不可用\n"
549
550 #: agent/trustlist.c:215
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
553 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
554
555 #: agent/trustlist.c:241 agent/trustlist.c:248
556 #, c-format
557 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
558 msgstr ""
559
560 #: agent/trustlist.c:280
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
563 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
564
565 #: agent/trustlist.c:381 agent/trustlist.c:420
566 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
567 msgstr ""
568
569 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
570 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
571 #. Pinentry to insert a line break.  The double
572 #. percent sign is actually needed because it is also
573 #. a printf format string.  If you need to insert a
574 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
575 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
576 #. fingerprint string whereas the first one receives
577 #. the name as store in the certificate.
578 #: agent/trustlist.c:496
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
582 "fingerprint:%%0A  %s"
583 msgstr ""
584
585 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
586 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
587 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
588 #: agent/trustlist.c:505
589 msgid "Correct"
590 msgstr ""
591
592 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
593 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
594 #. Pinentry to insert a line break.  The double
595 #. percent sign is actually needed because it is also
596 #. a printf format string.  If you need to insert a
597 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
598 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
599 #. certificate.
600 #: agent/trustlist.c:525
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
604 "certificates?"
605 msgstr ""
606
607 #: agent/trustlist.c:531
608 #, fuzzy
609 msgid "Yes"
610 msgstr "yes"
611
612 #: agent/trustlist.c:531
613 msgid "No"
614 msgstr ""
615
616 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:393
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "error creating a pipe: %s\n"
619 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
620
621 #: common/exechelp.c:369 common/exechelp.c:426
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
624 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
625
626 #: common/exechelp.c:405 common/exechelp.c:635
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "error forking process: %s\n"
629 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
630
631 #: common/exechelp.c:461 common/exechelp.c:504
632 #, c-format
633 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
634 msgstr ""
635
636 #: common/exechelp.c:469
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
639 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
640
641 #: common/exechelp.c:475 common/exechelp.c:515
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
644 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
645
646 #: common/exechelp.c:510
647 #, c-format
648 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
649 msgstr ""
650
651 #: common/exechelp.c:521
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "error running `%s': terminated\n"
654 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
655
656 #: common/http.c:1625
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "error creating socket: %s\n"
659 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
660
661 #: common/http.c:1669
662 #, fuzzy
663 msgid "host not found"
664 msgstr "[找不到用户标识]"
665
666 #: common/simple-pwquery.c:315
667 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
668 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
669
670 #: common/simple-pwquery.c:376
671 #, c-format
672 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
673 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
674
675 #: common/simple-pwquery.c:387
676 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
677 msgstr ""
678
679 #: common/simple-pwquery.c:397
680 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
681 msgstr ""
682
683 #: common/simple-pwquery.c:560 common/simple-pwquery.c:656
684 #, fuzzy
685 msgid "canceled by user\n"
686 msgstr "用户取消\n"
687
688 #: common/simple-pwquery.c:575 common/simple-pwquery.c:662
689 #, fuzzy
690 msgid "problem with the agent\n"
691 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
692
693 #: common/sysutils.c:99
694 #, c-format
695 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
696 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
697
698 #: common/sysutils.c:194
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
701 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
702
703 #: common/sysutils.c:226
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
706 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
707
708 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
709 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
710 msgid "yes"
711 msgstr "yes"
712
713 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
714 msgid "yY"
715 msgstr "yY"
716
717 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
718 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
719 msgid "no"
720 msgstr "no"
721
722 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
723 msgid "nN"
724 msgstr "nN"
725
726 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
727 #: common/yesno.c:72
728 msgid "quit"
729 msgstr "quit"
730
731 #: common/yesno.c:75
732 msgid "qQ"
733 msgstr "qQ"
734
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 #: common/yesno.c:109
737 msgid "okay|okay"
738 msgstr "okay|ok"
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 #: common/yesno.c:111
742 msgid "cancel|cancel"
743 msgstr "cancel|cancel"
744
745 #: common/yesno.c:112
746 msgid "oO"
747 msgstr "oO"
748
749 #: common/yesno.c:113
750 msgid "cC"
751 msgstr "cC"
752
753 #: common/miscellaneous.c:71
754 #, c-format
755 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
756 msgstr ""
757
758 #: common/miscellaneous.c:74
759 #, c-format
760 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
761 msgstr ""
762
763 #: g10/armor.c:366
764 #, c-format
765 msgid "armor: %s\n"
766 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
767
768 #: g10/armor.c:405
769 msgid "invalid armor header: "
770 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
771
772 #: g10/armor.c:416
773 msgid "armor header: "
774 msgstr "ASCII 封装头:"
775
776 #: g10/armor.c:427
777 msgid "invalid clearsig header\n"
778 msgstr "无效的明文签名头\n"
779
780 #: g10/armor.c:479
781 msgid "nested clear text signatures\n"
782 msgstr "多层明文签名\n"
783
784 #: g10/armor.c:614
785 msgid "unexpected armor: "
786 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
787
788 #: g10/armor.c:626
789 msgid "invalid dash escaped line: "
790 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
791
792 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
793 #, c-format
794 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
795 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
796
797 #: g10/armor.c:823
798 msgid "premature eof (no CRC)\n"
799 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
800
801 #: g10/armor.c:857
802 msgid "premature eof (in CRC)\n"
803 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
804
805 #: g10/armor.c:865
806 msgid "malformed CRC\n"
807 msgstr "异常的 CRC\n"
808
809 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
810 #, c-format
811 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
812 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
813
814 #: g10/armor.c:889
815 msgid "premature eof (in trailer)\n"
816 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
817
818 #: g10/armor.c:893
819 msgid "error in trailer line\n"
820 msgstr "结尾行有问题\n"
821
822 #: g10/armor.c:1204
823 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
824 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
825
826 #: g10/armor.c:1209
827 #, c-format
828 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
829 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
830
831 #: g10/armor.c:1213
832 msgid ""
833 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
834 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
835
836 #: g10/build-packet.c:976
837 msgid ""
838 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
839 "an '='\n"
840 msgstr ""
841
842 #: g10/build-packet.c:988
843 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
844 msgstr ""
845
846 #: g10/build-packet.c:994
847 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
848 msgstr ""
849
850 #: g10/build-packet.c:1012
851 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
852 msgstr ""
853
854 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
855 #, fuzzy
856 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
857 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
858
859 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
860 msgid "not human readable"
861 msgstr ""
862
863 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:305
864 #, c-format
865 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
866 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
867
868 #: g10/card-util.c:67
869 #, c-format
870 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
871 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
872
873 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1401 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
874 #: g10/keygen.c:2747 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
875 msgid "can't do this in batch mode\n"
876 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
877
878 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
879 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1548
880 #: g10/keygen.c:1615
881 msgid "Your selection? "
882 msgstr "您的选择? "
883
884 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
885 msgid "[not set]"
886 msgstr "[未设定]"
887
888 #: g10/card-util.c:412
889 msgid "male"
890 msgstr "男性"
891
892 #: g10/card-util.c:413
893 msgid "female"
894 msgstr "女性"
895
896 #: g10/card-util.c:413
897 msgid "unspecified"
898 msgstr "未定义"
899
900 #: g10/card-util.c:440
901 msgid "not forced"
902 msgstr "可选"
903
904 #: g10/card-util.c:440
905 msgid "forced"
906 msgstr "必须"
907
908 #: g10/card-util.c:518
909 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
910 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
911
912 #: g10/card-util.c:520
913 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
914 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
915
916 #: g10/card-util.c:522
917 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
918 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
919
920 #: g10/card-util.c:539
921 msgid "Cardholder's surname: "
922 msgstr "卡持有人的姓:"
923
924 #: g10/card-util.c:541
925 msgid "Cardholder's given name: "
926 msgstr "卡持有人的名:"
927
928 #: g10/card-util.c:559
929 #, c-format
930 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
931 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
932
933 #: g10/card-util.c:580
934 msgid "URL to retrieve public key: "
935 msgstr "获取公钥的 URL:"
936
937 #: g10/card-util.c:588
938 #, c-format
939 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
940 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
941
942 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:283
943 #, c-format
944 msgid "error reading `%s': %s\n"
945 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
946
947 #: g10/card-util.c:694
948 msgid "Login data (account name): "
949 msgstr "登录数据(帐号名):"
950
951 #: g10/card-util.c:704
952 #, c-format
953 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
954 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
955
956 #: g10/card-util.c:763
957 msgid "Private DO data: "
958 msgstr "个人 DO 数据:"
959
960 #: g10/card-util.c:773
961 #, c-format
962 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
963 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
964
965 #: g10/card-util.c:793
966 msgid "Language preferences: "
967 msgstr "首选语言:"
968
969 #: g10/card-util.c:801
970 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
971 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
972
973 #: g10/card-util.c:810
974 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
975 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
976
977 #: g10/card-util.c:831
978 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
979 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
980
981 #: g10/card-util.c:845
982 msgid "Error: invalid response.\n"
983 msgstr "错误:无效的响应。\n"
984
985 #: g10/card-util.c:866
986 msgid "CA fingerprint: "
987 msgstr "CA 指纹:"
988
989 #: g10/card-util.c:889
990 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
991 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
992
993 #: g10/card-util.c:937
994 #, c-format
995 msgid "key operation not possible: %s\n"
996 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
997
998 #: g10/card-util.c:938
999 msgid "not an OpenPGP card"
1000 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1001
1002 #: g10/card-util.c:947
1003 #, c-format
1004 msgid "error getting current key info: %s\n"
1005 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1006
1007 #: g10/card-util.c:1032
1008 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1009 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1010
1011 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
1012 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1013 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1014
1015 #: g10/card-util.c:1074
1016 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1017 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1018
1019 #: g10/card-util.c:1083
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1023 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1024 "You should change them using the command --change-pin\n"
1025 msgstr ""
1026 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1027 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1028 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1029
1030 #: g10/card-util.c:1118
1031 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1032 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1033
1034 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1201
1035 msgid "   (1) Signature key\n"
1036 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1037
1038 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1203
1039 msgid "   (2) Encryption key\n"
1040 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1041
1042 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1205
1043 msgid "   (3) Authentication key\n"
1044 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1045
1046 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1221 g10/keyedit.c:945
1047 #: g10/keygen.c:1552 g10/keygen.c:1580 g10/keygen.c:1654 g10/revoke.c:685
1048 msgid "Invalid selection.\n"
1049 msgstr "无效的选择。\n"
1050
1051 #: g10/card-util.c:1198
1052 msgid "Please select where to store the key:\n"
1053 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1054
1055 #: g10/card-util.c:1233
1056 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1057 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:1238
1060 msgid "secret parts of key are not available\n"
1061 msgstr "私钥部分不可用\n"
1062
1063 #: g10/card-util.c:1243
1064 msgid "secret key already stored on a card\n"
1065 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1066
1067 #: g10/card-util.c:1314 g10/keyedit.c:1362
1068 msgid "quit this menu"
1069 msgstr "离开这个菜单"
1070
1071 #: g10/card-util.c:1316
1072 msgid "show admin commands"
1073 msgstr "显示管理员命令"
1074
1075 #: g10/card-util.c:1317 g10/keyedit.c:1365
1076 msgid "show this help"
1077 msgstr "显示这份在线说明"
1078
1079 #: g10/card-util.c:1319
1080 msgid "list all available data"
1081 msgstr "列出所有可用数据"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1322
1084 msgid "change card holder's name"
1085 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1086
1087 #: g10/card-util.c:1323
1088 msgid "change URL to retrieve key"
1089 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1090
1091 #: g10/card-util.c:1324
1092 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1093 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1094
1095 #: g10/card-util.c:1325
1096 msgid "change the login name"
1097 msgstr "更改登录名"
1098
1099 #: g10/card-util.c:1326
1100 msgid "change the language preferences"
1101 msgstr "更改首选语言首选"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1327
1104 msgid "change card holder's sex"
1105 msgstr "更改卡持有人的性别"
1106
1107 #: g10/card-util.c:1328
1108 msgid "change a CA fingerprint"
1109 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1110
1111 #: g10/card-util.c:1329
1112 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1113 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1114
1115 #: g10/card-util.c:1330
1116 msgid "generate new keys"
1117 msgstr "生成新的密钥"
1118
1119 #: g10/card-util.c:1331
1120 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1121 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1122
1123 #: g10/card-util.c:1332
1124 msgid "verify the PIN and list all data"
1125 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1126
1127 #: g10/card-util.c:1452 g10/keyedit.c:1634
1128 msgid "Command> "
1129 msgstr "命令> "
1130
1131 #: g10/card-util.c:1490
1132 msgid "Admin-only command\n"
1133 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1134
1135 #: g10/card-util.c:1521
1136 msgid "Admin commands are allowed\n"
1137 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1138
1139 #: g10/card-util.c:1523
1140 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1141 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1142
1143 #: g10/card-util.c:1597 g10/keyedit.c:2255
1144 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1145 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1146
1147 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1148 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1149 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1150
1151 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3860 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1152 #, c-format
1153 msgid "can't open `%s'\n"
1154 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1155
1156 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1157 #: g10/revoke.c:226
1158 #, c-format
1159 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1160 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1161
1162 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1163 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1164 #, c-format
1165 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1166 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1167
1168 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1169 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1170 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1171
1172 #: g10/delkey.c:133
1173 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1174 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1175
1176 #: g10/delkey.c:145
1177 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1178 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1179
1180 #: g10/delkey.c:153
1181 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1182 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1183
1184 #: g10/delkey.c:163
1185 #, c-format
1186 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1187 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1188
1189 #: g10/delkey.c:173
1190 msgid "ownertrust information cleared\n"
1191 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1192
1193 #: g10/delkey.c:204
1194 #, c-format
1195 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1196 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1197
1198 #: g10/delkey.c:206
1199 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1200 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1201
1202 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1203 #, c-format
1204 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1205 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1206
1207 #: g10/encode.c:232
1208 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1209 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1210
1211 #: g10/encode.c:246
1212 #, c-format
1213 msgid "using cipher %s\n"
1214 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1215
1216 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1217 #, c-format
1218 msgid "`%s' already compressed\n"
1219 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1220
1221 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1222 #, c-format
1223 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1224 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1225
1226 #: g10/encode.c:485
1227 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1228 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1229
1230 #: g10/encode.c:510
1231 #, c-format
1232 msgid "reading from `%s'\n"
1233 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1234
1235 #: g10/encode.c:541
1236 msgid ""
1237 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1238 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1239
1240 #: g10/encode.c:559
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1244 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1250 "preferences\n"
1251 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1252
1253 #: g10/encode.c:765
1254 #, c-format
1255 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1256 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1257
1258 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1259 #, c-format
1260 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1261 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1262
1263 #: g10/encode.c:862
1264 #, c-format
1265 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1266 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1267
1268 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1269 #, c-format
1270 msgid "%s encrypted data\n"
1271 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1272
1273 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1274 #, c-format
1275 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1276 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1277
1278 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1279 msgid ""
1280 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1281 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1282
1283 #: g10/encr-data.c:144
1284 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1285 msgstr "处理加密包有问题\n"
1286
1287 #: g10/exec.c:49
1288 msgid "no remote program execution supported\n"
1289 msgstr "不支持远程调用\n"
1290
1291 #: g10/exec.c:313
1292 msgid ""
1293 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1294 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1295
1296 #: g10/exec.c:343
1297 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1298 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1299
1300 #: g10/exec.c:421
1301 #, c-format
1302 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1303 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1304
1305 #: g10/exec.c:424
1306 #, c-format
1307 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1308 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1309
1310 #: g10/exec.c:509
1311 #, c-format
1312 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1313 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1314
1315 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1316 msgid "unnatural exit of external program\n"
1317 msgstr "外部程序异常退出\n"
1318
1319 #: g10/exec.c:535
1320 msgid "unable to execute external program\n"
1321 msgstr "无法执行外部程序\n"
1322
1323 #: g10/exec.c:552
1324 #, c-format
1325 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1326 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1327
1328 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1329 #, c-format
1330 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1331 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1332
1333 #: g10/exec.c:609
1334 #, c-format
1335 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1336 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1337
1338 #: g10/export.c:61
1339 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1340 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1341
1342 #: g10/export.c:63
1343 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1344 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1345
1346 #: g10/export.c:65
1347 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1348 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1349
1350 #: g10/export.c:67
1351 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1352 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1353
1354 #: g10/export.c:69
1355 msgid "remove unusable parts from key during export"
1356 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1357
1358 #: g10/export.c:71
1359 msgid "remove as much as possible from key during export"
1360 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1361
1362 #: g10/export.c:73
1363 msgid "export keys in an S-expression based format"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: g10/export.c:338
1367 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1368 msgstr "不允许导出私钥\n"
1369
1370 #: g10/export.c:367
1371 #, c-format
1372 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1373 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1374
1375 #: g10/export.c:375
1376 #, c-format
1377 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1378 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1379
1380 #: g10/export.c:386
1381 #, c-format
1382 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1383 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1384
1385 #: g10/export.c:537
1386 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1387 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1388
1389 #: g10/export.c:560
1390 #, c-format
1391 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1392 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1393
1394 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1395 #: g10/export.c:584
1396 #, c-format
1397 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1398 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1399
1400 #: g10/export.c:633
1401 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1402 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1403
1404 #: g10/getkey.c:151
1405 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1406 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1407
1408 #: g10/getkey.c:174
1409 msgid "[User ID not found]"
1410 msgstr "[找不到用户标识]"
1411
1412 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1413 #: g10/getkey.c:1002
1414 #, c-format
1415 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1416 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1417
1418 #: g10/getkey.c:1834
1419 #, c-format
1420 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1421 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1422
1423 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3721
1424 #, c-format
1425 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1426 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1427
1428 #: g10/getkey.c:2622
1429 #, c-format
1430 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1431 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1432
1433 #: g10/getkey.c:2669
1434 #, c-format
1435 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1436 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1437
1438 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:240 tools/gpgconf.c:54
1439 msgid ""
1440 "@Commands:\n"
1441 " "
1442 msgstr ""
1443 "@指令:\n"
1444 " "
1445
1446 #: g10/gpg.c:370
1447 msgid "|[file]|make a signature"
1448 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1449
1450 #: g10/gpg.c:371
1451 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1452 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1453
1454 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:244
1455 msgid "make a detached signature"
1456 msgstr "生成一份分离的签名"
1457
1458 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:245
1459 msgid "encrypt data"
1460 msgstr "加密数据"
1461
1462 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:246
1463 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1464 msgstr "仅使用对称加密"
1465
1466 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:247
1467 msgid "decrypt data (default)"
1468 msgstr "解密数据(默认)"
1469
1470 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:248
1471 msgid "verify a signature"
1472 msgstr "验证签名"
1473
1474 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:250
1475 msgid "list keys"
1476 msgstr "列出密钥"
1477
1478 #: g10/gpg.c:383
1479 msgid "list keys and signatures"
1480 msgstr "列出密钥和签名"
1481
1482 #: g10/gpg.c:384
1483 msgid "list and check key signatures"
1484 msgstr "列出并检查密钥签名"
1485
1486 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254
1487 msgid "list keys and fingerprints"
1488 msgstr "列出密钥和指纹"
1489
1490 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:252
1491 msgid "list secret keys"
1492 msgstr "列出私钥"
1493
1494 #: g10/gpg.c:387
1495 msgid "generate a new key pair"
1496 msgstr "生成一副新的密钥对"
1497
1498 #: g10/gpg.c:388
1499 msgid "remove keys from the public keyring"
1500 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1501
1502 #: g10/gpg.c:390
1503 msgid "remove keys from the secret keyring"
1504 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1505
1506 #: g10/gpg.c:391
1507 msgid "sign a key"
1508 msgstr "为某把密钥添加签名"
1509
1510 #: g10/gpg.c:392
1511 msgid "sign a key locally"
1512 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1513
1514 #: g10/gpg.c:393
1515 msgid "sign or edit a key"
1516 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1517
1518 #: g10/gpg.c:394
1519 msgid "generate a revocation certificate"
1520 msgstr "生成一份吊销证书"
1521
1522 #: g10/gpg.c:396
1523 msgid "export keys"
1524 msgstr "导出密钥"
1525
1526 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:257
1527 msgid "export keys to a key server"
1528 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1529
1530 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:258
1531 msgid "import keys from a key server"
1532 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1533
1534 #: g10/gpg.c:400
1535 msgid "search for keys on a key server"
1536 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1537
1538 #: g10/gpg.c:402
1539 msgid "update all keys from a keyserver"
1540 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1541
1542 #: g10/gpg.c:406
1543 msgid "import/merge keys"
1544 msgstr "导入/合并密钥"
1545
1546 #: g10/gpg.c:409
1547 msgid "print the card status"
1548 msgstr "打印卡状态"
1549
1550 #: g10/gpg.c:410
1551 msgid "change data on a card"
1552 msgstr "更改卡上的数据"
1553
1554 #: g10/gpg.c:411
1555 msgid "change a card's PIN"
1556 msgstr "更改卡的 PIN"
1557
1558 #: g10/gpg.c:420
1559 msgid "update the trust database"
1560 msgstr "更新信任度数据库"
1561
1562 #: g10/gpg.c:427
1563 msgid "|algo [files]|print message digests"
1564 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1565
1566 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:262
1567 msgid "run in server mode"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:277
1571 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1572 msgid ""
1573 "@\n"
1574 "Options:\n"
1575 " "
1576 msgstr ""
1577 "@\n"
1578 "选项:\n"
1579 " "
1580
1581 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:279
1582 msgid "create ascii armored output"
1583 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1584
1585 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:291
1586 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1587 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1588
1589 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:327
1590 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1591 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1592
1593 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:330
1594 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1595 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1596
1597 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:332
1598 msgid "use canonical text mode"
1599 msgstr "使用标准的文本模式"
1600
1601 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:335 tools/gpgconf.c:66
1602 msgid "use as output file"
1603 msgstr "指定输出文件"
1604
1605 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:345 tools/gpgconf.c:69
1606 msgid "do not make any changes"
1607 msgstr "不做任何改变"
1608
1609 #: g10/gpg.c:481
1610 msgid "prompt before overwriting"
1611 msgstr "覆盖前先询问"
1612
1613 #: g10/gpg.c:523
1614 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1615 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1616
1617 #: g10/gpg.c:524
1618 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1619 msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
1620
1621 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:393
1622 msgid ""
1623 "@\n"
1624 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1625 msgstr ""
1626 "@\n"
1627 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1628
1629 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:396
1630 msgid ""
1631 "@\n"
1632 "Examples:\n"
1633 "\n"
1634 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1635 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1636 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1637 " --list-keys [names]        show keys\n"
1638 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1639 msgstr ""
1640 "@\n"
1641 "范例:\n"
1642 "\n"
1643 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1644 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1645 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1646 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1647 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1648
1649 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1650 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1651 msgstr ""
1652 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1653 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1654
1655 #: g10/gpg.c:767
1656 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1657 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1658
1659 #: g10/gpg.c:770
1660 msgid ""
1661 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1662 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1663 "default operation depends on the input data\n"
1664 msgstr ""
1665 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1666 "签名、检查、加密或解密\n"
1667 "默认的操作依输入数据而定\n"
1668
1669 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:532
1670 msgid ""
1671 "\n"
1672 "Supported algorithms:\n"
1673 msgstr ""
1674 "\n"
1675 "支持的算法:\n"
1676
1677 #: g10/gpg.c:784
1678 msgid "Pubkey: "
1679 msgstr "公钥:"
1680
1681 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1682 msgid "Cipher: "
1683 msgstr "对称加密:"
1684
1685 #: g10/gpg.c:798
1686 msgid "Hash: "
1687 msgstr "散列:"
1688
1689 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1690 msgid "Compression: "
1691 msgstr "压缩:"
1692
1693 #: g10/gpg.c:875
1694 msgid "usage: gpg [options] "
1695 msgstr "用法:gpg [选项] "
1696
1697 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:669
1698 msgid "conflicting commands\n"
1699 msgstr "冲突的指令\n"
1700
1701 #: g10/gpg.c:1063
1702 #, c-format
1703 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1704 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1705
1706 #: g10/gpg.c:1260
1707 #, c-format
1708 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1709 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:1263
1712 #, c-format
1713 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1714 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1715
1716 #: g10/gpg.c:1266
1717 #, c-format
1718 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1719 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1720
1721 #: g10/gpg.c:1272
1722 #, c-format
1723 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1724 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1725
1726 #: g10/gpg.c:1275
1727 #, c-format
1728 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1729 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:1278
1732 #, c-format
1733 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1734 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:1284
1737 #, c-format
1738 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1739 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1740
1741 #: g10/gpg.c:1287
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1745 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:1290
1748 #, c-format
1749 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1750 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1751
1752 #: g10/gpg.c:1296
1753 #, c-format
1754 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1755 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:1299
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1761 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:1302
1764 #, c-format
1765 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1766 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:1445
1769 #, c-format
1770 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1771 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:1542
1774 msgid "display photo IDs during key listings"
1775 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
1776
1777 #: g10/gpg.c:1544
1778 msgid "show policy URLs during signature listings"
1779 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
1780
1781 #: g10/gpg.c:1546
1782 msgid "show all notations during signature listings"
1783 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1784
1785 #: g10/gpg.c:1548
1786 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1787 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1788
1789 #: g10/gpg.c:1552
1790 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1791 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
1792
1793 #: g10/gpg.c:1554
1794 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1795 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
1796
1797 #: g10/gpg.c:1556
1798 msgid "show user ID validity during key listings"
1799 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
1800
1801 #: g10/gpg.c:1558
1802 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1803 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
1804
1805 #: g10/gpg.c:1560
1806 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1807 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1808
1809 #: g10/gpg.c:1562
1810 msgid "show the keyring name in key listings"
1811 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
1812
1813 #: g10/gpg.c:1564
1814 msgid "show expiration dates during signature listings"
1815 msgstr "列出签名时显示过期日期"
1816
1817 #: g10/gpg.c:1827
1818 #, c-format
1819 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: g10/gpg.c:1983
1823 #, c-format
1824 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1825 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:2243 g10/gpg.c:2884 g10/gpg.c:2896
1828 #, c-format
1829 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1830 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:2401 g10/gpg.c:2413
1833 #, c-format
1834 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1835 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:2495
1838 #, c-format
1839 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1840 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
1841
1842 #: g10/gpg.c:2518 g10/gpg.c:2713 g10/keyedit.c:4078
1843 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1844 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
1845
1846 #: g10/gpg.c:2530
1847 #, c-format
1848 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1849 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
1850
1851 #: g10/gpg.c:2533
1852 msgid "invalid keyserver options\n"
1853 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
1854
1855 #: g10/gpg.c:2540
1856 #, c-format
1857 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1858 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
1859
1860 #: g10/gpg.c:2543
1861 msgid "invalid import options\n"
1862 msgstr "无效的导入选项\n"
1863
1864 #: g10/gpg.c:2550
1865 #, c-format
1866 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1867 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
1868
1869 #: g10/gpg.c:2553
1870 msgid "invalid export options\n"
1871 msgstr "无效的导出选项\n"
1872
1873 #: g10/gpg.c:2560
1874 #, c-format
1875 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1876 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:2563
1879 msgid "invalid list options\n"
1880 msgstr "无效的列表选项\n"
1881
1882 #: g10/gpg.c:2571
1883 msgid "display photo IDs during signature verification"
1884 msgstr "验证签名时显示照片标识"
1885
1886 #: g10/gpg.c:2573
1887 msgid "show policy URLs during signature verification"
1888 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
1889
1890 #: g10/gpg.c:2575
1891 msgid "show all notations during signature verification"
1892 msgstr "验证签名时显示所有注记"
1893
1894 #: g10/gpg.c:2577
1895 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1896 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
1897
1898 #: g10/gpg.c:2581
1899 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1900 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
1901
1902 #: g10/gpg.c:2583
1903 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1904 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
1905
1906 #: g10/gpg.c:2585
1907 msgid "show user ID validity during signature verification"
1908 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
1909
1910 #: g10/gpg.c:2587
1911 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1912 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2589
1915 #, fuzzy
1916 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1917 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1918
1919 #: g10/gpg.c:2591
1920 msgid "validate signatures with PKA data"
1921 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2593
1924 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1925 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
1926
1927 #: g10/gpg.c:2600
1928 #, c-format
1929 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1930 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
1931
1932 #: g10/gpg.c:2603
1933 msgid "invalid verify options\n"
1934 msgstr "无效的校验选项\n"
1935
1936 #: g10/gpg.c:2610
1937 #, c-format
1938 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1939 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
1940
1941 #: g10/gpg.c:2784
1942 #, c-format
1943 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1944 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
1945
1946 #: g10/gpg.c:2787
1947 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1948 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
1949
1950 #: g10/gpg.c:2873 sm/gpgsm.c:1220
1951 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1952 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:2877
1955 #, c-format
1956 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1957 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
1958
1959 #: g10/gpg.c:2886
1960 #, c-format
1961 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1962 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
1963
1964 #: g10/gpg.c:2889
1965 #, c-format
1966 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1967 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
1968
1969 #: g10/gpg.c:2904
1970 #, c-format
1971 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1972 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
1973
1974 #: g10/gpg.c:2918
1975 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1976 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:2924
1979 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1980 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:2930
1983 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1984 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:2943
1987 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1988 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:3009 g10/gpg.c:3033 sm/gpgsm.c:1276
1991 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1992 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1284
1995 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1996 msgstr "所选的散列算法无效\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:3021
1999 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2000 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:3027
2003 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2004 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:3042
2007 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2008 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:3044
2011 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2012 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2013
2014 #: g10/gpg.c:3046
2015 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2016 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:3048
2019 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2020 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:3050
2023 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2024 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:3053
2027 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2028 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:3057
2031 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2032 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:3064
2035 msgid "invalid default preferences\n"
2036 msgstr "无效的默认首选项\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:3073
2039 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2040 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:3077
2043 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2044 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:3081
2047 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2048 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:3114
2051 #, c-format
2052 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2053 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:3161
2056 #, c-format
2057 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2058 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:3166
2061 #, c-format
2062 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2063 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:3171
2066 #, c-format
2067 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2068 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:3263
2071 #, c-format
2072 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2073 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:3274
2076 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2077 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3295
2080 msgid "--store [filename]"
2081 msgstr "--store [文件名]"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3302
2084 msgid "--symmetric [filename]"
2085 msgstr "--symmetric [文件名]"
2086
2087 #: g10/gpg.c:3304
2088 #, c-format
2089 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2090 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:3314
2093 msgid "--encrypt [filename]"
2094 msgstr "--encrypt [文件名]"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3327
2097 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2098 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3329
2101 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2102 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3332
2105 #, c-format
2106 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2107 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:3350
2110 msgid "--sign [filename]"
2111 msgstr "--sign [文件名]"
2112
2113 #: g10/gpg.c:3363
2114 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2115 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3378
2118 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2119 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3380
2122 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2123 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3383
2126 #, c-format
2127 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2128 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3403
2131 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2132 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2133
2134 #: g10/gpg.c:3412
2135 msgid "--clearsign [filename]"
2136 msgstr "--clearsign [文件名]"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3437
2139 msgid "--decrypt [filename]"
2140 msgstr "--decrypt [文件名]"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3445
2143 msgid "--sign-key user-id"
2144 msgstr "--sign-key 用户标识"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3449
2147 msgid "--lsign-key user-id"
2148 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3470
2151 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2152 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3555
2155 #, c-format
2156 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2157 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3557
2160 #, c-format
2161 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2162 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2163
2164 #: g10/gpg.c:3559
2165 #, c-format
2166 msgid "key export failed: %s\n"
2167 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2168
2169 #: g10/gpg.c:3570
2170 #, c-format
2171 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2172 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3580
2175 #, c-format
2176 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2177 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:3631
2180 #, c-format
2181 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2182 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2183
2184 #: g10/gpg.c:3639
2185 #, c-format
2186 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2187 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3729
2190 #, c-format
2191 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2192 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3846
2195 msgid "[filename]"
2196 msgstr "[文件名]"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3850
2199 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2200 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:4162
2203 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2204 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:4164
2207 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2208 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:4197
2211 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2212 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2213
2214 #: g10/gpgv.c:72
2215 msgid "take the keys from this keyring"
2216 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2217
2218 #: g10/gpgv.c:74
2219 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2220 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2221
2222 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:368
2223 msgid "|FD|write status info to this FD"
2224 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2225
2226 #: g10/gpgv.c:99
2227 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2228 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2229
2230 #: g10/gpgv.c:102
2231 msgid ""
2232 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2233 "Check signatures against known trusted keys\n"
2234 msgstr ""
2235 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2236 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2237
2238 #: g10/helptext.c:49
2239 msgid ""
2240 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2241 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2242 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2243 msgstr ""
2244 "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
2245 "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
2246
2247 #: g10/helptext.c:55
2248 msgid ""
2249 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2250 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2251 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2252 "ultimately trusted\n"
2253 msgstr ""
2254 "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
2255 "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
2256
2257 #: g10/helptext.c:62
2258 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2259 msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
2260
2261 #: g10/helptext.c:66
2262 msgid ""
2263 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2264 msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
2265
2266 #: g10/helptext.c:70
2267 msgid ""
2268 "Select the algorithm to use.\n"
2269 "\n"
2270 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2271 "for signatures.\n"
2272 "\n"
2273 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2274 "\n"
2275 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2276 "\n"
2277 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2278 msgstr ""
2279 "选择使用的算法。\n"
2280 "\n"
2281 "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
2282 "\n"
2283 "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
2284 "\n"
2285 "RSA 可以用作签名或加密。\n"
2286 "\n"
2287 "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
2288
2289 #: g10/helptext.c:84
2290 msgid ""
2291 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2292 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2293 "Please consult your security expert first."
2294 msgstr ""
2295 "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
2296 "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
2297
2298 #: g10/helptext.c:91
2299 msgid "Enter the size of the key"
2300 msgstr "请输入密钥的尺寸"
2301
2302 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2303 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2304 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2305 msgstr "请回答“yes”或“no”"
2306
2307 #: g10/helptext.c:105
2308 msgid ""
2309 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2310 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2311 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2312 "the given value as an interval."
2313 msgstr ""
2314 "请输入提示所要求的数值。\n"
2315 "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
2316 "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
2317
2318 #: g10/helptext.c:117
2319 msgid "Enter the name of the key holder"
2320 msgstr "请输入密钥持有人的名字"
2321
2322 #: g10/helptext.c:122
2323 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2324 msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
2325
2326 #: g10/helptext.c:126
2327 msgid "Please enter an optional comment"
2328 msgstr "请输入注释(可选项)"
2329
2330 #: g10/helptext.c:131
2331 msgid ""
2332 "N  to change the name.\n"
2333 "C  to change the comment.\n"
2334 "E  to change the email address.\n"
2335 "O  to continue with key generation.\n"
2336 "Q  to to quit the key generation."
2337 msgstr ""
2338 "N  修改姓名。\n"
2339 "C  修改注释。\n"
2340 "E  修改电子邮件地址。\n"
2341 "O  继续产生密钥。\n"
2342 "Q  中止产生密钥。"
2343
2344 #: g10/helptext.c:140
2345 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2346 msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
2347
2348 #: g10/helptext.c:148
2349 msgid ""
2350 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2351 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2352 "know how carefully you verified this.\n"
2353 "\n"
2354 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2355 "the\n"
2356 "    key.\n"
2357 "\n"
2358 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2359 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2360 "for\n"
2361 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2362 "user.\n"
2363 "\n"
2364 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2365 "could\n"
2366 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2367 "the\n"
2368 "    key against a photo ID.\n"
2369 "\n"
2370 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2371 "could\n"
2372 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2373 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2374 "a\n"
2375 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2376 "the\n"
2377 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2378 "exchange\n"
2379 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2380 "\n"
2381 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2382 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2383 "\"\n"
2384 "mean to you when you sign other keys.\n"
2385 "\n"
2386 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2387 msgstr ""
2388 "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
2389 "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
2390 "他人是非常有用的\n"
2391 "\n"
2392 "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
2393 "\n"
2394 "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
2395 "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
2396 "\n"
2397 "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
2398 "      照片验证了用户标识。\n"
2399 "\n"
2400 "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
2401 "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
2402 "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
2403 "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
2404 "\n"
2405 "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
2406 "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
2407 "\n"
2408 "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
2409
2410 #: g10/helptext.c:186
2411 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2412 msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
2413
2414 #: g10/helptext.c:190
2415 msgid ""
2416 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2417 "All certificates are then also lost!"
2418 msgstr ""
2419 "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
2420 "所有相关认证在此之后也会丢失!"
2421
2422 #: g10/helptext.c:195
2423 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2424 msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
2425
2426 #: g10/helptext.c:200
2427 msgid ""
2428 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2429 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2430 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2431 msgstr ""
2432 "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
2433 "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
2434 "相当重要。"
2435
2436 #: g10/helptext.c:205
2437 msgid ""
2438 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2439 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2440 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2441 "a trust connection through another already certified key."
2442 msgstr ""
2443 "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
2444 "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
2445 "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
2446
2447 #: g10/helptext.c:211
2448 msgid ""
2449 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2450 "your keyring."
2451 msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
2452
2453 #: g10/helptext.c:215
2454 msgid ""
2455 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2456 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2457 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2458 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2459 "a second one is available."
2460 msgstr ""
2461 "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
2462 "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
2463 "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
2464 "字可用的情况下才这么做。"
2465
2466 #: g10/helptext.c:223
2467 msgid ""
2468 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2469 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2470 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2471 msgstr ""
2472 "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
2473 "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
2474
2475 #: g10/helptext.c:230
2476 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2477 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
2478
2479 #: g10/helptext.c:236
2480 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2481 msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
2482
2483 #: g10/helptext.c:240
2484 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2485 msgstr "请给定要添加签名的文件名"
2486
2487 #: g10/helptext.c:245
2488 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2489 msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
2490
2491 #: g10/helptext.c:250
2492 msgid ""
2493 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2494 "file (which is shown in brackets) will be used."
2495 msgstr ""
2496 "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
2497 "号中的默认的文件名。"
2498
2499 #: g10/helptext.c:256
2500 msgid ""
2501 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2502 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2503 "  \"Key has been compromised\"\n"
2504 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2505 "      got access to your secret key.\n"
2506 "  \"Key is superseded\"\n"
2507 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2508 "  \"Key is no longer used\"\n"
2509 "      Use this if you have retired this key.\n"
2510 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2511 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2512 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2513 msgstr ""
2514 "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
2515 "选出一项:\n"
2516 "  “密钥已泄漏”\n"
2517 "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
2518 "  “密钥已替换”\n"
2519 "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
2520 "  “密钥不再被使用”\n"
2521 "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
2522 "  “用户标识不再有效”\n"
2523 "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
2524 "      件地址已不再有效。\n"
2525
2526 #: g10/helptext.c:272
2527 msgid ""
2528 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2529 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2530 "An empty line ends the text.\n"
2531 msgstr ""
2532 "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
2533 "字简明扼要。\n"
2534 "键入一空行以结束输入。\n"
2535
2536 #: g10/helptext.c:287
2537 msgid "No help available"
2538 msgstr "没有可用的帮助"
2539
2540 #: g10/helptext.c:295
2541 #, c-format
2542 msgid "No help available for `%s'"
2543 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2544
2545 #: g10/import.c:94
2546 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2547 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2548
2549 #: g10/import.c:96
2550 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2551 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2552
2553 #: g10/import.c:98
2554 msgid "do not update the trustdb after import"
2555 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2556
2557 #: g10/import.c:100
2558 msgid "create a public key when importing a secret key"
2559 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2560
2561 #: g10/import.c:102
2562 msgid "only accept updates to existing keys"
2563 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2564
2565 #: g10/import.c:104
2566 msgid "remove unusable parts from key after import"
2567 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2568
2569 #: g10/import.c:106
2570 msgid "remove as much as possible from key after import"
2571 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2572
2573 #: g10/import.c:269
2574 #, c-format
2575 msgid "skipping block of type %d\n"
2576 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2577
2578 #: g10/import.c:278
2579 #, c-format
2580 msgid "%lu keys processed so far\n"
2581 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2582
2583 #: g10/import.c:295
2584 #, c-format
2585 msgid "Total number processed: %lu\n"
2586 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2587
2588 #: g10/import.c:297
2589 #, c-format
2590 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2591 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2592
2593 #: g10/import.c:300
2594 #, c-format
2595 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2596 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2597
2598 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2599 #, c-format
2600 msgid "              imported: %lu"
2601 msgstr "          已导入:%lu"
2602
2603 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2604 #, c-format
2605 msgid "             unchanged: %lu\n"
2606 msgstr "          未改变:%lu\n"
2607
2608 #: g10/import.c:310
2609 #, c-format
2610 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2611 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2612
2613 #: g10/import.c:312
2614 #, c-format
2615 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2616 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2617
2618 #: g10/import.c:314
2619 #, c-format
2620 msgid "        new signatures: %lu\n"
2621 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2622
2623 #: g10/import.c:316
2624 #, c-format
2625 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2626 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2627
2628 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2629 #, c-format
2630 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2631 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2632
2633 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2634 #, c-format
2635 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2636 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2637
2638 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2639 #, c-format
2640 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2641 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2642
2643 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2644 #, c-format
2645 msgid "          not imported: %lu\n"
2646 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2647
2648 #: g10/import.c:326
2649 #, c-format
2650 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2651 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2652
2653 #: g10/import.c:328
2654 #, c-format
2655 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2656 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2657
2658 #: g10/import.c:569
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid ""
2661 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2662 "algorithms on these user IDs:\n"
2663 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2664
2665 #: g10/import.c:610
2666 #, c-format
2667 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2668 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2669
2670 #: g10/import.c:625
2671 #, c-format
2672 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2673 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2674
2675 #: g10/import.c:637
2676 #, c-format
2677 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2678 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2679
2680 #: g10/import.c:650
2681 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2682 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2683
2684 #: g10/import.c:652
2685 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2686 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2687
2688 #: g10/import.c:676
2689 #, c-format
2690 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2691 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2692
2693 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2694 #, c-format
2695 msgid "key %s: no user ID\n"
2696 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2697
2698 #: g10/import.c:755
2699 #, c-format
2700 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2701 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2702
2703 #: g10/import.c:770
2704 #, c-format
2705 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2706 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2707
2708 #: g10/import.c:776
2709 #, c-format
2710 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2711 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2712
2713 #: g10/import.c:778
2714 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2715 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2716
2717 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2718 #, c-format
2719 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2720 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2721
2722 #: g10/import.c:794
2723 #, c-format
2724 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2725 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2726
2727 #: g10/import.c:803
2728 #, c-format
2729 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2730 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2731
2732 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2733 #, c-format
2734 msgid "writing to `%s'\n"
2735 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2736
2737 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2738 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2739 #, c-format
2740 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2741 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2742
2743 #: g10/import.c:831
2744 #, c-format
2745 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2746 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2747
2748 #: g10/import.c:855
2749 #, c-format
2750 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2751 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2752
2753 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2754 #, c-format
2755 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2756 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2757
2758 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2759 #, c-format
2760 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2761 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2762
2763 #: g10/import.c:917
2764 #, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2766 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2767
2768 #: g10/import.c:920
2769 #, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2771 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2772
2773 #: g10/import.c:923
2774 #, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2776 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2777
2778 #: g10/import.c:926
2779 #, c-format
2780 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2781 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2782
2783 #: g10/import.c:929
2784 #, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2786 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2787
2788 #: g10/import.c:932
2789 #, c-format
2790 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2791 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2792
2793 #: g10/import.c:935
2794 #, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2796 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2797
2798 #: g10/import.c:938
2799 #, c-format
2800 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2801 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2802
2803 #: g10/import.c:941
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2806 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2807
2808 #: g10/import.c:944
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2811 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2812
2813 #: g10/import.c:967
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2816 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2817
2818 #: g10/import.c:1130
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2821 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2822
2823 #: g10/import.c:1141
2824 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2825 msgstr "不允许导入私钥\n"
2826
2827 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2828 #, c-format
2829 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2830 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2831
2832 #: g10/import.c:1169
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: secret key imported\n"
2835 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2836
2837 #: g10/import.c:1199
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2840 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2841
2842 #: g10/import.c:1209
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2845 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2846
2847 #: g10/import.c:1239
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2850 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2851
2852 #: g10/import.c:1282
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2855 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2856
2857 #: g10/import.c:1314
2858 #, c-format
2859 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2860 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2861
2862 #: g10/import.c:1380
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2865 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2866
2867 #: g10/import.c:1395
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2870 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2871
2872 #: g10/import.c:1397
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2875 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2876
2877 #: g10/import.c:1415
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2880 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2881
2882 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2885 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2886
2887 #: g10/import.c:1428
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2890 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2891
2892 #: g10/import.c:1443
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2895 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2896
2897 #: g10/import.c:1465
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2900 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2901
2902 #: g10/import.c:1478
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2905 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2906
2907 #: g10/import.c:1493
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2910 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2911
2912 #: g10/import.c:1535
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2915 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2916
2917 #: g10/import.c:1556
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2920 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2921
2922 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2923 #  * to import non-exportable signature when we have the
2924 #  * the secret key used to create this signature - it
2925 #  * seems that this makes sense
2926 #: g10/import.c:1583
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2929 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1593
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2934 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1610
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2939 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1624
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2944 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1632
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2949 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1732
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2954 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1794
2957 #, c-format
2958 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2959 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1808
2962 #, c-format
2963 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2964 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1867
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2969 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1901
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2974 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2975
2976 #: g10/import.c:2290
2977 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2978 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
2979
2980 #: g10/import.c:2298
2981 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2982 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
2983
2984 #: g10/import.c:2300
2985 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2986 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
2987
2988 #: g10/keydb.c:168
2989 #, c-format
2990 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2991 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2992
2993 #: g10/keydb.c:174
2994 #, c-format
2995 msgid "keyring `%s' created\n"
2996 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2997
2998 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
2999 #, c-format
3000 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3001 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3002
3003 #: g10/keydb.c:697
3004 #, c-format
3005 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3006 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:265
3009 msgid "[revocation]"
3010 msgstr "[吊销]"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:266
3013 msgid "[self-signature]"
3014 msgstr "[自身签名]"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3017 msgid "1 bad signature\n"
3018 msgstr "1 个损坏的签名\n"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3021 #, c-format
3022 msgid "%d bad signatures\n"
3023 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3026 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3027 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3030 #, c-format
3031 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3032 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3035 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3036 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3039 #, c-format
3040 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3041 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:356
3044 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3045 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:358
3048 #, c-format
3049 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3050 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3053 msgid ""
3054 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3055 "keys\n"
3056 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3057 "etc.)\n"
3058 msgstr ""
3059 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3060 "查\n"
3061 "指纹等)?\n"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3064 #, c-format
3065 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3066 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3069 #, c-format
3070 msgid "  %d = I trust fully\n"
3071 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:438
3074 msgid ""
3075 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3076 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3077 "trust signatures on your behalf.\n"
3078 msgstr ""
3079 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3080 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:454
3083 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3084 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:598
3087 #, c-format
3088 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3089 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3092 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3093 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3094 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3097 #: g10/keyedit.c:1759
3098 msgid "  Unable to sign.\n"
3099 msgstr "  无法添加签名。\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:626
3102 #, c-format
3103 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3104 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:654
3107 #, c-format
3108 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3109 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:682
3112 #, c-format
3113 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3114 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:684
3117 msgid "Sign it? (y/N) "
3118 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:706
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "The self-signature on \"%s\"\n"
3124 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3125 msgstr ""
3126 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3127 "式的签名。\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:715
3130 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3131 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:729
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "Your current signature on \"%s\"\n"
3137 "has expired.\n"
3138 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:733
3141 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3142 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:754
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "Your current signature on \"%s\"\n"
3148 "is a local signature.\n"
3149 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:758
3152 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3153 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:779
3156 #, c-format
3157 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3158 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:782
3161 #, c-format
3162 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3163 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:787
3166 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3167 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:809
3170 #, c-format
3171 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3172 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:824
3175 msgid "This key has expired!"
3176 msgstr "这把密钥已经过期!"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:842
3179 #, c-format
3180 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3181 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:848
3184 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3185 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3186
3187 #: g10/keyedit.c:888
3188 msgid ""
3189 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3190 "mode.\n"
3191 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:890
3194 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3195 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:915
3198 msgid ""
3199 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3200 "belongs\n"
3201 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3202 msgstr ""
3203 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3204 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:920
3207 #, c-format
3208 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3209 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:922
3212 #, c-format
3213 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3214 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:924
3217 #, c-format
3218 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3219 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:926
3222 #, c-format
3223 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3224 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:932
3227 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3228 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:956
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3234 "key \"%s\" (%s)\n"
3235 msgstr ""
3236 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3237 "“%s”(%s)\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:963
3240 msgid "This will be a self-signature.\n"
3241 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:969
3244 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3245 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:977
3248 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3249 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:987
3252 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3253 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:994
3256 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3257 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:1001
3260 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3261 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1006
3264 msgid "I have checked this key casually.\n"
3265 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1011
3268 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3269 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1021
3272 msgid "Really sign? (y/N) "
3273 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4797 g10/keyedit.c:4888 g10/keyedit.c:4952
3276 #: g10/keyedit.c:5013 g10/sign.c:348
3277 #, c-format
3278 msgid "signing failed: %s\n"
3279 msgstr "签名时失败: %s\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1131
3282 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3283 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3399
3286 msgid "This key is not protected.\n"
3287 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3387 g10/revoke.c:538
3290 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3291 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3402
3294 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3295 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3406
3298 msgid "Key is protected.\n"
3299 msgstr "密钥受保护。\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:1178
3302 #, c-format
3303 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3304 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:1184
3307 msgid ""
3308 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3309 "\n"
3310 msgstr ""
3311 "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
3312 "\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2067
3315 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3316 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1204
3319 msgid ""
3320 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3321 "\n"
3322 msgstr ""
3323 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3324 "\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1207
3327 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3328 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:1278
3331 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3332 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:1364
3335 msgid "save and quit"
3336 msgstr "保存并离开"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:1367
3339 msgid "show key fingerprint"
3340 msgstr "显示密钥指纹"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1368
3343 msgid "list key and user IDs"
3344 msgstr "列出密钥和用户标识"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:1370
3347 msgid "select user ID N"
3348 msgstr "选择用户标识 N"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:1371
3351 msgid "select subkey N"
3352 msgstr "选择子钥 N"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:1372
3355 msgid "check signatures"
3356 msgstr "检查签名"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1377
3359 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3360 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:1382
3363 msgid "sign selected user IDs locally"
3364 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1384
3367 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3368 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1386
3371 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3372 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1390
3375 msgid "add a user ID"
3376 msgstr "增加一个用户标识"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1392
3379 msgid "add a photo ID"
3380 msgstr "增加一个照片标识"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1394
3383 msgid "delete selected user IDs"
3384 msgstr "删除选定的用户标识"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1399
3387 msgid "add a subkey"
3388 msgstr "添加一个子钥"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1403
3391 msgid "add a key to a smartcard"
3392 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1405
3395 msgid "move a key to a smartcard"
3396 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1407
3399 msgid "move a backup key to a smartcard"
3400 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1411
3403 msgid "delete selected subkeys"
3404 msgstr "删除选定的子钥"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1413
3407 msgid "add a revocation key"
3408 msgstr "增加一把吊销密钥"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1415
3411 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3412 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1417
3415 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3416 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1419
3419 msgid "flag the selected user ID as primary"
3420 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1421
3423 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3424 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1424
3427 msgid "list preferences (expert)"
3428 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1426
3431 msgid "list preferences (verbose)"
3432 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1428
3435 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3436 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1433
3439 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3440 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1435
3443 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3444 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1437
3447 msgid "change the passphrase"
3448 msgstr "更改密码"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1441
3451 msgid "change the ownertrust"
3452 msgstr "更改信任度"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1443
3455 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3456 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1445
3459 msgid "revoke selected user IDs"
3460 msgstr "吊销选定的用户标识"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1450
3463 msgid "revoke key or selected subkeys"
3464 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1451
3467 msgid "enable key"
3468 msgstr "启用密钥"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1452
3471 msgid "disable key"
3472 msgstr "禁用密钥"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1453
3475 msgid "show selected photo IDs"
3476 msgstr "显示选定的照片标识"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1455
3479 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3480 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1457
3483 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3484 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1579
3487 #, c-format
3488 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3489 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1597
3492 msgid "Secret key is available.\n"
3493 msgstr "私钥可用。\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1680
3496 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3497 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1688
3500 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3501 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1707
3504 msgid ""
3505 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3506 "(lsign),\n"
3507 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3508 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3509 msgstr ""
3510 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3511 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3512 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1747
3515 msgid "Key is revoked."
3516 msgstr "密钥已被吊销。"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1766
3519 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3520 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1773
3523 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3524 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1782
3527 #, c-format
3528 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3529 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1805
3532 #, c-format
3533 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3534 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3537 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3538 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1829
3541 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3542 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1831
3545 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3546 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1832
3549 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3550 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1882
3553 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3554 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1894
3557 msgid "You must select exactly one key.\n"
3558 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1922
3561 msgid "Command expects a filename argument\n"
3562 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1936
3565 #, c-format
3566 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3567 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1953
3570 #, c-format
3571 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3572 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1977
3575 msgid "You must select at least one key.\n"
3576 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1980
3579 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3580 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1981
3583 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3584 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:2016
3587 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3588 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:2017
3591 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3592 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:2035
3595 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3596 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:2046
3599 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3600 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:2048
3603 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3604 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:2098
3607 msgid ""
3608 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3609 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:2140
3612 msgid "Set preference list to:\n"
3613 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:2146
3616 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3617 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:2148
3620 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3621 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:2216
3624 msgid "Save changes? (y/N) "
3625 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:2219
3628 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3629 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:2229
3632 #, c-format
3633 msgid "update failed: %s\n"
3634 msgstr "更新失败:%s\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:2236
3637 #, c-format
3638 msgid "update secret failed: %s\n"
3639 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:2243
3642 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3643 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:2343
3646 msgid "Digest: "
3647 msgstr "散列:"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:2394
3650 msgid "Features: "
3651 msgstr "特点:"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:2405
3654 msgid "Keyserver no-modify"
3655 msgstr "公钥服务器不可变造"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3658 msgid "Preferred keyserver: "
3659 msgstr "首选公钥服务器:"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3662 msgid "Notations: "
3663 msgstr "注记:"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:2639
3666 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3667 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:2698
3670 #, c-format
3671 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3672 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:2719
3675 #, c-format
3676 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3677 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:2725
3680 msgid "(sensitive)"
3681 msgstr " (敏感的)"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3684 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3685 #, c-format
3686 msgid "created: %s"
3687 msgstr "创建于:%s"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3690 #, c-format
3691 msgid "revoked: %s"
3692 msgstr "已吊销:%s"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3695 #, c-format
3696 msgid "expired: %s"
3697 msgstr "已过期:%s"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3700 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3701 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3702 #, c-format
3703 msgid "expires: %s"
3704 msgstr "有效至:%s"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:2750
3707 #, c-format
3708 msgid "usage: %s"
3709 msgstr "可用于:%s"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:2765
3712 #, c-format
3713 msgid "trust: %s"
3714 msgstr "信任度:%s"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:2769
3717 #, c-format
3718 msgid "validity: %s"
3719 msgstr "有效性:%s"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:2776
3722 msgid "This key has been disabled"
3723 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3726 msgid "card-no: "
3727 msgstr "卡号:"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2828
3730 msgid ""
3731 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3732 "unless you restart the program.\n"
3733 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3736 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3737 msgid "revoked"
3738 msgstr "已吊销"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3741 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3742 msgid "expired"
3743 msgstr "已过期"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:2959
3746 msgid ""
3747 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3748 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3749 msgstr ""
3750 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:3020
3753 msgid ""
3754 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3755 "versions\n"
3756 "         of PGP to reject this key.\n"
3757 msgstr ""
3758 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3759 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3762 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3763 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:3031
3766 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3767 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:3171
3770 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3771 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:3181
3774 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3775 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:3185
3778 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3779 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:3191
3782 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3783 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:3205
3786 #, c-format
3787 msgid "Deleted %d signature.\n"
3788 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:3206
3791 #, c-format
3792 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3793 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:3209
3796 msgid "Nothing deleted.\n"
3797 msgstr "没有东西被删除。\n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
3800 msgid "invalid"
3801 msgstr "无效"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:3244
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3806 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:3251
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3811 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:3252
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3816 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:3260
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3821 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:3261
3824 #, c-format
3825 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3826 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:3355
3829 msgid ""
3830 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3831 "cause\n"
3832 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3833 msgstr ""
3834 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3835 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:3366
3838 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3839 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:3386
3842 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3843 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:3411
3846 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3847 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3848
3849 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3850 #  designates itself as a revoker is the same as a
3851 #  regular key), but it's easy enough to check.
3852 #: g10/keyedit.c:3426
3853 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3854 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3855
3856 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3857 #  designates itself as a revoker is the same as a
3858 #  regular key), but it's easy enough to check.
3859 #: g10/keyedit.c:3448
3860 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3861 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:3467
3864 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3865 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:3473
3868 msgid ""
3869 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3870 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:3534
3873 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3874 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:3540
3877 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3878 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3544
3881 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3882 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:3547
3885 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3886 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:3593
3889 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3890 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:3609
3893 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3894 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:3682
3897 #, c-format
3898 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3899 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:3688
3902 #, c-format
3903 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3904 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:3850
3907 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3908 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:3889 g10/keyedit.c:3999 g10/keyedit.c:4119 g10/keyedit.c:4260
3911 #, c-format
3912 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3913 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:4060
3916 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3917 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:4140
3920 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3921 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:4141
3924 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3925 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:4203
3928 msgid "Enter the notation: "
3929 msgstr "输入注记:"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:4352
3932 msgid "Proceed? (y/N) "
3933 msgstr "继续?(y/N)"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:4416
3936 #, c-format
3937 msgid "No user ID with index %d\n"
3938 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:4474
3941 #, c-format
3942 msgid "No user ID with hash %s\n"
3943 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:4501
3946 #, c-format
3947 msgid "No subkey with index %d\n"
3948 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:4636
3951 #, c-format
3952 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3953 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
3956 #, c-format
3957 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3958 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
3961 msgid " (non-exportable)"
3962 msgstr " (不可导出)"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:4645
3965 #, c-format
3966 msgid "This signature expired on %s.\n"
3967 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:4649
3970 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3971 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:4653
3974 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3975 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:4680
3978 #, c-format
3979 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3980 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:4706
3983 msgid " (non-revocable)"
3984 msgstr " (不可吊销)"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:4713
3987 #, c-format
3988 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3989 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:4735
3992 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3993 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:4755
3996 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3997 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:4785
4000 msgid "no secret key\n"
4001 msgstr "没有私钥\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:4855
4004 #, c-format
4005 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4006 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:4872
4009 #, c-format
4010 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4011 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:4936
4014 #, c-format
4015 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4016 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:4998
4019 #, c-format
4020 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4021 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:5093
4024 #, c-format
4025 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4026 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4027
4028 #: g10/keygen.c:263
4029 #, c-format
4030 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4031 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4032
4033 #: g10/keygen.c:270
4034 msgid "too many cipher preferences\n"
4035 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4036
4037 #: g10/keygen.c:272
4038 msgid "too many digest preferences\n"
4039 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4040
4041 #: g10/keygen.c:274
4042 msgid "too many compression preferences\n"
4043 msgstr "太多首选压缩算法\n"
4044
4045 #: g10/keygen.c:399
4046 #, c-format
4047 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4048 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4049
4050 #: g10/keygen.c:873
4051 msgid "writing direct signature\n"
4052 msgstr "正在写入直接签名\n"
4053
4054 #: g10/keygen.c:912
4055 msgid "writing self signature\n"
4056 msgstr "正在写入自身签名\n"
4057
4058 #: g10/keygen.c:962
4059 msgid "writing key binding signature\n"
4060 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4061
4062 #: g10/keygen.c:1123 g10/keygen.c:1237 g10/keygen.c:1242 g10/keygen.c:1375
4063 #: g10/keygen.c:2946
4064 #, c-format
4065 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4066 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4067
4068 #: g10/keygen.c:1128 g10/keygen.c:1248 g10/keygen.c:1380 g10/keygen.c:2952
4069 #, c-format
4070 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4071 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4072
4073 #: g10/keygen.c:1274
4074 msgid ""
4075 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: g10/keygen.c:1490
4079 msgid "Sign"
4080 msgstr "签名"
4081
4082 #: g10/keygen.c:1493
4083 msgid "Certify"
4084 msgstr "验证"
4085
4086 #: g10/keygen.c:1496
4087 msgid "Encrypt"
4088 msgstr "加密"
4089
4090 #: g10/keygen.c:1499
4091 msgid "Authenticate"
4092 msgstr "认证"
4093
4094 #: g10/keygen.c:1507
4095 msgid "SsEeAaQq"
4096 msgstr "SsEeAaQq"
4097
4098 #: g10/keygen.c:1526
4099 #, c-format
4100 msgid "Possible actions for a %s key: "
4101 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4102
4103 #: g10/keygen.c:1530
4104 msgid "Current allowed actions: "
4105 msgstr "目前允许的操作:"
4106
4107 #: g10/keygen.c:1535
4108 #, c-format
4109 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4110 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
4111
4112 #: g10/keygen.c:1538
4113 #, c-format
4114 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4115 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
4116
4117 #: g10/keygen.c:1541
4118 #, c-format
4119 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4120 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
4121
4122 #: g10/keygen.c:1544
4123 #, c-format
4124 msgid "   (%c) Finished\n"
4125 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4126
4127 #: g10/keygen.c:1600
4128 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4129 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4130
4131 #: g10/keygen.c:1602
4132 #, c-format
4133 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4134 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4135
4136 #: g10/keygen.c:1603
4137 #, c-format
4138 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4139 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4140
4141 #: g10/keygen.c:1605
4142 #, c-format
4143 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4144 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
4145
4146 #: g10/keygen.c:1607
4147 #, c-format
4148 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4149 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4150
4151 #: g10/keygen.c:1608
4152 #, c-format
4153 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4154 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4155
4156 #: g10/keygen.c:1610
4157 #, c-format
4158 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4159 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4160
4161 #: g10/keygen.c:1612
4162 #, c-format
4163 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4164 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
4165
4166 #: g10/keygen.c:1681
4167 #, c-format
4168 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4169 msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
4170
4171 #: g10/keygen.c:1691
4172 #, c-format
4173 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4174 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4175
4176 #: g10/keygen.c:1698
4177 #, c-format
4178 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4179 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4180
4181 #: g10/keygen.c:1712
4182 #, c-format
4183 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4184 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4185
4186 #: g10/keygen.c:1718
4187 #, c-format
4188 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4189 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4190
4191 #: g10/keygen.c:1723 g10/keygen.c:1728
4192 #, c-format
4193 msgid "rounded up to %u bits\n"
4194 msgstr "舍入到 %u 位\n"
4195
4196 #: g10/keygen.c:1777
4197 msgid ""
4198 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4199 "         0 = key does not expire\n"
4200 "      <n>  = key expires in n days\n"
4201 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4202 "      <n>m = key expires in n months\n"
4203 "      <n>y = key expires in n years\n"
4204 msgstr ""
4205 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
4206 "         0 = 密钥永不过期\n"
4207 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
4208 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4209 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4210 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4211
4212 #: g10/keygen.c:1788
4213 msgid ""
4214 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4215 "         0 = signature does not expire\n"
4216 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4217 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4218 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4219 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4220 msgstr ""
4221 "请设定这份签名的有效期限。\n"
4222 "         0 = 签名永不过期\n"
4223 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
4224 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4225 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4226 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:1811
4229 msgid "Key is valid for? (0) "
4230 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4231
4232 #: g10/keygen.c:1816
4233 #, c-format
4234 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4235 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4236
4237 #: g10/keygen.c:1834
4238 msgid "invalid value\n"
4239 msgstr "无效的数值\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:1841
4242 msgid "Key does not expire at all\n"
4243 msgstr "密钥永远不会过期\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:1842
4246 msgid "Signature does not expire at all\n"
4247 msgstr "签名永远不会过期\n"
4248
4249 #: g10/keygen.c:1847
4250 #, c-format
4251 msgid "Key expires at %s\n"
4252 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4253
4254 #: g10/keygen.c:1848
4255 #, c-format
4256 msgid "Signature expires at %s\n"
4257 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4258
4259 #: g10/keygen.c:1852
4260 msgid ""
4261 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4262 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4263 msgstr ""
4264 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4265 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4266
4267 #: g10/keygen.c:1859
4268 msgid "Is this correct? (y/N) "
4269 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4270
4271 #: g10/keygen.c:1882
4272 msgid ""
4273 "\n"
4274 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4275 "ID\n"
4276 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4277 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4278 "\n"
4279 msgstr ""
4280 "\n"
4281 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4282 "合\n"
4283 "成用户标识,如下所示:\n"
4284 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4285 "\n"
4286
4287 #: g10/keygen.c:1895
4288 msgid "Real name: "
4289 msgstr "真实姓名:"
4290
4291 #: g10/keygen.c:1903
4292 msgid "Invalid character in name\n"
4293 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4294
4295 #: g10/keygen.c:1905
4296 msgid "Name may not start with a digit\n"
4297 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4298
4299 #: g10/keygen.c:1907
4300 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4301 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4302
4303 #: g10/keygen.c:1915
4304 msgid "Email address: "
4305 msgstr "电子邮件地址:"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1921
4308 msgid "Not a valid email address\n"
4309 msgstr "电子邮件地址无效\n"
4310
4311 #: g10/keygen.c:1929
4312 msgid "Comment: "
4313 msgstr "注释:"
4314
4315 #: g10/keygen.c:1935
4316 msgid "Invalid character in comment\n"
4317 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4318
4319 #: g10/keygen.c:1957
4320 #, c-format
4321 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4322 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4323
4324 #: g10/keygen.c:1963
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "You selected this USER-ID:\n"
4328 "    \"%s\"\n"
4329 "\n"
4330 msgstr ""
4331 "您选定了这个用户标识:\n"
4332 "    “%s”\n"
4333 "\n"
4334
4335 #: g10/keygen.c:1968
4336 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4337 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4338
4339 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4340 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4341 #. string which should be translated accordingly and the
4342 #. letter changed to match the one in the answer string.
4343 #.
4344 #. n = Change name
4345 #. c = Change comment
4346 #. e = Change email
4347 #. o = Okay (ready, continue)
4348 #. q = Quit
4349 #.
4350 #: g10/keygen.c:1984
4351 msgid "NnCcEeOoQq"
4352 msgstr "NnCcEeOoQq"
4353
4354 #: g10/keygen.c:1994
4355 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4356 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4357
4358 #: g10/keygen.c:1995
4359 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4360 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4361
4362 #: g10/keygen.c:2014
4363 msgid "Please correct the error first\n"
4364 msgstr "请先改正错误\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:2053
4367 msgid ""
4368 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4369 "\n"
4370 msgstr ""
4371 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
4372 "\n"
4373
4374 #: g10/keygen.c:2068
4375 #, c-format
4376 msgid "%s.\n"
4377 msgstr "%s.\n"
4378
4379 #: g10/keygen.c:2074
4380 msgid ""
4381 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4382 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4383 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4384 "\n"
4385 msgstr ""
4386 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4387 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4388 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4389 "\n"
4390
4391 #: g10/keygen.c:2096
4392 msgid ""
4393 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4394 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4395 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4396 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4397 msgstr ""
4398 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4399 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:2886 g10/keygen.c:2913
4402 msgid "Key generation canceled.\n"
4403 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4404
4405 #: g10/keygen.c:3106 g10/keygen.c:3251
4406 #, c-format
4407 msgid "writing public key to `%s'\n"
4408 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4409
4410 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3254
4411 #, c-format
4412 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4413 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:3111 g10/keygen.c:3257
4416 #, c-format
4417 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4418 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4419
4420 #: g10/keygen.c:3240
4421 #, c-format
4422 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4423 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:3246
4426 #, c-format
4427 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4428 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4429
4430 #: g10/keygen.c:3264
4431 #, c-format
4432 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4433 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4434
4435 #: g10/keygen.c:3271
4436 #, c-format
4437 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4438 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4439
4440 #: g10/keygen.c:3294
4441 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4442 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4443
4444 #: g10/keygen.c:3305
4445 msgid ""
4446 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4447 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4448 msgstr ""
4449 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4450 "生成用于加密的子钥。\n"
4451
4452 #: g10/keygen.c:3317 g10/keygen.c:3452 g10/keygen.c:3568
4453 #, c-format
4454 msgid "Key generation failed: %s\n"
4455 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:3370 g10/keygen.c:3503 g10/sign.c:273
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4461 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4462
4463 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:275
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4467 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:3381 g10/keygen.c:3516
4470 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4471 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4472
4473 #: g10/keygen.c:3420 g10/keygen.c:3549
4474 msgid "Really create? (y/N) "
4475 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4476
4477 #: g10/keygen.c:3712
4478 #, c-format
4479 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4480 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4481
4482 #: g10/keygen.c:3760
4483 #, c-format
4484 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4485 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4486
4487 #: g10/keygen.c:3786
4488 #, c-format
4489 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4490 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4491
4492 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4493 msgid "never     "
4494 msgstr "永不过期"
4495
4496 #: g10/keylist.c:263
4497 msgid "Critical signature policy: "
4498 msgstr "关键签名策略:"
4499
4500 #: g10/keylist.c:265
4501 msgid "Signature policy: "
4502 msgstr "签名策略:"
4503
4504 #: g10/keylist.c:304
4505 msgid "Critical preferred keyserver: "
4506 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4507
4508 #: g10/keylist.c:357
4509 msgid "Critical signature notation: "
4510 msgstr "关键签名注记:"
4511
4512 #: g10/keylist.c:359
4513 msgid "Signature notation: "
4514 msgstr "签名注记:"
4515
4516 #: g10/keylist.c:469
4517 msgid "Keyring"
4518 msgstr "钥匙环"
4519
4520 #: g10/keylist.c:1504
4521 msgid "Primary key fingerprint:"
4522 msgstr "主钥指纹:"
4523
4524 #: g10/keylist.c:1506
4525 msgid "     Subkey fingerprint:"
4526 msgstr "子钥指纹:"
4527
4528 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4529 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4530 #: g10/keylist.c:1513
4531 msgid " Primary key fingerprint:"
4532 msgstr " 主钥指纹:"
4533
4534 #: g10/keylist.c:1515
4535 msgid "      Subkey fingerprint:"
4536 msgstr " 子钥指纹:"
4537
4538 #  use tty
4539 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4540 msgid "      Key fingerprint ="
4541 msgstr "密钥指纹 ="
4542
4543 #: g10/keylist.c:1590
4544 msgid "      Card serial no. ="
4545 msgstr "卡序列号 ="
4546
4547 #: g10/keyring.c:1249
4548 #, c-format
4549 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4550 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4551
4552 #: g10/keyring.c:1254
4553 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4554 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4555
4556 #: g10/keyring.c:1256
4557 #, c-format
4558 msgid "%s is the unchanged one\n"
4559 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4560
4561 #: g10/keyring.c:1257
4562 #, c-format
4563 msgid "%s is the new one\n"
4564 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4565
4566 #: g10/keyring.c:1258
4567 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4568 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4569
4570 #: g10/keyring.c:1380
4571 #, c-format
4572 msgid "caching keyring `%s'\n"
4573 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4574
4575 #: g10/keyring.c:1426
4576 #, c-format
4577 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4578 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4579
4580 #: g10/keyring.c:1438
4581 #, c-format
4582 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4583 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4584
4585 #: g10/keyring.c:1510
4586 #, c-format
4587 msgid "%s: keyring created\n"
4588 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4589
4590 #: g10/keyserver.c:71
4591 msgid "include revoked keys in search results"
4592 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4593
4594 #: g10/keyserver.c:72
4595 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4596 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4597
4598 #: g10/keyserver.c:74
4599 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4600 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4601
4602 #: g10/keyserver.c:76
4603 msgid "do not delete temporary files after using them"
4604 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4605
4606 #: g10/keyserver.c:80
4607 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4608 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4609
4610 #: g10/keyserver.c:82
4611 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4612 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4613
4614 #: g10/keyserver.c:84
4615 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4616 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4617
4618 #: g10/keyserver.c:150
4619 #, c-format
4620 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4621 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4622
4623 #: g10/keyserver.c:533
4624 msgid "disabled"
4625 msgstr "已禁用"
4626
4627 #: g10/keyserver.c:734
4628 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4629 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4630
4631 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4632 #, c-format
4633 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4634 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4635
4636 #: g10/keyserver.c:916
4637 #, c-format
4638 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4639 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4640
4641 #: g10/keyserver.c:918
4642 msgid "key not found on keyserver\n"
4643 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4644
4645 #: g10/keyserver.c:1159
4646 #, c-format
4647 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4648 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4649
4650 #: g10/keyserver.c:1163
4651 #, c-format
4652 msgid "requesting key %s from %s\n"
4653 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4654
4655 #: g10/keyserver.c:1187
4656 #, c-format
4657 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4658 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4659
4660 #: g10/keyserver.c:1190
4661 #, c-format
4662 msgid "searching for names from %s\n"
4663 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4664
4665 #: g10/keyserver.c:1343
4666 #, c-format
4667 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4668 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4669
4670 #: g10/keyserver.c:1347
4671 #, c-format
4672 msgid "sending key %s to %s\n"
4673 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4674
4675 #: g10/keyserver.c:1390
4676 #, c-format
4677 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4678 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4679
4680 #: g10/keyserver.c:1393
4681 #, c-format
4682 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4683 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4684
4685 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4686 msgid "no keyserver action!\n"
4687 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4688
4689 #: g10/keyserver.c:1448
4690 #, c-format
4691 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4692 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4693
4694 #: g10/keyserver.c:1457
4695 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4696 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4697
4698 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4699 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4700 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4701
4702 #: g10/keyserver.c:1525
4703 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4704 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4705
4706 #: g10/keyserver.c:1537
4707 #, c-format
4708 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4709 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4710
4711 #: g10/keyserver.c:1542
4712 #, c-format
4713 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4714 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4715
4716 #: g10/keyserver.c:1550
4717 #, c-format
4718 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4719 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4720
4721 #: g10/keyserver.c:1557
4722 msgid "keyserver timed out\n"
4723 msgstr "公钥服务器超时\n"
4724
4725 #: g10/keyserver.c:1562
4726 msgid "keyserver internal error\n"
4727 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4728
4729 #: g10/keyserver.c:1571
4730 #, c-format
4731 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4732 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4733
4734 #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4735 #, c-format
4736 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4737 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4738
4739 #: g10/keyserver.c:1889
4740 #, c-format
4741 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4742 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4743
4744 #: g10/keyserver.c:1911
4745 #, c-format
4746 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4747 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4748
4749 #: g10/keyserver.c:1913
4750 #, c-format
4751 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4752 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4753
4754 #: g10/keyserver.c:1969
4755 #, c-format
4756 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4757 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4758
4759 #: g10/keyserver.c:1975
4760 #, c-format
4761 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4762 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4763
4764 #: g10/mainproc.c:231
4765 #, c-format
4766 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4767 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4768
4769 #: g10/mainproc.c:284
4770 #, c-format
4771 msgid "%s encrypted session key\n"
4772 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4773
4774 #: g10/mainproc.c:294
4775 #, c-format
4776 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4777 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4778
4779 #: g10/mainproc.c:360
4780 #, c-format
4781 msgid "public key is %s\n"
4782 msgstr "公钥是 %s\n"
4783
4784 #: g10/mainproc.c:417
4785 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4786 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4787
4788 #: g10/mainproc.c:450
4789 #, c-format
4790 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4791 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4792
4793 #: g10/mainproc.c:454 g10/pkclist.c:217
4794 #, c-format
4795 msgid "      \"%s\"\n"
4796 msgstr "      “%s”\n"
4797
4798 #: g10/mainproc.c:458
4799 #, c-format
4800 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4801 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4802
4803 #: g10/mainproc.c:472
4804 #, c-format
4805 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4806 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4807
4808 #: g10/mainproc.c:486
4809 #, c-format
4810 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4811 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4812
4813 #: g10/mainproc.c:488
4814 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4815 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4816
4817 #: g10/mainproc.c:520 g10/mainproc.c:542
4818 #, c-format
4819 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4820 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4821
4822 #: g10/mainproc.c:528
4823 #, c-format
4824 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4825 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4826
4827 #: g10/mainproc.c:561
4828 msgid "decryption okay\n"