About to do a release
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-16 11:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:196
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:436
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:439
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:486
41 #, c-format
42 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:506 agent/call-pinentry.c:518
46 #, fuzzy
47 msgid "PIN too long"
48 msgstr "列太长"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:507
51 #, fuzzy
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "列太长"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:515
56 #, fuzzy
57 msgid "Invalid characters in PIN"
58 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:520
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #: agent/call-pinentry.c:532
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad PIN"
67 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:533
70 #, fuzzy
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "错误的密码"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:569
75 #, fuzzy
76 msgid "Passphrase"
77 msgstr "错误的密码"
78
79 #: agent/command-ssh.c:529
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
82 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
85 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
86 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
87 #, c-format
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
90
91 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
92 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
93 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
94 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
95 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
96 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
97 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
98 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
99 #, c-format
100 msgid "can't open `%s': %s\n"
101 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
106 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1619
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/command-ssh.c:1624
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1644
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "no suitable card key found: %s\n"
121 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1694
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
126 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:1709
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "error writing key: %s\n"
131 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2014
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
136 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:2349
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
142 "0Awithin gpg-agent's key storage"
143 msgstr ""
144
145 #: agent/command-ssh.c:2850
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
148 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
149
150 #: agent/divert-scd.c:217
151 #, fuzzy
152 msgid "Admin PIN"
153 msgstr "|A|管理员 PIN"
154
155 #: agent/divert-scd.c:275
156 #, fuzzy
157 msgid "Repeat this PIN"
158 msgstr "再次输入此 PIN:"
159
160 #: agent/divert-scd.c:278
161 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
162 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
163
164 #: agent/divert-scd.c:290
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
167 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
168
169 #: agent/genkey.c:88
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
173 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
174 msgid_plural ""
175 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
176 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
177 msgstr[0] ""
178 msgstr[1] ""
179
180 #: agent/genkey.c:98
181 #, fuzzy
182 msgid "Take this one anyway"
183 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
184
185 #: agent/genkey.c:99 agent/genkey.c:114
186 #, fuzzy
187 msgid "Enter new passphrase"
188 msgstr "请输入密码\n"
189
190 #: agent/genkey.c:107
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
194 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
195 msgstr ""
196
197 #: agent/genkey.c:113
198 msgid "Yes, protection is not needed"
199 msgstr ""
200
201 #: agent/genkey.c:158
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
204 msgstr ""
205 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
206 "\n"
207
208 #: agent/genkey.c:160 agent/genkey.c:281 agent/protect-tool.c:1196
209 #, fuzzy
210 msgid "Please re-enter this passphrase"
211 msgstr "更改密码"
212
213 #: agent/genkey.c:189 agent/genkey.c:311 agent/protect-tool.c:1202
214 #: tools/symcryptrun.c:456
215 msgid "does not match - try again"
216 msgstr ""
217
218 #: agent/genkey.c:280
219 #, fuzzy
220 msgid "Please enter the new passphrase"
221 msgstr "更改密码"
222
223 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
224 #: scd/scdaemon.c:104
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "@Options:\n"
228 " "
229 msgstr ""
230 "@\n"
231 "选项:\n"
232 " "
233
234 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
235 msgid "run in server mode (foreground)"
236 msgstr ""
237
238 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
239 msgid "run in daemon mode (background)"
240 msgstr ""
241
242 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
243 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
244 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
245 msgid "verbose"
246 msgstr "详细模式"
247
248 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:111
249 #: sm/gpgsm.c:341
250 msgid "be somewhat more quiet"
251 msgstr "尽量减少提示信息"
252
253 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
254 msgid "sh-style command output"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:113
258 msgid "csh-style command output"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:167
262 #, fuzzy
263 msgid "|FILE|read options from FILE"
264 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
265
266 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:122
267 msgid "do not detach from the console"
268 msgstr ""
269
270 #: agent/gpg-agent.c:126
271 msgid "do not grab keyboard and mouse"
272 msgstr ""
273
274 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
275 #: tools/symcryptrun.c:166
276 #, fuzzy
277 msgid "use a log file for the server"
278 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
279
280 #: agent/gpg-agent.c:129
281 #, fuzzy
282 msgid "use a standard location for the socket"
283 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
284
285 #: agent/gpg-agent.c:132
286 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:135
290 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:136
294 #, fuzzy
295 msgid "do not use the SCdaemon"
296 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
297
298 #: agent/gpg-agent.c:143
299 msgid "ignore requests to change the TTY"
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:145
303 msgid "ignore requests to change the X display"
304 msgstr ""
305
306 #: agent/gpg-agent.c:148
307 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
308 msgstr ""
309
310 #: agent/gpg-agent.c:154
311 msgid "do not use the PIN cache when signing"
312 msgstr ""
313
314 #: agent/gpg-agent.c:156
315 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
316 msgstr ""
317
318 #: agent/gpg-agent.c:158
319 #, fuzzy
320 msgid "allow presetting passphrase"
321 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
322
323 #: agent/gpg-agent.c:159
324 msgid "enable ssh-agent emulation"
325 msgstr ""
326
327 #: agent/gpg-agent.c:161
328 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
329 msgstr ""
330
331 #: agent/gpg-agent.c:257 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
332 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
333 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
334 #, fuzzy
335 msgid "Please report bugs to <"
336 msgstr ""
337 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
338 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:260
341 #, fuzzy
342 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
343 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:262
346 msgid ""
347 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
348 "Secret key management for GnuPG\n"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/gpg-agent.c:297 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
352 #, c-format
353 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
354 msgstr ""
355
356 #: agent/gpg-agent.c:476 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
357 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
358 #, c-format
359 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
360 msgstr ""
361
362 #: agent/gpg-agent.c:569 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
363 #, c-format
364 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
365 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:574 agent/gpg-agent.c:1120 g10/gpg.c:2027
368 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
369 #, c-format
370 msgid "option file `%s': %s\n"
371 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:582 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
374 #, c-format
375 msgid "reading options from `%s'\n"
376 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:890 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
379 #: g10/plaintext.c:162
380 #, c-format
381 msgid "error creating `%s': %s\n"
382 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:1190 agent/gpg-agent.c:1316 agent/gpg-agent.c:1320
385 #: agent/gpg-agent.c:1361 agent/gpg-agent.c:1365 g10/exec.c:172
386 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
387 #, c-format
388 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
389 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:1204 scd/scdaemon.c:922
392 msgid "name of socket too long\n"
393 msgstr ""
394
395 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:948
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "can't create socket: %s\n"
398 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:1248 agent/gpg-agent.c:1264
401 #, fuzzy
402 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
403 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:1278 scd/scdaemon.c:977
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
408 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:1290 scd/scdaemon.c:985
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "listen() failed: %s\n"
413 msgstr "更新失败:%s\n"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:1296 scd/scdaemon.c:991
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "listening on socket `%s'\n"
418 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:1324 agent/gpg-agent.c:1371 g10/openfile.c:432
421 #, c-format
422 msgid "directory `%s' created\n"
423 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
424
425 #: agent/gpg-agent.c:1377
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
428 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:1381
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
433 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:1492
436 #, c-format
437 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
438 msgstr ""
439
440 #: agent/gpg-agent.c:1497
441 #, c-format
442 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
443 msgstr ""
444
445 #: agent/gpg-agent.c:1514
446 #, c-format
447 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
448 msgstr ""
449
450 #: agent/gpg-agent.c:1519
451 #, c-format
452 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
453 msgstr ""
454
455 #: agent/gpg-agent.c:1623 scd/scdaemon.c:1117
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
458 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1729 scd/scdaemon.c:1184
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "%s %s stopped\n"
463 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:1752
466 #, fuzzy
467 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
468 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:1763 common/simple-pwquery.c:329
471 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
472 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
473 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:341
476 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
477 #, c-format
478 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
479 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
480
481 #: agent/preset-passphrase.c:98
482 #, fuzzy
483 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
484 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
485
486 #: agent/preset-passphrase.c:101
487 msgid ""
488 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
489 "Password cache maintenance\n"
490 msgstr ""
491
492 #: agent/protect-tool.c:149
493 #, fuzzy
494 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
495 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
496
497 #: agent/protect-tool.c:151
498 msgid ""
499 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
500 "Secret key maintenance tool\n"
501 msgstr ""
502
503 #: agent/protect-tool.c:1187
504 #, fuzzy
505 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
506 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
507
508 #: agent/protect-tool.c:1190
509 #, fuzzy
510 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
511 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
512
513 #: agent/protect-tool.c:1193
514 msgid ""
515 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
516 "system."
517 msgstr ""
518
519 #: agent/protect-tool.c:1198
520 #, fuzzy
521 msgid ""
522 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
523 "needed to complete this operation."
524 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
525
526 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
527 #, fuzzy
528 msgid "Passphrase:"
529 msgstr "错误的密码"
530
531 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
534 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
535
536 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
537 #, fuzzy
538 msgid "cancelled\n"
539 msgstr "已取消"
540
541 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "error opening `%s': %s\n"
544 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
545
546 #: agent/trustlist.c:147
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
549 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
550
551 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
552 #, c-format
553 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
554 msgstr ""
555
556 #: agent/trustlist.c:181
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
559 msgstr "私钥部分不可用\n"
560
561 #: agent/trustlist.c:216
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
564 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
565
566 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
567 #, c-format
568 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
569 msgstr ""
570
571 #: agent/trustlist.c:283
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
574 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
575
576 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
577 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
578 msgstr ""
579
580 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
581 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
582 #. Pinentry to insert a line break.  The double
583 #. percent sign is actually needed because it is also
584 #. a printf format string.  If you need to insert a
585 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
586 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
587 #. fingerprint string whereas the first one receives
588 #. the name as store in the certificate.
589 #: agent/trustlist.c:507
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
593 "fingerprint:%%0A  %s"
594 msgstr ""
595
596 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
597 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
598 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
599 #: agent/trustlist.c:516
600 msgid "Correct"
601 msgstr ""
602
603 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
604 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
605 #. Pinentry to insert a line break.  The double
606 #. percent sign is actually needed because it is also
607 #. a printf format string.  If you need to insert a
608 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
609 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
610 #. certificate.
611 #: agent/trustlist.c:536
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
615 "certificates?"
616 msgstr ""
617
618 #: agent/trustlist.c:542
619 #, fuzzy
620 msgid "Yes"
621 msgstr "yes"
622
623 #: agent/trustlist.c:542
624 msgid "No"
625 msgstr ""
626
627 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:390
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "error creating a pipe: %s\n"
630 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
631
632 #: common/exechelp.c:366 common/exechelp.c:423
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
635 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
636
637 #: common/exechelp.c:402 common/exechelp.c:632
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "error forking process: %s\n"
640 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
641
642 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:501
643 #, c-format
644 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
645 msgstr ""
646
647 #: common/exechelp.c:466
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
650 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
651
652 #: common/exechelp.c:472 common/exechelp.c:512
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
655 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
656
657 #: common/exechelp.c:507
658 #, c-format
659 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
660 msgstr ""
661
662 #: common/exechelp.c:518
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "error running `%s': terminated\n"
665 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
666
667 #: common/http.c:1625
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "error creating socket: %s\n"
670 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
671
672 #: common/http.c:1669
673 #, fuzzy
674 msgid "host not found"
675 msgstr "[找不到用户标识]"
676
677 #: common/simple-pwquery.c:315
678 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
679 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
680
681 #: common/simple-pwquery.c:373
682 #, c-format
683 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
684 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
685
686 #: common/simple-pwquery.c:384
687 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
688 msgstr ""
689
690 #: common/simple-pwquery.c:394
691 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
692 msgstr ""
693
694 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
695 #, fuzzy
696 msgid "canceled by user\n"
697 msgstr "用户取消\n"
698
699 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
700 #, fuzzy
701 msgid "problem with the agent\n"
702 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
703
704 #: common/sysutils.c:99
705 #, c-format
706 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
707 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
708
709 #: common/sysutils.c:194
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
712 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
713
714 #: common/sysutils.c:226
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
717 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
718
719 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
720 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
721 msgid "yes"
722 msgstr "yes"
723
724 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
725 msgid "yY"
726 msgstr "yY"
727
728 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
729 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
730 msgid "no"
731 msgstr "no"
732
733 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
734 msgid "nN"
735 msgstr "nN"
736
737 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
738 #: common/yesno.c:72
739 msgid "quit"
740 msgstr "quit"
741
742 #: common/yesno.c:75
743 msgid "qQ"
744 msgstr "qQ"
745
746 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
747 #: common/yesno.c:109
748 msgid "okay|okay"
749 msgstr "okay|ok"
750
751 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
752 #: common/yesno.c:111
753 msgid "cancel|cancel"
754 msgstr "cancel|cancel"
755
756 #: common/yesno.c:112
757 msgid "oO"
758 msgstr "oO"
759
760 #: common/yesno.c:113
761 msgid "cC"
762 msgstr "cC"
763
764 #: common/miscellaneous.c:71
765 #, c-format
766 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
767 msgstr ""
768
769 #: common/miscellaneous.c:74
770 #, c-format
771 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
772 msgstr ""
773
774 #: g10/armor.c:366
775 #, c-format
776 msgid "armor: %s\n"
777 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
778
779 #: g10/armor.c:405
780 msgid "invalid armor header: "
781 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
782
783 #: g10/armor.c:416
784 msgid "armor header: "
785 msgstr "ASCII 封装头:"
786
787 #: g10/armor.c:427
788 msgid "invalid clearsig header\n"
789 msgstr "无效的明文签名头\n"
790
791 #: g10/armor.c:479
792 msgid "nested clear text signatures\n"
793 msgstr "多层明文签名\n"
794
795 #: g10/armor.c:614
796 msgid "unexpected armor: "
797 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
798
799 #: g10/armor.c:626
800 msgid "invalid dash escaped line: "
801 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
802
803 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
804 #, c-format
805 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
806 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
807
808 #: g10/armor.c:823
809 msgid "premature eof (no CRC)\n"
810 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
811
812 #: g10/armor.c:857
813 msgid "premature eof (in CRC)\n"
814 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
815
816 #: g10/armor.c:865
817 msgid "malformed CRC\n"
818 msgstr "异常的 CRC\n"
819
820 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
821 #, c-format
822 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
823 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
824
825 #: g10/armor.c:889
826 msgid "premature eof (in trailer)\n"
827 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
828
829 #: g10/armor.c:893
830 msgid "error in trailer line\n"
831 msgstr "结尾行有问题\n"
832
833 #: g10/armor.c:1204
834 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
835 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
836
837 #: g10/armor.c:1209
838 #, c-format
839 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
840 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
841
842 #: g10/armor.c:1213
843 msgid ""
844 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
845 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
846
847 #: g10/build-packet.c:976
848 msgid ""
849 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
850 "an '='\n"
851 msgstr ""
852
853 #: g10/build-packet.c:988
854 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
855 msgstr ""
856
857 #: g10/build-packet.c:994
858 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
859 msgstr ""
860
861 #: g10/build-packet.c:1012
862 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
863 msgstr ""
864
865 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
866 #, fuzzy
867 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
868 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
869
870 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
871 msgid "not human readable"
872 msgstr ""
873
874 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
875 #, c-format
876 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
877 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
878
879 #: g10/card-util.c:67
880 #, c-format
881 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
882 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
883
884 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
885 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
886 msgid "can't do this in batch mode\n"
887 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
888
889 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
890 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
891 #: g10/keygen.c:1644
892 msgid "Your selection? "
893 msgstr "您的选择? "
894
895 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
896 msgid "[not set]"
897 msgstr "[未设定]"
898
899 #: g10/card-util.c:415
900 msgid "male"
901 msgstr "男性"
902
903 #: g10/card-util.c:416
904 msgid "female"
905 msgstr "女性"
906
907 #: g10/card-util.c:416
908 msgid "unspecified"
909 msgstr "未定义"
910
911 #: g10/card-util.c:443
912 msgid "not forced"
913 msgstr "可选"
914
915 #: g10/card-util.c:443
916 msgid "forced"
917 msgstr "必须"
918
919 #: g10/card-util.c:521
920 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
921 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
922
923 #: g10/card-util.c:523
924 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
925 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
926
927 #: g10/card-util.c:525
928 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
929 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
930
931 #: g10/card-util.c:542
932 msgid "Cardholder's surname: "
933 msgstr "卡持有人的姓:"
934
935 #: g10/card-util.c:544
936 msgid "Cardholder's given name: "
937 msgstr "卡持有人的名:"
938
939 #: g10/card-util.c:562
940 #, c-format
941 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
942 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
943
944 #: g10/card-util.c:583
945 msgid "URL to retrieve public key: "
946 msgstr "获取公钥的 URL:"
947
948 #: g10/card-util.c:591
949 #, c-format
950 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
951 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
952
953 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
954 #, c-format
955 msgid "error reading `%s': %s\n"
956 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
957
958 #: g10/card-util.c:697
959 msgid "Login data (account name): "
960 msgstr "登录数据(帐号名):"
961
962 #: g10/card-util.c:707
963 #, c-format
964 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
965 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
966
967 #: g10/card-util.c:766
968 msgid "Private DO data: "
969 msgstr "个人 DO 数据:"
970
971 #: g10/card-util.c:776
972 #, c-format
973 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
974 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
975
976 #: g10/card-util.c:796
977 msgid "Language preferences: "
978 msgstr "首选语言:"
979
980 #: g10/card-util.c:804
981 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
982 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
983
984 #: g10/card-util.c:813
985 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
986 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
987
988 #: g10/card-util.c:834
989 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
990 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
991
992 #: g10/card-util.c:848
993 msgid "Error: invalid response.\n"
994 msgstr "错误:无效的响应。\n"
995
996 #: g10/card-util.c:869
997 msgid "CA fingerprint: "
998 msgstr "CA 指纹:"
999
1000 #: g10/card-util.c:892
1001 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1002 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1003
1004 #: g10/card-util.c:940
1005 #, c-format
1006 msgid "key operation not possible: %s\n"
1007 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1008
1009 #: g10/card-util.c:941
1010 msgid "not an OpenPGP card"
1011 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1012
1013 #: g10/card-util.c:950
1014 #, c-format
1015 msgid "error getting current key info: %s\n"
1016 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1017
1018 #: g10/card-util.c:1034
1019 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1020 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1021
1022 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1023 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1024 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1025
1026 #: g10/card-util.c:1075
1027 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1028 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1029
1030 #: g10/card-util.c:1084
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1034 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1035 "You should change them using the command --change-pin\n"
1036 msgstr ""
1037 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1038 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1039 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1040
1041 #: g10/card-util.c:1118
1042 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1043 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1044
1045 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1046 msgid "   (1) Signature key\n"
1047 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1048
1049 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1050 msgid "   (2) Encryption key\n"
1051 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1052
1053 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1054 msgid "   (3) Authentication key\n"
1055 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1056
1057 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1058 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1059 msgid "Invalid selection.\n"
1060 msgstr "无效的选择。\n"
1061
1062 #: g10/card-util.c:1194
1063 msgid "Please select where to store the key:\n"
1064 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1065
1066 #: g10/card-util.c:1229
1067 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1068 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1234
1071 msgid "secret parts of key are not available\n"
1072 msgstr "私钥部分不可用\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1239
1075 msgid "secret key already stored on a card\n"
1076 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1079 msgid "quit this menu"
1080 msgstr "离开这个菜单"
1081
1082 #: g10/card-util.c:1309
1083 msgid "show admin commands"
1084 msgstr "显示管理员命令"
1085
1086 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1087 msgid "show this help"
1088 msgstr "显示这份在线说明"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1312
1091 msgid "list all available data"
1092 msgstr "列出所有可用数据"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1315
1095 msgid "change card holder's name"
1096 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1316
1099 msgid "change URL to retrieve key"
1100 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1317
1103 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1104 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1318
1107 msgid "change the login name"
1108 msgstr "更改登录名"
1109
1110 #: g10/card-util.c:1319
1111 msgid "change the language preferences"
1112 msgstr "更改首选语言首选"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1320
1115 msgid "change card holder's sex"
1116 msgstr "更改卡持有人的性别"
1117
1118 #: g10/card-util.c:1321
1119 msgid "change a CA fingerprint"
1120 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1121
1122 #: g10/card-util.c:1322
1123 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1124 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1125
1126 #: g10/card-util.c:1323
1127 msgid "generate new keys"
1128 msgstr "生成新的密钥"
1129
1130 #: g10/card-util.c:1324
1131 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1132 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1133
1134 #: g10/card-util.c:1325
1135 msgid "verify the PIN and list all data"
1136 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1137
1138 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1139 msgid "Command> "
1140 msgstr "命令> "
1141
1142 #: g10/card-util.c:1483
1143 msgid "Admin-only command\n"
1144 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1514
1147 msgid "Admin commands are allowed\n"
1148 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1516
1151 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1152 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1153
1154 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1155 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1156 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1157
1158 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1159 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1160 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1161
1162 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1163 #, c-format
1164 msgid "can't open `%s'\n"
1165 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1166
1167 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1168 #: g10/revoke.c:226
1169 #, c-format
1170 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1171 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1172
1173 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1174 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1175 #, c-format
1176 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1177 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1178
1179 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1180 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1181 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1182
1183 #: g10/delkey.c:133
1184 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1185 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1186
1187 #: g10/delkey.c:145
1188 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1189 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1190
1191 #: g10/delkey.c:153
1192 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1193 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1194
1195 #: g10/delkey.c:163
1196 #, c-format
1197 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1198 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1199
1200 #: g10/delkey.c:173
1201 msgid "ownertrust information cleared\n"
1202 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1203
1204 #: g10/delkey.c:204
1205 #, c-format
1206 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1207 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1208
1209 #: g10/delkey.c:206
1210 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1211 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1212
1213 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1214 #, c-format
1215 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1216 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1217
1218 #: g10/encode.c:232
1219 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1220 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1221
1222 #: g10/encode.c:246
1223 #, c-format
1224 msgid "using cipher %s\n"
1225 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1226
1227 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1228 #, c-format
1229 msgid "`%s' already compressed\n"
1230 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1231
1232 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1233 #, c-format
1234 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1235 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1236
1237 #: g10/encode.c:485
1238 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1239 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1240
1241 #: g10/encode.c:510
1242 #, c-format
1243 msgid "reading from `%s'\n"
1244 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:541
1247 msgid ""
1248 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1249 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1250
1251 #: g10/encode.c:559
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1255 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1256
1257 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1261 "preferences\n"
1262 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1263
1264 #: g10/encode.c:765
1265 #, c-format
1266 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1267 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1268
1269 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1270 #, c-format
1271 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1272 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1273
1274 #: g10/encode.c:862
1275 #, c-format
1276 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1277 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1278
1279 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1280 #, c-format
1281 msgid "%s encrypted data\n"
1282 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1283
1284 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1285 #, c-format
1286 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1287 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1288
1289 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1290 msgid ""
1291 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1292 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1293
1294 #: g10/encr-data.c:144
1295 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1296 msgstr "处理加密包有问题\n"
1297
1298 #: g10/exec.c:49
1299 msgid "no remote program execution supported\n"
1300 msgstr "不支持远程调用\n"
1301
1302 #: g10/exec.c:313
1303 msgid ""
1304 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1305 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1306
1307 #: g10/exec.c:343
1308 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1309 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1310
1311 #: g10/exec.c:421
1312 #, c-format
1313 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1314 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1315
1316 #: g10/exec.c:424
1317 #, c-format
1318 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1319 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1320
1321 #: g10/exec.c:509
1322 #, c-format
1323 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1324 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1325
1326 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1327 msgid "unnatural exit of external program\n"
1328 msgstr "外部程序异常退出\n"
1329
1330 #: g10/exec.c:535
1331 msgid "unable to execute external program\n"
1332 msgstr "无法执行外部程序\n"
1333
1334 #: g10/exec.c:552
1335 #, c-format
1336 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1337 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1338
1339 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1340 #, c-format
1341 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1342 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1343
1344 #: g10/exec.c:609
1345 #, c-format
1346 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1347 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1348
1349 #: g10/export.c:61
1350 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1351 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1352
1353 #: g10/export.c:63
1354 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1355 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1356
1357 #: g10/export.c:65
1358 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1359 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1360
1361 #: g10/export.c:67
1362 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1363 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1364
1365 #: g10/export.c:69
1366 msgid "remove unusable parts from key during export"
1367 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1368
1369 #: g10/export.c:71
1370 msgid "remove as much as possible from key during export"
1371 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1372
1373 #: g10/export.c:73
1374 msgid "export keys in an S-expression based format"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: g10/export.c:338
1378 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1379 msgstr "不允许导出私钥\n"
1380
1381 #: g10/export.c:367
1382 #, c-format
1383 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1384 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1385
1386 #: g10/export.c:375
1387 #, c-format
1388 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1389 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1390
1391 #: g10/export.c:386
1392 #, c-format
1393 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1394 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1395
1396 #: g10/export.c:537
1397 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1398 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1399
1400 #: g10/export.c:560
1401 #, c-format
1402 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1403 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1404
1405 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1406 #: g10/export.c:584
1407 #, c-format
1408 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1409 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1410
1411 #: g10/export.c:633
1412 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1413 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1414
1415 #: g10/getkey.c:151
1416 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1417 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1418
1419 #: g10/getkey.c:174
1420 msgid "[User ID not found]"
1421 msgstr "[找不到用户标识]"
1422
1423 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1424 #: g10/getkey.c:1002
1425 #, c-format
1426 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1427 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1428
1429 #: g10/getkey.c:1834
1430 #, c-format
1431 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1432 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1433
1434 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1435 #, c-format
1436 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1437 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1438
1439 #: g10/getkey.c:2622
1440 #, c-format
1441 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1442 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1443
1444 #: g10/getkey.c:2669
1445 #, c-format
1446 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1447 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1448
1449 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1450 msgid ""
1451 "@Commands:\n"
1452 " "
1453 msgstr ""
1454 "@指令:\n"
1455 " "
1456
1457 #: g10/gpg.c:370
1458 msgid "|[file]|make a signature"
1459 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1460
1461 #: g10/gpg.c:371
1462 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1463 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1464
1465 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1466 msgid "make a detached signature"
1467 msgstr "生成一份分离的签名"
1468
1469 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1470 msgid "encrypt data"
1471 msgstr "加密数据"
1472
1473 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1474 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1475 msgstr "仅使用对称加密"
1476
1477 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1478 msgid "decrypt data (default)"
1479 msgstr "解密数据(默认)"
1480
1481 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1482 msgid "verify a signature"
1483 msgstr "验证签名"
1484
1485 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1486 msgid "list keys"
1487 msgstr "列出密钥"
1488
1489 #: g10/gpg.c:383
1490 msgid "list keys and signatures"
1491 msgstr "列出密钥和签名"
1492
1493 #: g10/gpg.c:384
1494 msgid "list and check key signatures"
1495 msgstr "列出并检查密钥签名"
1496
1497 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1498 msgid "list keys and fingerprints"
1499 msgstr "列出密钥和指纹"
1500
1501 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1502 msgid "list secret keys"
1503 msgstr "列出私钥"
1504
1505 #: g10/gpg.c:387
1506 msgid "generate a new key pair"
1507 msgstr "生成一副新的密钥对"
1508
1509 #: g10/gpg.c:388
1510 msgid "remove keys from the public keyring"
1511 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1512
1513 #: g10/gpg.c:390
1514 msgid "remove keys from the secret keyring"
1515 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1516
1517 #: g10/gpg.c:391
1518 msgid "sign a key"
1519 msgstr "为某把密钥添加签名"
1520
1521 #: g10/gpg.c:392
1522 msgid "sign a key locally"
1523 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1524
1525 #: g10/gpg.c:393
1526 msgid "sign or edit a key"
1527 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1528
1529 #: g10/gpg.c:394
1530 msgid "generate a revocation certificate"
1531 msgstr "生成一份吊销证书"
1532
1533 #: g10/gpg.c:396
1534 msgid "export keys"
1535 msgstr "导出密钥"
1536
1537 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1538 msgid "export keys to a key server"
1539 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1540
1541 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1542 msgid "import keys from a key server"
1543 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1544
1545 #: g10/gpg.c:400
1546 msgid "search for keys on a key server"
1547 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1548
1549 #: g10/gpg.c:402
1550 msgid "update all keys from a keyserver"
1551 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1552
1553 #: g10/gpg.c:406
1554 msgid "import/merge keys"
1555 msgstr "导入/合并密钥"
1556
1557 #: g10/gpg.c:409
1558 msgid "print the card status"
1559 msgstr "打印卡状态"
1560
1561 #: g10/gpg.c:410
1562 msgid "change data on a card"
1563 msgstr "更改卡上的数据"
1564
1565 #: g10/gpg.c:411
1566 msgid "change a card's PIN"
1567 msgstr "更改卡的 PIN"
1568
1569 #: g10/gpg.c:420
1570 msgid "update the trust database"
1571 msgstr "更新信任度数据库"
1572
1573 #: g10/gpg.c:427
1574 msgid "|algo [files]|print message digests"
1575 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1576
1577 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1578 msgid "run in server mode"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:279
1582 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1583 msgid ""
1584 "@\n"
1585 "Options:\n"
1586 " "
1587 msgstr ""
1588 "@\n"
1589 "选项:\n"
1590 " "
1591
1592 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1593 msgid "create ascii armored output"
1594 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1595
1596 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1597 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1598 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1599
1600 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1601 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1602 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1603
1604 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1605 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1606 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1607
1608 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1609 msgid "use canonical text mode"
1610 msgstr "使用标准的文本模式"
1611
1612 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:66
1613 msgid "use as output file"
1614 msgstr "指定输出文件"
1615
1616 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:69
1617 msgid "do not make any changes"
1618 msgstr "不做任何改变"
1619
1620 #: g10/gpg.c:481
1621 msgid "prompt before overwriting"
1622 msgstr "覆盖前先询问"
1623
1624 #: g10/gpg.c:523
1625 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1626 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1627
1628 #: g10/gpg.c:524
1629 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1630 msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
1631
1632 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1633 msgid ""
1634 "@\n"
1635 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1636 msgstr ""
1637 "@\n"
1638 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1639
1640 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1641 msgid ""
1642 "@\n"
1643 "Examples:\n"
1644 "\n"
1645 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1646 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1647 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1648 " --list-keys [names]        show keys\n"
1649 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1650 msgstr ""
1651 "@\n"
1652 "范例:\n"
1653 "\n"
1654 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1655 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1656 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1657 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1658 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1659
1660 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1661 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1662 msgstr ""
1663 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1664 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1665
1666 #: g10/gpg.c:767
1667 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1668 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1669
1670 #: g10/gpg.c:770
1671 msgid ""
1672 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1673 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1674 "default operation depends on the input data\n"
1675 msgstr ""
1676 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1677 "签名、检查、加密或解密\n"
1678 "默认的操作依输入数据而定\n"
1679
1680 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1681 msgid ""
1682 "\n"
1683 "Supported algorithms:\n"
1684 msgstr ""
1685 "\n"
1686 "支持的算法:\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:784
1689 msgid "Pubkey: "
1690 msgstr "公钥:"
1691
1692 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1693 msgid "Cipher: "
1694 msgstr "对称加密:"
1695
1696 #: g10/gpg.c:798
1697 msgid "Hash: "
1698 msgstr "散列:"
1699
1700 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1701 msgid "Compression: "
1702 msgstr "压缩:"
1703
1704 #: g10/gpg.c:875
1705 msgid "usage: gpg [options] "
1706 msgstr "用法:gpg [选项] "
1707
1708 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1709 msgid "conflicting commands\n"
1710 msgstr "冲突的指令\n"
1711
1712 #: g10/gpg.c:1063
1713 #, c-format
1714 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1715 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1716
1717 #: g10/gpg.c:1260
1718 #, c-format
1719 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1720 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1721
1722 #: g10/gpg.c:1263
1723 #, c-format
1724 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1725 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1726
1727 #: g10/gpg.c:1266
1728 #, c-format
1729 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1730 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1731
1732 #: g10/gpg.c:1272
1733 #, c-format
1734 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1735 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1736
1737 #: g10/gpg.c:1275
1738 #, c-format
1739 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1740 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1741
1742 #: g10/gpg.c:1278
1743 #, c-format
1744 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1745 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:1284
1748 #, c-format
1749 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1750 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1751
1752 #: g10/gpg.c:1287
1753 #, c-format
1754 msgid ""
1755 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1756 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:1290
1759 #, c-format
1760 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1761 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:1296
1764 #, c-format
1765 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1766 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:1299
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1772 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:1302
1775 #, c-format
1776 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1777 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:1445
1780 #, c-format
1781 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1782 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:1540
1785 msgid "display photo IDs during key listings"
1786 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
1787
1788 #: g10/gpg.c:1542
1789 msgid "show policy URLs during signature listings"
1790 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
1791
1792 #: g10/gpg.c:1544
1793 msgid "show all notations during signature listings"
1794 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1795
1796 #: g10/gpg.c:1546
1797 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1798 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1799
1800 #: g10/gpg.c:1550
1801 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1802 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
1803
1804 #: g10/gpg.c:1552
1805 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1806 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
1807
1808 #: g10/gpg.c:1554
1809 msgid "show user ID validity during key listings"
1810 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
1811
1812 #: g10/gpg.c:1556
1813 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1814 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1558
1817 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1818 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1819
1820 #: g10/gpg.c:1560
1821 msgid "show the keyring name in key listings"
1822 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
1823
1824 #: g10/gpg.c:1562
1825 msgid "show expiration dates during signature listings"
1826 msgstr "列出签名时显示过期日期"
1827
1828 #: g10/gpg.c:1825
1829 #, c-format
1830 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: g10/gpg.c:1981
1834 #, c-format
1835 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1836 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
1837
1838 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1839 #, c-format
1840 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1841 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
1842
1843 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1844 #, c-format
1845 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1846 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
1847
1848 #: g10/gpg.c:2493
1849 #, c-format
1850 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1851 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
1852
1853 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1854 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1855 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
1856
1857 #: g10/gpg.c:2528
1858 #, c-format
1859 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1860 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
1861
1862 #: g10/gpg.c:2531
1863 msgid "invalid keyserver options\n"
1864 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
1865
1866 #: g10/gpg.c:2538
1867 #, c-format
1868 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1869 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
1870
1871 #: g10/gpg.c:2541
1872 msgid "invalid import options\n"
1873 msgstr "无效的导入选项\n"
1874
1875 #: g10/gpg.c:2548
1876 #, c-format
1877 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1878 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:2551
1881 msgid "invalid export options\n"
1882 msgstr "无效的导出选项\n"
1883
1884 #: g10/gpg.c:2558
1885 #, c-format
1886 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1887 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
1888
1889 #: g10/gpg.c:2561
1890 msgid "invalid list options\n"
1891 msgstr "无效的列表选项\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:2569
1894 msgid "display photo IDs during signature verification"
1895 msgstr "验证签名时显示照片标识"
1896
1897 #: g10/gpg.c:2571
1898 msgid "show policy URLs during signature verification"
1899 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
1900
1901 #: g10/gpg.c:2573
1902 msgid "show all notations during signature verification"
1903 msgstr "验证签名时显示所有注记"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2575
1906 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1907 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2579
1910 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1911 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2581
1914 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1915 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
1916
1917 #: g10/gpg.c:2583
1918 msgid "show user ID validity during signature verification"
1919 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
1920
1921 #: g10/gpg.c:2585
1922 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1923 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1924
1925 #: g10/gpg.c:2587
1926 #, fuzzy
1927 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1928 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1929
1930 #: g10/gpg.c:2589
1931 msgid "validate signatures with PKA data"
1932 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
1933
1934 #: g10/gpg.c:2591
1935 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1936 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
1937
1938 #: g10/gpg.c:2598
1939 #, c-format
1940 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1941 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:2601
1944 msgid "invalid verify options\n"
1945 msgstr "无效的校验选项\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2608
1948 #, c-format
1949 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1950 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
1951
1952 #: g10/gpg.c:2782
1953 #, c-format
1954 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1955 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:2785
1958 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1959 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
1962 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1963 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:2875
1966 #, c-format
1967 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1968 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
1969
1970 #: g10/gpg.c:2884
1971 #, c-format
1972 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1973 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:2887
1976 #, c-format
1977 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1978 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:2902
1981 #, c-format
1982 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1983 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:2916
1986 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1987 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:2922
1990 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1991 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:2928
1994 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1995 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:2941
1998 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1999 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2002 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2003 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2006 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2007 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:3019
2010 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2011 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:3025
2014 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2015 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:3040
2018 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2019 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:3042
2022 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2023 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:3044
2026 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2027 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:3046
2030 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2031 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:3048
2034 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2035 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:3051
2038 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2039 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:3055
2042 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2043 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:3062
2046 msgid "invalid default preferences\n"
2047 msgstr "无效的默认首选项\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:3071
2050 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2051 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:3075
2054 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2055 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:3079
2058 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2059 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:3112
2062 #, c-format
2063 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2064 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:3159
2067 #, c-format
2068 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2069 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:3164
2072 #, c-format
2073 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2074 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:3169
2077 #, c-format
2078 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2079 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:3261
2082 #, c-format
2083 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2084 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3272
2087 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2088 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:3293
2091 msgid "--store [filename]"
2092 msgstr "--store [文件名]"
2093
2094 #: g10/gpg.c:3300
2095 msgid "--symmetric [filename]"
2096 msgstr "--symmetric [文件名]"
2097
2098 #: g10/gpg.c:3302
2099 #, c-format
2100 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2101 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:3312
2104 msgid "--encrypt [filename]"
2105 msgstr "--encrypt [文件名]"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3325
2108 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2109 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3327
2112 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2113 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3330
2116 #, c-format
2117 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2118 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3348
2121 msgid "--sign [filename]"
2122 msgstr "--sign [文件名]"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3361
2125 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2126 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3376
2129 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2130 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2131
2132 #: g10/gpg.c:3378
2133 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2134 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2135
2136 #: g10/gpg.c:3381
2137 #, c-format
2138 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2139 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2140
2141 #: g10/gpg.c:3401
2142 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2143 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3410
2146 msgid "--clearsign [filename]"
2147 msgstr "--clearsign [文件名]"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3435
2150 msgid "--decrypt [filename]"
2151 msgstr "--decrypt [文件名]"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3443
2154 msgid "--sign-key user-id"
2155 msgstr "--sign-key 用户标识"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3447
2158 msgid "--lsign-key user-id"
2159 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2160
2161 #: g10/gpg.c:3468
2162 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2163 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2164
2165 #: g10/gpg.c:3553
2166 #, c-format
2167 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2168 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3555
2171 #, c-format
2172 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2173 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2174
2175 #: g10/gpg.c:3557
2176 #, c-format
2177 msgid "key export failed: %s\n"
2178 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:3568
2181 #, c-format
2182 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2183 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:3578
2186 #, c-format
2187 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2188 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3629
2191 #, c-format
2192 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2193 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:3637
2196 #, c-format
2197 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2198 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2199
2200 #: g10/gpg.c:3727
2201 #, c-format
2202 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2203 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:3844
2206 msgid "[filename]"
2207 msgstr "[文件名]"
2208
2209 #: g10/gpg.c:3848
2210 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2211 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:4160
2214 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2215 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:4162
2218 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2219 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:4195
2222 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2223 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2224
2225 #: g10/gpgv.c:72
2226 msgid "take the keys from this keyring"
2227 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2228
2229 #: g10/gpgv.c:74
2230 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2231 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2232
2233 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2234 msgid "|FD|write status info to this FD"
2235 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2236
2237 #: g10/gpgv.c:99
2238 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2239 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2240
2241 #: g10/gpgv.c:102
2242 msgid ""
2243 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2244 "Check signatures against known trusted keys\n"
2245 msgstr ""
2246 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2247 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2248
2249 #: g10/helptext.c:49
2250 msgid ""
2251 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2252 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2253 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2254 msgstr ""
2255 "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
2256 "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
2257
2258 #: g10/helptext.c:55
2259 msgid ""
2260 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2261 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2262 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2263 "ultimately trusted\n"
2264 msgstr ""
2265 "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
2266 "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
2267
2268 #: g10/helptext.c:62
2269 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2270 msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
2271
2272 #: g10/helptext.c:66
2273 msgid ""
2274 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2275 msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
2276
2277 #: g10/helptext.c:70
2278 msgid ""
2279 "Select the algorithm to use.\n"
2280 "\n"
2281 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2282 "for signatures.\n"
2283 "\n"
2284 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2285 "\n"
2286 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2287 "\n"
2288 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2289 msgstr ""
2290 "选择使用的算法。\n"
2291 "\n"
2292 "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
2293 "\n"
2294 "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
2295 "\n"
2296 "RSA 可以用作签名或加密。\n"
2297 "\n"
2298 "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
2299
2300 #: g10/helptext.c:84
2301 msgid ""
2302 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2303 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2304 "Please consult your security expert first."
2305 msgstr ""
2306 "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
2307 "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
2308
2309 #: g10/helptext.c:91
2310 msgid "Enter the size of the key"
2311 msgstr "请输入密钥的尺寸"
2312
2313 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2314 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2315 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2316 msgstr "请回答“yes”或“no”"
2317
2318 #: g10/helptext.c:105
2319 msgid ""
2320 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2321 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2322 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2323 "the given value as an interval."
2324 msgstr ""
2325 "请输入提示所要求的数值。\n"
2326 "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
2327 "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
2328
2329 #: g10/helptext.c:117
2330 msgid "Enter the name of the key holder"
2331 msgstr "请输入密钥持有人的名字"
2332
2333 #: g10/helptext.c:122
2334 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2335 msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
2336
2337 #: g10/helptext.c:126
2338 msgid "Please enter an optional comment"
2339 msgstr "请输入注释(可选项)"
2340
2341 #: g10/helptext.c:131
2342 msgid ""
2343 "N  to change the name.\n"
2344 "C  to change the comment.\n"
2345 "E  to change the email address.\n"
2346 "O  to continue with key generation.\n"
2347 "Q  to to quit the key generation."
2348 msgstr ""
2349 "N  修改姓名。\n"
2350 "C  修改注释。\n"
2351 "E  修改电子邮件地址。\n"
2352 "O  继续产生密钥。\n"
2353 "Q  中止产生密钥。"
2354
2355 #: g10/helptext.c:140
2356 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2357 msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
2358
2359 #: g10/helptext.c:148
2360 msgid ""
2361 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2362 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2363 "know how carefully you verified this.\n"
2364 "\n"
2365 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2366 "the\n"
2367 "    key.\n"
2368 "\n"
2369 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2370 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2371 "for\n"
2372 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2373 "user.\n"
2374 "\n"
2375 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2376 "could\n"
2377 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2378 "the\n"
2379 "    key against a photo ID.\n"
2380 "\n"
2381 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2382 "could\n"
2383 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2384 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2385 "a\n"
2386 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2387 "the\n"
2388 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2389 "exchange\n"
2390 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2391 "\n"
2392 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2393 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2394 "\"\n"
2395 "mean to you when you sign other keys.\n"
2396 "\n"
2397 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2398 msgstr ""
2399 "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
2400 "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
2401 "他人是非常有用的\n"
2402 "\n"
2403 "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
2404 "\n"
2405 "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
2406 "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
2407 "\n"
2408 "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
2409 "      照片验证了用户标识。\n"
2410 "\n"
2411 "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
2412 "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
2413 "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
2414 "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
2415 "\n"
2416 "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
2417 "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
2418 "\n"
2419 "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
2420
2421 #: g10/helptext.c:186
2422 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2423 msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
2424
2425 #: g10/helptext.c:190
2426 msgid ""
2427 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2428 "All certificates are then also lost!"
2429 msgstr ""
2430 "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
2431 "所有相关认证在此之后也会丢失!"
2432
2433 #: g10/helptext.c:195
2434 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2435 msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
2436
2437 #: g10/helptext.c:200
2438 msgid ""
2439 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2440 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2441 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2442 msgstr ""
2443 "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
2444 "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
2445 "相当重要。"
2446
2447 #: g10/helptext.c:205
2448 msgid ""
2449 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2450 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2451 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2452 "a trust connection through another already certified key."
2453 msgstr ""
2454 "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
2455 "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
2456 "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
2457
2458 #: g10/helptext.c:211
2459 msgid ""
2460 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2461 "your keyring."
2462 msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
2463
2464 #: g10/helptext.c:215
2465 msgid ""
2466 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2467 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2468 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2469 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2470 "a second one is available."
2471 msgstr ""
2472 "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
2473 "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
2474 "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
2475 "字可用的情况下才这么做。"
2476
2477 #: g10/helptext.c:223
2478 msgid ""
2479 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2480 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2481 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2482 msgstr ""
2483 "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
2484 "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
2485
2486 #: g10/helptext.c:230
2487 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2488 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
2489
2490 #: g10/helptext.c:236
2491 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2492 msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
2493
2494 #: g10/helptext.c:240
2495 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2496 msgstr "请给定要添加签名的文件名"
2497
2498 #: g10/helptext.c:245
2499 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2500 msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
2501
2502 #: g10/helptext.c:250
2503 msgid ""
2504 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2505 "file (which is shown in brackets) will be used."
2506 msgstr ""
2507 "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
2508 "号中的默认的文件名。"
2509
2510 #: g10/helptext.c:256
2511 msgid ""
2512 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2513 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2514 "  \"Key has been compromised\"\n"
2515 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2516 "      got access to your secret key.\n"
2517 "  \"Key is superseded\"\n"
2518 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2519 "  \"Key is no longer used\"\n"
2520 "      Use this if you have retired this key.\n"
2521 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2522 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2523 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2524 msgstr ""
2525 "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
2526 "选出一项:\n"
2527 "  “密钥已泄漏”\n"
2528 "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
2529 "  “密钥已替换”\n"
2530 "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
2531 "  “密钥不再被使用”\n"
2532 "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
2533 "  “用户标识不再有效”\n"
2534 "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
2535 "      件地址已不再有效。\n"
2536
2537 #: g10/helptext.c:272
2538 msgid ""
2539 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2540 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2541 "An empty line ends the text.\n"
2542 msgstr ""
2543 "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
2544 "字简明扼要。\n"
2545 "键入一空行以结束输入。\n"
2546
2547 #: g10/helptext.c:287
2548 msgid "No help available"
2549 msgstr "没有可用的帮助"
2550
2551 #: g10/helptext.c:295
2552 #, c-format
2553 msgid "No help available for `%s'"
2554 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2555
2556 #: g10/import.c:94
2557 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2558 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2559
2560 #: g10/import.c:96
2561 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2562 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2563
2564 #: g10/import.c:98
2565 msgid "do not update the trustdb after import"
2566 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2567
2568 #: g10/import.c:100
2569 msgid "create a public key when importing a secret key"
2570 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2571
2572 #: g10/import.c:102
2573 msgid "only accept updates to existing keys"
2574 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2575
2576 #: g10/import.c:104
2577 msgid "remove unusable parts from key after import"
2578 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2579
2580 #: g10/import.c:106
2581 msgid "remove as much as possible from key after import"
2582 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2583
2584 #: g10/import.c:269
2585 #, c-format
2586 msgid "skipping block of type %d\n"
2587 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2588
2589 #: g10/import.c:278
2590 #, c-format
2591 msgid "%lu keys processed so far\n"
2592 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2593
2594 #: g10/import.c:295
2595 #, c-format
2596 msgid "Total number processed: %lu\n"
2597 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2598
2599 #: g10/import.c:297
2600 #, c-format
2601 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2602 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2603
2604 #: g10/import.c:300
2605 #, c-format
2606 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2607 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2608
2609 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2610 #, c-format
2611 msgid "              imported: %lu"
2612 msgstr "          已导入:%lu"
2613
2614 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2615 #, c-format
2616 msgid "             unchanged: %lu\n"
2617 msgstr "          未改变:%lu\n"
2618
2619 #: g10/import.c:310
2620 #, c-format
2621 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2622 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2623
2624 #: g10/import.c:312
2625 #, c-format
2626 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2627 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2628
2629 #: g10/import.c:314
2630 #, c-format
2631 msgid "        new signatures: %lu\n"
2632 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2633
2634 #: g10/import.c:316
2635 #, c-format
2636 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2637 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2638
2639 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2640 #, c-format
2641 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2642 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2643
2644 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2645 #, c-format
2646 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2647 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2648
2649 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2650 #, c-format
2651 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2652 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2653
2654 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2655 #, c-format
2656 msgid "          not imported: %lu\n"
2657 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2658
2659 #: g10/import.c:326
2660 #, c-format
2661 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2662 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2663
2664 #: g10/import.c:328
2665 #, c-format
2666 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2667 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2668
2669 #: g10/import.c:569
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid ""
2672 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2673 "algorithms on these user IDs:\n"
2674 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2675
2676 #: g10/import.c:610
2677 #, c-format
2678 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2679 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2680
2681 #: g10/import.c:625
2682 #, c-format
2683 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2684 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2685
2686 #: g10/import.c:637
2687 #, c-format
2688 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2689 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2690
2691 #: g10/import.c:650
2692 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2693 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2694
2695 #: g10/import.c:652
2696 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2697 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2698
2699 #: g10/import.c:676
2700 #, c-format
2701 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2702 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2703
2704 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2705 #, c-format
2706 msgid "key %s: no user ID\n"
2707 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2708
2709 #: g10/import.c:755
2710 #, c-format
2711 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2712 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2713
2714 #: g10/import.c:770
2715 #, c-format
2716 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2717 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2718
2719 #: g10/import.c:776
2720 #, c-format
2721 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2722 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2723
2724 #: g10/import.c:778
2725 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2726 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2727
2728 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2729 #, c-format
2730 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2731 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2732
2733 #: g10/import.c:794
2734 #, c-format
2735 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2736 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2737
2738 #: g10/import.c:803
2739 #, c-format
2740 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2741 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2742
2743 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2744 #, c-format
2745 msgid "writing to `%s'\n"
2746 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2747
2748 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2749 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2750 #, c-format
2751 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2752 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2753
2754 #: g10/import.c:831
2755 #, c-format
2756 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2757 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2758
2759 #: g10/import.c:855
2760 #, c-format
2761 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2762 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2763
2764 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2765 #, c-format
2766 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2767 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2768
2769 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2770 #, c-format
2771 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2772 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2773
2774 #: g10/import.c:917
2775 #, c-format
2776 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2777 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2778
2779 #: g10/import.c:920
2780 #, c-format
2781 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2782 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2783
2784 #: g10/import.c:923
2785 #, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2787 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2788
2789 #: g10/import.c:926
2790 #, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2792 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2793
2794 #: g10/import.c:929
2795 #, c-format
2796 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2797 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2798
2799 #: g10/import.c:932
2800 #, c-format
2801 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2802 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2803
2804 #: g10/import.c:935
2805 #, c-format
2806 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2807 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2808
2809 #: g10/import.c:938
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2812 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2813
2814 #: g10/import.c:941
2815 #, c-format
2816 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2817 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2818
2819 #: g10/import.c:944
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2822 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2823
2824 #: g10/import.c:967
2825 #, c-format
2826 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2827 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2828
2829 #: g10/import.c:1130
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2832 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2833
2834 #: g10/import.c:1141
2835 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2836 msgstr "不允许导入私钥\n"
2837
2838 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2839 #, c-format
2840 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2841 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2842
2843 #: g10/import.c:1169
2844 #, c-format
2845 msgid "key %s: secret key imported\n"
2846 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2847
2848 #: g10/import.c:1199
2849 #, c-format
2850 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2851 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2852
2853 #: g10/import.c:1209
2854 #, c-format
2855 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2856 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2857
2858 #: g10/import.c:1239
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2861 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2862
2863 #: g10/import.c:1282
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2866 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2867
2868 #: g10/import.c:1314
2869 #, c-format
2870 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2871 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2872
2873 #: g10/import.c:1380
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2876 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2877
2878 #: g10/import.c:1395
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2881 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2882
2883 #: g10/import.c:1397
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2886 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2887
2888 #: g10/import.c:1415
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2891 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2892
2893 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2896 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2897
2898 #: g10/import.c:1428
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2901 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2902
2903 #: g10/import.c:1443
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2906 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2907
2908 #: g10/import.c:1465
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2911 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2912
2913 #: g10/import.c:1478
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2916 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2917
2918 #: g10/import.c:1493
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2921 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2922
2923 #: g10/import.c:1535
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2926 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1556
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2931 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2932
2933 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2934 #  * to import non-exportable signature when we have the
2935 #  * the secret key used to create this signature - it
2936 #  * seems that this makes sense
2937 #: g10/import.c:1583
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2940 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1593
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2945 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1610
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2950 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2951
2952 #: g10/import.c:1624
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2955 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1632
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2960 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1732
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2965 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1794
2968 #, c-format
2969 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2970 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1808
2973 #, c-format
2974 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2975 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1867
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2980 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1901
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2985 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2986
2987 #: g10/import.c:2290
2988 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2989 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
2990
2991 #: g10/import.c:2298
2992 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2993 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
2994
2995 #: g10/import.c:2300
2996 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2997 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
2998
2999 #: g10/keydb.c:168
3000 #, c-format
3001 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3002 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3003
3004 #: g10/keydb.c:174
3005 #, c-format
3006 msgid "keyring `%s' created\n"
3007 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3008
3009 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3010 #, c-format
3011 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3012 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3013
3014 #: g10/keydb.c:697
3015 #, c-format
3016 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3017 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:265
3020 msgid "[revocation]"
3021 msgstr "[吊销]"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:266
3024 msgid "[self-signature]"
3025 msgstr "[自身签名]"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3028 msgid "1 bad signature\n"
3029 msgstr "1 个损坏的签名\n"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3032 #, c-format
3033 msgid "%d bad signatures\n"
3034 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3037 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3038 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3041 #, c-format
3042 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3043 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3046 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3047 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3050 #, c-format
3051 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3052 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:356
3055 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3056 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:358
3059 #, c-format
3060 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3061 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3064 msgid ""
3065 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3066 "keys\n"
3067 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3068 "etc.)\n"
3069 msgstr ""
3070 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3071 "查\n"
3072 "指纹等)?\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3075 #, c-format
3076 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3077 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3080 #, c-format
3081 msgid "  %d = I trust fully\n"
3082 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:438
3085 msgid ""
3086 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3087 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3088 "trust signatures on your behalf.\n"
3089 msgstr ""
3090 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3091 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:454
3094 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3095 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:598
3098 #, c-format
3099 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3100 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3103 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3104 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3105 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3108 #: g10/keyedit.c:1759
3109 msgid "  Unable to sign.\n"
3110 msgstr "  无法添加签名。\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:626
3113 #, c-format
3114 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3115 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:654
3118 #, c-format
3119 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3120 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:682
3123 #, c-format
3124 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3125 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:684
3128 msgid "Sign it? (y/N) "
3129 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:706
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "The self-signature on \"%s\"\n"
3135 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3136 msgstr ""
3137 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3138 "式的签名。\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:715
3141 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3142 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:729
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "Your current signature on \"%s\"\n"
3148 "has expired.\n"
3149 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:733
3152 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3153 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:754
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "Your current signature on \"%s\"\n"
3159 "is a local signature.\n"
3160 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:758
3163 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3164 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:779
3167 #, c-format
3168 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3169 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:782
3172 #, c-format
3173 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3174 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:787
3177 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3178 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:809
3181 #, c-format
3182 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3183 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:824
3186 msgid "This key has expired!"
3187 msgstr "这把密钥已经过期!"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:842
3190 #, c-format
3191 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3192 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:848
3195 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3196 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3197
3198 #: g10/keyedit.c:888
3199 msgid ""
3200 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3201 "mode.\n"
3202 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:890
3205 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3206 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:915
3209 msgid ""
3210 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3211 "belongs\n"
3212 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3213 msgstr ""
3214 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3215 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:920
3218 #, c-format
3219 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3220 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:922
3223 #, c-format
3224 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3225 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:924
3228 #, c-format
3229 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3230 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:926
3233 #, c-format
3234 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3235 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:932
3238 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3239 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:956
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3245 "key \"%s\" (%s)\n"
3246 msgstr ""
3247 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3248 "“%s”(%s)\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:963
3251 msgid "This will be a self-signature.\n"
3252 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:969
3255 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3256 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:977
3259 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3260 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:987
3263 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3264 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:994
3267 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3268 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1001
3271 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3272 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:1006
3275 msgid "I have checked this key casually.\n"
3276 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:1011
3279 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3280 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:1021
3283 msgid "Really sign? (y/N) "
3284 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3287 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3288 #, c-format
3289 msgid "signing failed: %s\n"
3290 msgstr "签名时失败: %s\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1131
3293 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3294 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3297 msgid "This key is not protected.\n"
3298 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3301 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3302 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3305 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3306 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3309 msgid "Key is protected.\n"
3310 msgstr "密钥受保护。\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1178
3313 #, c-format
3314 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3315 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1184
3318 msgid ""
3319 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3320 "\n"
3321 msgstr ""
3322 "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
3323 "\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3326 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3327 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1204
3330 msgid ""
3331 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3332 "\n"
3333 msgstr ""
3334 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3335 "\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1207
3338 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3339 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1278
3342 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3343 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1364
3346 msgid "save and quit"
3347 msgstr "保存并离开"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1367
3350 msgid "show key fingerprint"
3351 msgstr "显示密钥指纹"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1368
3354 msgid "list key and user IDs"
3355 msgstr "列出密钥和用户标识"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1370
3358 msgid "select user ID N"
3359 msgstr "选择用户标识 N"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1371
3362 msgid "select subkey N"
3363 msgstr "选择子钥 N"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1372
3366 msgid "check signatures"
3367 msgstr "检查签名"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1377
3370 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3371 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1382
3374 msgid "sign selected user IDs locally"
3375 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1384
3378 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3379 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1386
3382 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3383 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1390
3386 msgid "add a user ID"
3387 msgstr "增加一个用户标识"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1392
3390 msgid "add a photo ID"
3391 msgstr "增加一个照片标识"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1394
3394 msgid "delete selected user IDs"
3395 msgstr "删除选定的用户标识"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1399
3398 msgid "add a subkey"
3399 msgstr "添加一个子钥"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1403
3402 msgid "add a key to a smartcard"
3403 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1405
3406 msgid "move a key to a smartcard"
3407 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1407
3410 msgid "move a backup key to a smartcard"
3411 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1411
3414 msgid "delete selected subkeys"
3415 msgstr "删除选定的子钥"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1413
3418 msgid "add a revocation key"
3419 msgstr "增加一把吊销密钥"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1415
3422 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3423 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1417
3426 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3427 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1419
3430 msgid "flag the selected user ID as primary"
3431 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1421
3434 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3435 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1424
3438 msgid "list preferences (expert)"
3439 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1426
3442 msgid "list preferences (verbose)"
3443 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1428
3446 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3447 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1433
3450 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3451 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1435
3454 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3455 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1437
3458 msgid "change the passphrase"
3459 msgstr "更改密码"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1441
3462 msgid "change the ownertrust"
3463 msgstr "更改信任度"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1443
3466 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3467 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1445
3470 msgid "revoke selected user IDs"
3471 msgstr "吊销选定的用户标识"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1450
3474 msgid "revoke key or selected subkeys"
3475 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1451
3478 msgid "enable key"
3479 msgstr "启用密钥"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1452
3482 msgid "disable key"
3483 msgstr "禁用密钥"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1453
3486 msgid "show selected photo IDs"
3487 msgstr "显示选定的照片标识"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1455
3490 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3491 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1457
3494 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3495 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1579
3498 #, c-format
3499 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3500 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1597
3503 msgid "Secret key is available.\n"
3504 msgstr "私钥可用。\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1680
3507 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3508 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1688
3511 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3512 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1707
3515 msgid ""
3516 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3517 "(lsign),\n"
3518 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3519 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3520 msgstr ""
3521 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3522 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3523 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1747
3526 msgid "Key is revoked."
3527 msgstr "密钥已被吊销。"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1766
3530 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3531 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1773
3534 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3535 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1782
3538 #, c-format
3539 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3540 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1805
3543 #, c-format
3544 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3545 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3548 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3549 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1829
3552 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3553 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1831
3556 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3557 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1832
3560 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3561 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1882
3564 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3565 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1894
3568 msgid "You must select exactly one key.\n"
3569 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1922
3572 msgid "Command expects a filename argument\n"
3573 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1936
3576 #, c-format
3577 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3578 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1953
3581 #, c-format
3582 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3583 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1977
3586 msgid "You must select at least one key.\n"
3587 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1980
3590 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3591 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1981
3594 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3595 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:2016
3598 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3599 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:2017
3602 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3603 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:2035
3606 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3607 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:2046
3610 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3611 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:2048
3614 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3615 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:2098
3618 msgid ""
3619 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3620 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:2140
3623 msgid "Set preference list to:\n"
3624 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:2146
3627 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3628 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:2148
3631 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3632 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:2216
3635 msgid "Save changes? (y/N) "
3636 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:2219
3639 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3640 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:2229
3643 #, c-format
3644 msgid "update failed: %s\n"
3645 msgstr "更新失败:%s\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:2236
3648 #, c-format
3649 msgid "update secret failed: %s\n"
3650 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:2243
3653 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3654 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:2343
3657 msgid "Digest: "
3658 msgstr "散列:"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:2394
3661 msgid "Features: "
3662 msgstr "特点:"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:2405
3665 msgid "Keyserver no-modify"
3666 msgstr "公钥服务器不可变造"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3669 msgid "Preferred keyserver: "
3670 msgstr "首选公钥服务器:"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3673 msgid "Notations: "
3674 msgstr "注记:"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:2639
3677 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3678 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:2698
3681 #, c-format
3682 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3683 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:2719
3686 #, c-format
3687 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3688 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:2725
3691 msgid "(sensitive)"
3692 msgstr " (敏感的)"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3695 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3696 #, c-format
3697 msgid "created: %s"
3698 msgstr "创建于:%s"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3701 #, c-format
3702 msgid "revoked: %s"
3703 msgstr "已吊销:%s"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3706 #, c-format
3707 msgid "expired: %s"
3708 msgstr "已过期:%s"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3711 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3712 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3713 #, c-format
3714 msgid "expires: %s"
3715 msgstr "有效至:%s"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:2750
3718 #, c-format
3719 msgid "usage: %s"
3720 msgstr "可用于:%s"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:2765
3723 #, c-format
3724 msgid "trust: %s"
3725 msgstr "信任度:%s"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:2769
3728 #, c-format
3729 msgid "validity: %s"
3730 msgstr "有效性:%s"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:2776
3733 msgid "This key has been disabled"
3734 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3737 msgid "card-no: "
3738 msgstr "卡号:"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2828
3741 msgid ""
3742 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3743 "unless you restart the program.\n"
3744 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3747 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3748 msgid "revoked"
3749 msgstr "已吊销"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3752 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3753 msgid "expired"
3754 msgstr "已过期"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2959
3757 msgid ""
3758 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3759 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3760 msgstr ""
3761 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:3020
3764 msgid ""
3765 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3766 "versions\n"
3767 "         of PGP to reject this key.\n"
3768 msgstr ""
3769 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3770 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3773 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3774 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:3031
3777 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3778 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:3171
3781 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3782 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:3181
3785 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3786 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:3185
3789 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3790 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:3191
3793 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3794 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:3205
3797 #, c-format
3798 msgid "Deleted %d signature.\n"
3799 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:3206
3802 #, c-format
3803 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3804 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:3209
3807 msgid "Nothing deleted.\n"
3808 msgstr "没有东西被删除。\n"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
3811 msgid "invalid"
3812 msgstr "无效"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:3244
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3817 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:3251
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3822 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:3252
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3827 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:3260
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3832 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:3261
3835 #, c-format
3836 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3837 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:3355
3840 msgid ""
3841 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3842 "cause\n"
3843 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3844 msgstr ""
3845 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3846 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:3366
3849 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3850 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:3386
3853 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3854 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:3411
3857 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3858 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3859
3860 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3861 #  designates itself as a revoker is the same as a
3862 #  regular key), but it's easy enough to check.
3863 #: g10/keyedit.c:3426
3864 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3865 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3866
3867 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3868 #  designates itself as a revoker is the same as a
3869 #  regular key), but it's easy enough to check.
3870 #: g10/keyedit.c:3448
3871 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3872 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:3467
3875 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3876 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:3473
3879 msgid ""
3880 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3881 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:3534
3884 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3885 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:3540
3888 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3889 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:3544
3892 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3893 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:3547
3896 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3897 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:3593
3900 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3901 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:3609
3904 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3905 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:3687
3908 #, c-format
3909 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3910 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:3693
3913 #, c-format
3914 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3915 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:3856
3918 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3919 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
3922 #, c-format
3923 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3924 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:4066
3927 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3928 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:4146
3931 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3932 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:4147
3935 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3936 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:4209
3939 msgid "Enter the notation: "
3940 msgstr "输入注记:"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:4358
3943 msgid "Proceed? (y/N) "
3944 msgstr "继续?(y/N)"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:4422
3947 #, c-format
3948 msgid "No user ID with index %d\n"
3949 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:4480
3952 #, c-format
3953 msgid "No user ID with hash %s\n"
3954 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:4507
3957 #, c-format
3958 msgid "No subkey with index %d\n"
3959 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:4642
3962 #, c-format
3963 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3964 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
3967 #, c-format
3968 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3969 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
3972 msgid " (non-exportable)"
3973 msgstr " (不可导出)"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:4651
3976 #, c-format
3977 msgid "This signature expired on %s.\n"
3978 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:4655
3981 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3982 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:4659
3985 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3986 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:4686
3989 #, c-format
3990 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3991 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:4712
3994 msgid " (non-revocable)"
3995 msgstr " (不可吊销)"
3996
3997 #: g10/keyedit.c:4719
3998 #, c-format
3999 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4000 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:4741
4003 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4004 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:4761
4007 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4008 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:4791
4011 msgid "no secret key\n"
4012 msgstr "没有私钥\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:4861
4015 #, c-format
4016 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4017 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:4878
4020 #, c-format
4021 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4022 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:4942
4025 #, c-format
4026 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4027 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:5004
4030 #, c-format
4031 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4032 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:5099
4035 #, c-format
4036 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4037 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4038
4039 #: g10/keygen.c:268
4040 #, c-format
4041 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4042 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4043
4044 #: g10/keygen.c:275
4045 msgid "too many cipher preferences\n"
4046 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4047
4048 #: g10/keygen.c:277
4049 msgid "too many digest preferences\n"
4050 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4051
4052 #: g10/keygen.c:279
4053 msgid "too many compression preferences\n"
4054 msgstr "太多首选压缩算法\n"
4055
4056 #: g10/keygen.c:404
4057 #, c-format
4058 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4059 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4060
4061 #: g10/keygen.c:884
4062 msgid "writing direct signature\n"
4063 msgstr "正在写入直接签名\n"
4064
4065 #: g10/keygen.c:926
4066 msgid "writing self signature\n"
4067 msgstr "正在写入自身签名\n"
4068
4069 #: g10/keygen.c:983
4070 msgid "writing key binding signature\n"
4071 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4072
4073 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4074 #: g10/keygen.c:3016
4075 #, c-format
4076 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4077 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4078
4079 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4080 #, c-format
4081 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4082 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4083
4084 #: g10/keygen.c:1299
4085 msgid ""
4086 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: g10/keygen.c:1519
4090 msgid "Sign"
4091 msgstr "签名"
4092
4093 #: g10/keygen.c:1522
4094 msgid "Certify"
4095 msgstr "验证"
4096
4097 #: g10/keygen.c:1525
4098 msgid "Encrypt"
4099 msgstr "加密"
4100
4101 #: g10/keygen.c:1528
4102 msgid "Authenticate"
4103 msgstr "认证"
4104
4105 #: g10/keygen.c:1536
4106 msgid "SsEeAaQq"
4107 msgstr "SsEeAaQq"
4108
4109 #: g10/keygen.c:1555
4110 #, c-format
4111 msgid "Possible actions for a %s key: "
4112 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4113
4114 #: g10/keygen.c:1559
4115 msgid "Current allowed actions: "
4116 msgstr "目前允许的操作:"
4117
4118 #: g10/keygen.c:1564
4119 #, c-format
4120 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4121 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
4122
4123 #: g10/keygen.c:1567
4124 #, c-format
4125 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4126 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
4127
4128 #: g10/keygen.c:1570
4129 #, c-format
4130 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4131 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
4132
4133 #: g10/keygen.c:1573
4134 #, c-format
4135 msgid "   (%c) Finished\n"
4136 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4137
4138 #: g10/keygen.c:1629
4139 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4140 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4141
4142 #: g10/keygen.c:1631
4143 #, c-format
4144 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4145 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4146
4147 #: g10/keygen.c:1632
4148 #, c-format
4149 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4150 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4151
4152 #: g10/keygen.c:1634
4153 #, c-format
4154 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4155 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
4156
4157 #: g10/keygen.c:1636
4158 #, c-format
4159 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4160 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4161
4162 #: g10/keygen.c:1637
4163 #, c-format
4164 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4165 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4166
4167 #: g10/keygen.c:1639
4168 #, c-format
4169 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4170 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4171
4172 #: g10/keygen.c:1641
4173 #, c-format
4174 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4175 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
4176
4177 #: g10/keygen.c:1710
4178 #, c-format
4179 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4180 msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
4181
4182 #: g10/keygen.c:1720
4183 #, c-format
4184 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4185 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4186
4187 #: g10/keygen.c:1727
4188 #, c-format
4189 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4190 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4191
4192 #: g10/keygen.c:1741
4193 #, c-format
4194 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4195 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4196
4197 #: g10/keygen.c:1747
4198 #, c-format
4199 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4200 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4201
4202 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4203 #, c-format
4204 msgid "rounded up to %u bits\n"
4205 msgstr "舍入到 %u 位\n"
4206
4207 #: g10/keygen.c:1826
4208 msgid ""
4209 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4210 "         0 = key does not expire\n"
4211 "      <n>  = key expires in n days\n"
4212 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4213 "      <n>m = key expires in n months\n"
4214 "      <n>y = key expires in n years\n"
4215 msgstr ""
4216 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
4217 "         0 = 密钥永不过期\n"
4218 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
4219 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4220 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4221 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4222
4223 #: g10/keygen.c:1837
4224 msgid ""
4225 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4226 "         0 = signature does not expire\n"
4227 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4228 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4229 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4230 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4231 msgstr ""
4232 "请设定这份签名的有效期限。\n"
4233 "         0 = 签名永不过期\n"
4234 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
4235 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4236 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4237 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4238
4239 #: g10/keygen.c:1860
4240 msgid "Key is valid for? (0) "
4241 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4242
4243 #: g10/keygen.c:1865
4244 #, c-format
4245 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4246 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4247
4248 #: g10/keygen.c:1883
4249 msgid "invalid value\n"
4250 msgstr "无效的数值\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:1890
4253 msgid "Key does not expire at all\n"
4254 msgstr "密钥永远不会过期\n"
4255
4256 #: g10/keygen.c:1891
4257 msgid "Signature does not expire at all\n"
4258 msgstr "签名永远不会过期\n"
4259
4260 #: g10/keygen.c:1896
4261 #, c-format
4262 msgid "Key expires at %s\n"
4263 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1897
4266 #, c-format
4267 msgid "Signature expires at %s\n"
4268 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4269
4270 #: g10/keygen.c:1901
4271 msgid ""
4272 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4273 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4274 msgstr ""
4275 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4276 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1908
4279 msgid "Is this correct? (y/N) "
4280 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4281
4282 #: g10/keygen.c:1931
4283 msgid ""
4284 "\n"
4285 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4286 "ID\n"
4287 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4288 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4289 "\n"
4290 msgstr ""
4291 "\n"
4292 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4293 "合\n"
4294 "成用户标识,如下所示:\n"
4295 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4296 "\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1944
4299 msgid "Real name: "
4300 msgstr "真实姓名:"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1952
4303 msgid "Invalid character in name\n"
4304 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4305
4306 #: g10/keygen.c:1954
4307 msgid "Name may not start with a digit\n"
4308 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1956
4311 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4312 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4313
4314 #: g10/keygen.c:1964
4315 msgid "Email address: "
4316 msgstr "电子邮件地址:"
4317
4318 #: g10/keygen.c:1970
4319 msgid "Not a valid email address\n"
4320 msgstr "电子邮件地址无效\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1978
4323 msgid "Comment: "
4324 msgstr "注释:"
4325
4326 #: g10/keygen.c:1984
4327 msgid "Invalid character in comment\n"
4328 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:2006
4331 #, c-format
4332 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4333 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4334
4335 #: g10/keygen.c:2012
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "You selected this USER-ID:\n"
4339 "    \"%s\"\n"
4340 "\n"
4341 msgstr ""
4342 "您选定了这个用户标识:\n"
4343 "    “%s”\n"
4344 "\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:2017
4347 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4348 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4349
4350 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4351 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4352 #. string which should be translated accordingly and the
4353 #. letter changed to match the one in the answer string.
4354 #.
4355 #. n = Change name
4356 #. c = Change comment
4357 #. e = Change email
4358 #. o = Okay (ready, continue)
4359 #. q = Quit
4360 #.
4361 #: g10/keygen.c:2033
4362 msgid "NnCcEeOoQq"
4363 msgstr "NnCcEeOoQq"
4364
4365 #: g10/keygen.c:2043
4366 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4367 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4368
4369 #: g10/keygen.c:2044
4370 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4371 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4372
4373 #: g10/keygen.c:2063
4374 msgid "Please correct the error first\n"
4375 msgstr "请先改正错误\n"
4376
4377 #: g10/keygen.c:2102
4378 msgid ""
4379 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4380 "\n"
4381 msgstr ""
4382 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
4383 "\n"
4384
4385 #: g10/keygen.c:2117
4386 #, c-format
4387 msgid "%s.\n"
4388 msgstr "%s.\n"
4389
4390 #: g10/keygen.c:2123
4391 msgid ""
4392 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4393 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4394 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4395 "\n"
4396 msgstr ""
4397 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4398 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4399 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4400 "\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:2147
4403 msgid ""
4404 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4405 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4406 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4407 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4408 msgstr ""
4409 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4410 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4413 msgid "Key generation canceled.\n"
4414 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4415
4416 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4417 #, c-format
4418 msgid "writing public key to `%s'\n"
4419 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4420
4421 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4422 #, c-format
4423 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4424 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4425
4426 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4427 #, c-format
4428 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4429 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4430
4431 #: g10/keygen.c:3342
4432 #, c-format
4433 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4434 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4435
4436 #: g10/keygen.c:3349
4437 #, c-format
4438 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4439 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4440
4441 #: g10/keygen.c:3369
4442 #, c-format
4443 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4444 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4445
4446 #: g10/keygen.c:3377
4447 #, c-format
4448 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4449 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4450
4451 #: g10/keygen.c:3404
4452 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4453 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:3415
4456 msgid ""
4457 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4458 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4459 msgstr ""
4460 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4461 "生成用于加密的子钥。\n"
4462
4463 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4464 #, c-format
4465 msgid "Key generation failed: %s\n"
4466 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4467
4468 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4472 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4473
4474 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4478 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4479
4480 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4481 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4482 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4483
4484 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4485 msgid "Really create? (y/N) "
4486 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4487
4488 #: g10/keygen.c:3843
4489 #, c-format
4490 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4491 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4492
4493 #: g10/keygen.c:3891
4494 #, c-format
4495 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4496 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4497
4498 #: g10/keygen.c:3917
4499 #, c-format
4500 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4501 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4502
4503 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4504 msgid "never     "
4505 msgstr "永不过期"
4506
4507 #: g10/keylist.c:263
4508 msgid "Critical signature policy: "
4509 msgstr "关键签名策略:"
4510
4511 #: g10/keylist.c:265
4512 msgid "Signature policy: "
4513 msgstr "签名策略:"
4514
4515 #: g10/keylist.c:304
4516 msgid "Critical preferred keyserver: "
4517 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4518
4519 #: g10/keylist.c:357
4520 msgid "Critical signature notation: "
4521 msgstr "关键签名注记:"
4522
4523 #: g10/keylist.c:359
4524 msgid "Signature notation: "
4525 msgstr "签名注记:"
4526
4527 #: g10/keylist.c:469
4528 msgid "Keyring"
4529 msgstr "钥匙环"
4530
4531 #: g10/keylist.c:1504
4532 msgid "Primary key fingerprint:"
4533 msgstr "主钥指纹:"
4534
4535 #: g10/keylist.c:1506
4536 msgid "     Subkey fingerprint:"
4537 msgstr "子钥指纹:"
4538
4539 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4540 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4541 #: g10/keylist.c:1513
4542 msgid " Primary key fingerprint:"
4543 msgstr " 主钥指纹:"
4544
4545 #: g10/keylist.c:1515
4546 msgid "      Subkey fingerprint:"
4547 msgstr " 子钥指纹:"
4548
4549 #  use tty
4550 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4551 msgid "      Key fingerprint ="
4552 msgstr "密钥指纹 ="
4553
4554 #: g10/keylist.c:1590
4555 msgid "      Card serial no. ="
4556 msgstr "卡序列号 ="
4557
4558 #: g10/keyring.c:1249
4559 #, c-format
4560 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4561 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4562
4563 #: g10/keyring.c:1254
4564 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4565 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4566
4567 #: g10/keyring.c:1256
4568 #, c-format
4569 msgid "%s is the unchanged one\n"
4570 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4571
4572 #: g10/keyring.c:1257
4573 #, c-format
4574 msgid "%s is the new one\n"
4575 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4576
4577 #: g10/keyring.c:1258
4578 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4579 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4580
4581 #: g10/keyring.c:1380
4582 #, c-format
4583 msgid "caching keyring `%s'\n"
4584 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4585
4586 #: g10/keyring.c:1426
4587 #, c-format
4588 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4589 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4590
4591 #: g10/keyring.c:1438
4592 #, c-format
4593 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4594 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4595
4596 #: g10/keyring.c:1510
4597 #, c-format
4598 msgid "%s: keyring created\n"
4599 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4600
4601 #: g10/keyserver.c:71
4602 msgid "include revoked keys in search results"
4603 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4604
4605 #: g10/keyserver.c:72
4606 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4607 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4608
4609 #: g10/keyserver.c:74
4610 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4611 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4612
4613 #: g10/keyserver.c:76
4614 msgid "do not delete temporary files after using them"
4615 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4616
4617 #: g10/keyserver.c:80
4618 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4619 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4620
4621 #: g10/keyserver.c:82
4622 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4623 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4624
4625 #: g10/keyserver.c:84
4626 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4627 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4628
4629 #: g10/keyserver.c:150
4630 #, c-format
4631 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4632 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4633
4634 #: g10/keyserver.c:533
4635 msgid "disabled"
4636 msgstr "已禁用"
4637
4638 #: g10/keyserver.c:734
4639 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4640 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4641
4642 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4643 #, c-format
4644 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4645 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4646
4647 #: g10/keyserver.c:916
4648 #, c-format
4649 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4650 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4651
4652 #: g10/keyserver.c:918
4653 msgid "key not found on keyserver\n"
4654 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4655
4656 #: g10/keyserver.c:1159
4657 #, c-format
4658 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4659 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4660
4661 #: g10/keyserver.c:1163
4662 #, c-format
4663 msgid "requesting key %s from %s\n"
4664 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4665
4666 #: g10/keyserver.c:1187
4667 #, c-format
4668 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4669 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4670
4671 #: g10/keyserver.c:1190
4672 #, c-format
4673 msgid "searching for names from %s\n"
4674 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4675
4676 #: g10/keyserver.c:1343
4677 #, c-format
4678 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4679 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4680
4681 #: g10/keyserver.c:1347
4682 #, c-format
4683 msgid "sending key %s to %s\n"
4684 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4685
4686 #: g10/keyserver.c:1390
4687 #, c-format
4688 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4689 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4690
4691 #: g10/keyserver.c:1393
4692 #, c-format
4693 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4694 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4695
4696 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4697 msgid "no keyserver action!\n"
4698 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4699
4700 #: g10/keyserver.c:1448
4701 #, c-format
4702 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4703 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4704
4705 #: g10/keyserver.c:1457
4706 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4707 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4708
4709 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4710 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4711 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4712
4713 #: g10/keyserver.c:1525
4714 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4715 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4716
4717 #: g10/keyserver.c:1537
4718 #, c-format
4719 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4720 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4721
4722 #: g10/keyserver.c:1542
4723 #, c-format
4724 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4725 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4726
4727 #: g10/keyserver.c:1550
4728 #, c-format
4729 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4730 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4731
4732 #: g10/keyserver.c:1557
4733 msgid "keyserver timed out\n"
4734 msgstr "公钥服务器超时\n"
4735
4736 #: g10/keyserver.c:1562
4737 msgid "keyserver internal error\n"
4738 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4739
4740 #: g10/keyserver.c:1571
4741 #, c-format
4742 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4743 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4744
4745 #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4746 #, c-format
4747 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4748 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4749
4750 #: g10/keyserver.c:1889
4751 #, c-format
4752 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4753 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4754
4755 #: g10/keyserver.c:1911
4756 #, c-format
4757 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4758 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4759
4760 #: g10/keyserver.c:1913
4761 #, c-format
4762 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4763 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4764
4765 #: g10/keyserver.c:1969
4766 #, c-format
4767 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4768 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4769
4770 #: g10/keyserver.c:1975
4771 #, c-format
4772 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4773 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4774
4775 #: g10/mainproc.c:231
4776 #, c-format
4777 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4778 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4779
4780 #: g10/mainproc.c:284
4781 #, c-format
4782 msgid "%s encrypted session key\n"
4783 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4784
4785 #: g10/mainproc.c:294
4786 #, c-format
4787 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4788 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4789
4790 #: g10/mainproc.c:360
4791 #, c-format
4792 msgid "public key is %s\n"
4793 msgstr "公钥是 %s\n"
4794
4795 #: g10/mainproc.c:417
4796 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4797 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4798
4799 #: g10/mainproc.c:450
4800 #, c-format
4801 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4802 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4803
4804 #: g10/mainproc.c:454 g10/pkclist.c:217
4805 #, c-format
4806 msgid "      \"%s\"\n"
4807 msgstr "      “%s”\n"
4808
4809 #: g10/mainproc.c:458
4810 #, c-format
4811 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4812 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4813
4814 #: g10/mainproc.c:472
4815 #, c-format
4816 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4817 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4818
4819 #: g10/mainproc.c:486
4820 #, c-format
4821 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4822 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4823
4824 #: g10/mainproc.c:488
4825 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4826 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4827
4828 #: g10/main