Updated the german translation
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.10rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-03 12:26+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 02:47+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <JediLin@Gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.10rc1/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: agent/call-pinentry.c:243
25 #, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
28
29 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
30 #. for the quality bar.
31 #: agent/call-pinentry.c:605
32 msgid "Quality:"
33 msgstr "品質: %s"
34
35 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
36 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
37 #. string to describe what this is about.  The length of the
38 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
39 #. translate this entry, a default english text (see source)
40 #. will be used.
41 #: agent/call-pinentry.c:627
42 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
43 msgstr ""
44 "輸入在上面的文字的品質.\n"
45 "關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
46
47 #: agent/call-pinentry.c:671
48 msgid ""
49 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
50 "session"
51 msgstr "請輸入你的個人識別碼 (PIN) 以便在此階段作業中解開密鑰"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:674
54 msgid ""
55 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
56 "this session"
57 msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:731
60 #, c-format
61 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
65 msgid "PIN too long"
66 msgstr "個人識別碼 (PIN) 太長"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:752
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "密語太長"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:760
73 msgid "Invalid characters in PIN"
74 msgstr "個人識別碼 (PIN) 含有無效的字符"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:765
77 msgid "PIN too short"
78 msgstr "個人識別碼 (PIN) 太短"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:777
81 msgid "Bad PIN"
82 msgstr "不良的個人識別碼 (PIN)"
83
84 #: agent/call-pinentry.c:778
85 msgid "Bad Passphrase"
86 msgstr "不良的密語"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:814
89 msgid "Passphrase"
90 msgstr "密語"
91
92 #: agent/command-ssh.c:529
93 #, c-format
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
96
97 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089
98 #: g10/keygen.c:3334 g10/keygen.c:3367 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
99 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
100 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
101 #, c-format
102 msgid "can't create `%s': %s\n"
103 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
104
105 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
106 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
107 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2817
108 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
109 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
110 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
111 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001
112 #: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66
113 #, c-format
114 msgid "can't open `%s': %s\n"
115 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
116
117 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
118 #, c-format
119 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
120 msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
121
122 #: agent/command-ssh.c:1657
123 #, c-format
124 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
126
127 #: agent/command-ssh.c:1662
128 #, c-format
129 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
130 msgstr "取得此卡片的預設認證金鑰 ID 時出錯: %s\n"
131
132 #: agent/command-ssh.c:1682
133 #, c-format
134 msgid "no suitable card key found: %s\n"
135 msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1732
138 #, c-format
139 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
140 msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
141
142 #: agent/command-ssh.c:1747
143 #, c-format
144 msgid "error writing key: %s\n"
145 msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
146
147 #: agent/command-ssh.c:2055
148 #, c-format
149 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
150 msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語%0A  %c"
151
152 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
153 msgid "Please re-enter this passphrase"
154 msgstr "請再次輸入密語"
155
156 #: agent/command-ssh.c:2404
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
160 "0Awithin gpg-agent's key storage"
161 msgstr "請輸入密語以保護收到的私鑰%%0A   %s%%0A於 gpg-agent 的金鑰存放處"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2949
169 #, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
172
173 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
174 #, fuzzy
175 msgid "Please insert the card with serial number"
176 msgstr ""
177 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
178 "   %.*s\n"
179
180 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
181 #, fuzzy
182 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
183 msgstr ""
184 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
185 "   %.*s\n"
186
187 #: agent/divert-scd.c:200
188 msgid "Admin PIN"
189 msgstr "管理者個人識別碼 (PIN)"
190
191 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
192 #. used to unblock a PIN.
193 #: agent/divert-scd.c:205
194 msgid "PUK"
195 msgstr "PIN 重設碼 (PUK)"
196
197 #: agent/divert-scd.c:212
198 msgid "Reset Code"
199 msgstr "重設碼"
200
201 #: agent/divert-scd.c:238
202 #, c-format
203 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
204 msgstr "%s%%0A%%0A使用讀卡機的鍵盤來輸入."
205
206 #: agent/divert-scd.c:287
207 msgid "Repeat this Reset Code"
208 msgstr "請再次輸入重設碼"
209
210 #: agent/divert-scd.c:289
211 msgid "Repeat this PUK"
212 msgstr "請再次輸入 PUK"
213
214 #: agent/divert-scd.c:290
215 msgid "Repeat this PIN"
216 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN)"
217
218 #: agent/divert-scd.c:295
219 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
220 msgstr "前後兩次輸入的重設碼不一致; 請再試一次"
221
222 #: agent/divert-scd.c:297
223 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
224 msgstr "前後兩次輸入的 PUK 不一致; 請再試一次"
225
226 #: agent/divert-scd.c:298
227 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
228 msgstr "前後兩次輸入的個人識別碼 (PIN) 不一致; 請再試一次"
229
230 #: agent/divert-scd.c:310
231 #, c-format
232 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
233 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN)%s%s%s 以解開卡片"
234
235 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
236 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
237 #, c-format
238 msgid "error creating temporary file: %s\n"
239 msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
240
241 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
242 #, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"
245
246 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "請輸入新密語"
249
250 #: agent/genkey.c:167
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "無論如何還是要用這個"
253
254 #: agent/genkey.c:193
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
258 "at least %u character long."
259 msgid_plural ""
260 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
261 "at least %u characters long."
262 msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長."
263
264 #: agent/genkey.c:214
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
268 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
269 msgid_plural ""
270 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
271 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
272 msgstr[0] ""
273 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
274
275 #: agent/genkey.c:237
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
279 "a known term or match%%0Acertain pattern."
280 msgstr ""
281 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻"
282 "合."
283
284 #: agent/genkey.c:253
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
288 msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
289
290 #: agent/genkey.c:255
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
294 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
295 msgstr ""
296 "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保"
297 "護."
298
299 #: agent/genkey.c:264
300 msgid "Yes, protection is not needed"
301 msgstr "是, 不需要任何保護"
302
303 #: agent/genkey.c:308
304 #, c-format
305 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
306 msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
307
308 #: agent/genkey.c:431
309 msgid "Please enter the new passphrase"
310 msgstr "請輸入新的密語"
311
312 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104
313 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
314 msgid ""
315 "@Options:\n"
316 " "
317 msgstr ""
318 "@選項:\n"
319 " "
320
321 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106
322 msgid "run in server mode (foreground)"
323 msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109
326 msgid "run in daemon mode (background)"
327 msgstr "以服務模式執行 (背景)"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
330 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
331 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
332 msgid "verbose"
333 msgstr "囉唆模式"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
336 #: sm/gpgsm.c:280
337 msgid "be somewhat more quiet"
338 msgstr "盡量安靜些"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
341 msgid "sh-style command output"
342 msgstr "sh 樣式的指令輸出"
343
344 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113
345 msgid "csh-style command output"
346 msgstr "csh 樣式的指令輸出"
347
348 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309
349 #: tools/symcryptrun.c:167
350 msgid "|FILE|read options from FILE"
351 msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124
354 msgid "do not detach from the console"
355 msgstr "不要從 console 分離"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:133
358 msgid "do not grab keyboard and mouse"
359 msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
362 msgid "use a log file for the server"
363 msgstr "為伺服器使用日誌檔"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:136
366 msgid "use a standard location for the socket"
367 msgstr "為 socket 使用標準的位置"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:139
370 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
371 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:142
374 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
375 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:143
378 msgid "do not use the SCdaemon"
379 msgstr "不要使用 SCdaemon"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:155
382 msgid "ignore requests to change the TTY"
383 msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:157
386 msgid "ignore requests to change the X display"
387 msgstr "忽略變更 X display 的要求"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:160
390 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
391 msgstr "|N|讓快取住的個人識別碼 (PIN) 在 N 秒後到期"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:173
394 msgid "do not use the PIN cache when signing"
395 msgstr "簽署時不要使用個人識別碼 (PIN) 快取"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:175
398 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
399 msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
400
401 #: agent/gpg-agent.c:177
402 msgid "allow presetting passphrase"
403 msgstr "允許預先設定密語"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:178
406 msgid "enable ssh-agent emulation"
407 msgstr "啟用 ssh-agent 模擬"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:180
410 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
411 msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」"
412
413 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
414 #. reporting address.  This is so that we can change the
415 #. reporting address without breaking the translations.
416 #: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
417 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245
418 #: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
419 #: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
420 #, fuzzy
421 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
422 msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:341
425 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
426 msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:343
429 msgid ""
430 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
431 "Secret key management for GnuPG\n"
432 msgstr ""
433 "語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n"
434 "GnuPG 私鑰管理\n"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651
437 #, c-format
438 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
439 msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
442 #: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996
443 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
444 #, c-format
445 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
446 msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977
449 #, c-format
450 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
451 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103
454 #: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929
455 #, c-format
456 msgid "option file `%s': %s\n"
457 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988
460 #, c-format
461 msgid "reading options from `%s'\n"
462 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
465 #: g10/plaintext.c:162
466 #, c-format
467 msgid "error creating `%s': %s\n"
468 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539
471 #: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188
472 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992
473 #, c-format
474 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
475 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006
478 msgid "name of socket too long\n"
479 msgstr "socket 名稱太長\n"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029
482 #, c-format
483 msgid "can't create socket: %s\n"
484 msgstr "無法建立 socket: %s\n"
485
486 #: agent/gpg-agent.c:1463
487 #, c-format
488 msgid "socket name `%s' is too long\n"
489 msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:1481
492 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
493 msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048
496 msgid "error getting nonce for the socket\n"
497 msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051
500 #, c-format
501 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
502 msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060
505 #, c-format
506 msgid "listen() failed: %s\n"
507 msgstr "listen() 失敗: %s\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067
510 #, c-format
511 msgid "listening on socket `%s'\n"
512 msgstr "正在候聽 socket `%s'\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432
515 #, c-format
516 msgid "directory `%s' created\n"
517 msgstr "`%s' 目錄已建立\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1596
520 #, c-format
521 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
522 msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1600
525 #, c-format
526 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
527 msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083
530 #, c-format
531 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
532 msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1752
535 #, c-format
536 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
537 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1757
540 #, c-format
541 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
542 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:1777
545 #, c-format
546 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
547 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
548
549 #: agent/gpg-agent.c:1782
550 #, c-format
551 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
552 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220
555 #, c-format
556 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
557 msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
558
559 #: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287
560 #, c-format
561 msgid "%s %s stopped\n"
562 msgstr "%s %s 已停止\n"
563
564 #: agent/gpg-agent.c:2173
565 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
566 msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
569 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134
570 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
571 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
574 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145
575 #, c-format
576 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
577 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
578
579 #: agent/preset-passphrase.c:98
580 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
581 msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
582
583 #: agent/preset-passphrase.c:101
584 msgid ""
585 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
586 "Password cache maintenance\n"
587 msgstr ""
588 "語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n"
589 "密碼快取維護\n"
590
591 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
592 #: tools/gpgconf.c:60
593 msgid ""
594 "@Commands:\n"
595 " "
596 msgstr ""
597 "@指令:\n"
598 " "
599
600 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
601 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
602 #: tools/symcryptrun.c:157
603 msgid ""
604 "@\n"
605 "Options:\n"
606 " "
607 msgstr ""
608 "@\n"
609 "選項:\n"
610 " "
611
612 #: agent/protect-tool.c:163
613 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
614 msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n"
615
616 #: agent/protect-tool.c:165
617 msgid ""
618 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
619 "Secret key maintenance tool\n"
620 msgstr ""
621 "語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n"
622 "私鑰維護工具\n"
623
624 #: agent/protect-tool.c:1151
625 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
626 msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
627
628 #: agent/protect-tool.c:1156
629 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
630 msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
631
632 #: agent/protect-tool.c:1162
633 msgid ""
634 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
635 "system."
636 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
637
638 #: agent/protect-tool.c:1167
639 msgid ""
640 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
641 "needed to complete this operation."
642 msgstr ""
643 "請輸入完成這項操作所需的\n"
644 "密語或個人識別碼 (PIN)."
645
646 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
647 msgid "Passphrase:"
648 msgstr "密語:"
649
650 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
651 msgid "cancelled\n"
652 msgstr "已取消\n"
653
654 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
655 #, c-format
656 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
657 msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
658
659 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
660 #, c-format
661 msgid "error opening `%s': %s\n"
662 msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n"
663
664 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
665 #, c-format
666 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
667 msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n"
668
669 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
670 #, c-format
671 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
672 msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n"
673
674 #: agent/trustlist.c:185
675 #, c-format
676 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
677 msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n"
678
679 #: agent/trustlist.c:229
680 #, c-format
681 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
682 msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n"
683
684 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
685 #, c-format
686 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
687 msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n"
688
689 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
690 #, c-format
691 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
692 msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
693
694 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
695 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
696 msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
697
698 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
699 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
700 #. Pinentry to insert a line break.  The double
701 #. percent sign is actually needed because it is also
702 #. a printf format string.  If you need to insert a
703 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
704 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
705 #. certificate.
706 #: agent/trustlist.c:610
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
710 "certificates?"
711 msgstr "請問你是否徹底信任%%0A  \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
712
713 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
714 msgid "Yes"
715 msgstr "Yes"
716
717 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
718 msgid "No"
719 msgstr "No"
720
721 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
722 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
723 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
724 #. needed because it is also a printf format string.  If you
725 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
726 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
727 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
728 #. as stored in the certificate.
729 #: agent/trustlist.c:653
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
733 "fingerprint:%%0A  %s"
734 msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A  \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A  %s"
735
736 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
737 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
738 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
739 #: agent/trustlist.c:667
740 msgid "Correct"
741 msgstr "正確"
742
743 #: agent/trustlist.c:667
744 msgid "Wrong"
745 msgstr "錯了"
746
747 #: agent/findkey.c:156
748 #, c-format
749 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
750 msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
751
752 #: agent/findkey.c:172
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
756 "it now."
757 msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s.  請現在就變更."
758
759 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
760 msgid "Change passphrase"
761 msgstr "更改密語"
762
763 #: agent/findkey.c:194
764 msgid "I'll change it later"
765 msgstr "我稍後再變更"
766
767 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
768 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
769 #, c-format
770 msgid "error creating a pipe: %s\n"
771 msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
772
773 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
774 #, c-format
775 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
776 msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
777
778 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
779 #, c-format
780 msgid "error forking process: %s\n"
781 msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
782
783 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
784 #, c-format
785 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
786 msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
787
788 #: common/exechelp.c:819
789 #, c-format
790 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
791 msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
792
793 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
794 #, c-format
795 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
796 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
797
798 #: common/exechelp.c:870
799 #, c-format
800 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
801 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
802
803 #: common/exechelp.c:883
804 #, c-format
805 msgid "error running `%s': terminated\n"
806 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n"
807
808 #: common/http.c:1674
809 #, c-format
810 msgid "error creating socket: %s\n"
811 msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
812
813 #: common/http.c:1718
814 msgid "host not found"
815 msgstr "找不到主機"
816
817 #: common/simple-pwquery.c:338
818 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
819 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
820
821 #: common/simple-pwquery.c:395
822 #, c-format
823 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
824 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
825
826 #: common/simple-pwquery.c:406
827 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
828 msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
829
830 #: common/simple-pwquery.c:416
831 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
832 msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
833
834 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
835 msgid "canceled by user\n"
836 msgstr "由使用者取消\n"
837
838 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
839 msgid "problem with the agent\n"
840 msgstr "代理程式的問題\n"
841
842 #: common/sysutils.c:105
843 #, c-format
844 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
845 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
846
847 #: common/sysutils.c:200
848 #, c-format
849 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
850 msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
851
852 #: common/sysutils.c:232
853 #, c-format
854 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
855 msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
856
857 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
858 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
859 msgid "yes"
860 msgstr "yes"
861
862 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
863 msgid "yY"
864 msgstr "yY"
865
866 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
867 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
868 msgid "no"
869 msgstr "no"
870
871 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
872 msgid "nN"
873 msgstr "nN"
874
875 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
876 #: common/yesno.c:76
877 msgid "quit"
878 msgstr "quit"
879
880 #: common/yesno.c:79
881 msgid "qQ"
882 msgstr "qQ"
883
884 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
885 #: common/yesno.c:113
886 msgid "okay|okay"
887 msgstr "okay|okay"
888
889 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
890 #: common/yesno.c:115
891 msgid "cancel|cancel"
892 msgstr "cancel|cancel"
893
894 #: common/yesno.c:116
895 msgid "oO"
896 msgstr "oO"
897
898 #: common/yesno.c:117
899 msgid "cC"
900 msgstr "cC"
901
902 #: common/miscellaneous.c:77
903 #, c-format
904 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
905 msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
906
907 #: common/miscellaneous.c:80
908 #, c-format
909 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
910 msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
911
912 #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
913 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
914 msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n"
915
916 #: common/asshelp.c:306
917 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
918 msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
919
920 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
921 #. verbatim.  It will not be printed.
922 #: common/audit.c:474
923 msgid "|audit-log-result|Good"
924 msgstr "|audit-log-result|良好"
925
926 #: common/audit.c:477
927 msgid "|audit-log-result|Bad"
928 msgstr "|audit-log-result|不良"
929
930 #: common/audit.c:479
931 msgid "|audit-log-result|Not supported"
932 msgstr "|audit-log-result|不支援"
933
934 #: common/audit.c:481
935 msgid "|audit-log-result|No certificate"
936 msgstr "|audit-log-result|沒有憑證"
937
938 #: common/audit.c:483
939 #, fuzzy
940 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
941 msgstr "|audit-log-result|不良"
942
943 #: common/audit.c:485
944 msgid "|audit-log-result|Error"
945 msgstr "|audit-log-result|錯誤"
946
947 #: common/audit.c:718
948 msgid "Certificate chain available"
949 msgstr "有可用的憑證鏈"
950
951 #: common/audit.c:725
952 msgid "root certificate missing"
953 msgstr "根憑證遺失"
954
955 #: common/audit.c:751
956 msgid "Data encryption succeeded"
957 msgstr "資料已加密成功"
958
959 #: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861
960 msgid "Data available"
961 msgstr "有可用的資料"
962
963 #: common/audit.c:759
964 msgid "Session key created"
965 msgstr "階段金鑰已建立"
966
967 #: common/audit.c:764
968 #, c-format
969 msgid "algorithm: %s"
970 msgstr "演算法: %s"
971
972 #: common/audit.c:766 common/audit.c:768
973 #, c-format
974 msgid "unsupported algorithm: %s"
975 msgstr "未支援的演算法: %s"
976
977 #: common/audit.c:770
978 msgid "seems to be not encrypted"
979 msgstr "看起來未加密"
980
981 #: common/audit.c:776
982 msgid "Number of recipients"
983 msgstr "收件者數量"
984
985 #: common/audit.c:784
986 #, c-format
987 msgid "Recipient %d"
988 msgstr "收件者 %d"
989
990 #: common/audit.c:812
991 msgid "Data signing succeeded"
992 msgstr "資料已簽署成功"
993
994 #: common/audit.c:832
995 msgid "Data decryption succeeded"
996 msgstr "資料已解密成功"
997
998 #: common/audit.c:857
999 msgid "Data verification succeeded"
1000 msgstr "資料驗證成功"
1001
1002 #: common/audit.c:866
1003 msgid "Signature available"
1004 msgstr "有可用的簽章"
1005
1006 #: common/audit.c:871
1007 msgid "Parsing signature succeeded"
1008 msgstr "剖析簽章成功"
1009
1010 #: common/audit.c:876
1011 #, c-format
1012 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1013 msgstr "不良的雜湊演算法: %s"
1014
1015 #: common/audit.c:891
1016 #, c-format
1017 msgid "Signature %d"
1018 msgstr "簽章 %d"
1019
1020 #: common/audit.c:907
1021 msgid "Certificate chain valid"
1022 msgstr "憑證鏈有效"
1023
1024 #: common/audit.c:918
1025 msgid "Root certificate trustworthy"
1026 msgstr "根憑證可信賴"
1027
1028 #: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920
1029 msgid "no CRL found for certificate"
1030 msgstr "找不到用於憑證的 CRL"
1031
1032 #: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930
1033 msgid "the available CRL is too old"
1034 msgstr "可用的 CRL 太舊了"
1035
1036 #: common/audit.c:947
1037 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1038 msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查"
1039
1040 #: common/audit.c:967
1041 msgid "Included certificates"
1042 msgstr "包含在內的憑證"
1043
1044 #: common/audit.c:1026
1045 msgid "No audit log entries."
1046 msgstr "沒有稽核日誌項目."
1047
1048 #: common/audit.c:1075
1049 msgid "Unknown operation"
1050 msgstr "未知的操作"
1051
1052 #: common/audit.c:1093
1053 msgid "Gpg-Agent usable"
1054 msgstr "Gpg-Agent 可以使用"
1055
1056 #: common/audit.c:1103
1057 msgid "Dirmngr usable"
1058 msgstr "Dirmngr 可以使用"
1059
1060 #: common/audit.c:1139
1061 #, c-format
1062 msgid "No help available for `%s'."
1063 msgstr "`%s' 沒有可用的說明."
1064
1065 #: common/helpfile.c:80
1066 msgid "ignoring garbage line"
1067 msgstr "忽略垃圾列"
1068
1069 #: common/gettime.c:503
1070 msgid "[none]"
1071 msgstr "[ 無 ]"
1072
1073 #: g10/armor.c:379
1074 #, c-format
1075 msgid "armor: %s\n"
1076 msgstr "封裝: %s\n"
1077
1078 #: g10/armor.c:418
1079 msgid "invalid armor header: "
1080 msgstr "無效的封裝檔頭: "
1081
1082 #: g10/armor.c:429
1083 msgid "armor header: "
1084 msgstr "封裝檔頭: "
1085
1086 #: g10/armor.c:442
1087 msgid "invalid clearsig header\n"
1088 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
1089
1090 #: g10/armor.c:455
1091 msgid "unknown armor header: "
1092 msgstr "未知的封裝檔頭: "
1093
1094 #: g10/armor.c:508
1095 msgid "nested clear text signatures\n"
1096 msgstr "多層明文簽章\n"
1097
1098 #: g10/armor.c:643
1099 msgid "unexpected armor: "
1100 msgstr "未預期的封裝: "
1101
1102 #: g10/armor.c:655
1103 msgid "invalid dash escaped line: "
1104 msgstr "無效的破折號逸出列: "
1105
1106 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1107 #, c-format
1108 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1109 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
1110
1111 #: g10/armor.c:852
1112 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1113 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
1114
1115 #: g10/armor.c:886
1116 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1117 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
1118
1119 #: g10/armor.c:894
1120 msgid "malformed CRC\n"
1121 msgstr "CRC 被變造過\n"
1122
1123 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1124 #, c-format
1125 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1126 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
1127
1128 #: g10/armor.c:918
1129 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1130 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
1131
1132 #: g10/armor.c:922
1133 msgid "error in trailer line\n"
1134 msgstr "結尾列有問題\n"
1135
1136 #: g10/armor.c:1233
1137 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1138 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
1139
1140 #: g10/armor.c:1238
1141 #, c-format
1142 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1143 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
1144
1145 #: g10/armor.c:1242
1146 msgid ""
1147 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1148 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
1149
1150 #: g10/build-packet.c:976
1151 msgid ""
1152 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1153 "an '='\n"
1154 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1155
1156 #: g10/build-packet.c:988
1157 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1158 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1159
1160 #: g10/build-packet.c:994
1161 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1162 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1163
1164 #: g10/build-packet.c:1012
1165 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1166 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1167
1168 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1169 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1170 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
1171
1172 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1173 msgid "not human readable"
1174 msgstr "不是人類能讀得懂的"
1175
1176 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1177 #, c-format
1178 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1179 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
1180
1181 #: g10/card-util.c:90
1182 #, c-format
1183 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1184 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
1185
1186 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1187 #: g10/keygen.c:3008 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1188 msgid "can't do this in batch mode\n"
1189 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
1190
1191 #: g10/card-util.c:106
1192 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1193 msgstr "祇有第二版卡片纔能用這個指令\n"
1194
1195 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1196 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1197 msgstr "(再也) 沒有重設碼\n"
1198
1199 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1200 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621
1201 #: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1202 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1203 msgid "Your selection? "
1204 msgstr "你要選哪一個? "
1205
1206 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1207 msgid "[not set]"
1208 msgstr "[未設定]"
1209
1210 #: g10/card-util.c:509
1211 msgid "male"
1212 msgstr "男性"
1213
1214 #: g10/card-util.c:510
1215 msgid "female"
1216 msgstr "女性"
1217
1218 #: g10/card-util.c:510
1219 msgid "unspecified"
1220 msgstr "未特定"
1221
1222 #: g10/card-util.c:537
1223 msgid "not forced"
1224 msgstr "不強迫使用"
1225
1226 #: g10/card-util.c:537
1227 msgid "forced"
1228 msgstr "強迫使用"
1229
1230 #: g10/card-util.c:628
1231 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1232 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
1233
1234 #: g10/card-util.c:630
1235 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1236 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
1237
1238 #: g10/card-util.c:632
1239 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1240 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
1241
1242 #: g10/card-util.c:649
1243 msgid "Cardholder's surname: "
1244 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
1245
1246 #: g10/card-util.c:651
1247 msgid "Cardholder's given name: "
1248 msgstr "卡片持有者的名字: "
1249
1250 #: g10/card-util.c:669
1251 #, c-format
1252 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1253 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1254
1255 #: g10/card-util.c:690
1256 msgid "URL to retrieve public key: "
1257 msgstr "取回公鑰的 URL: "
1258
1259 #: g10/card-util.c:698
1260 #, c-format
1261 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1262 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1263
1264 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1265 #, c-format
1266 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1267 msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n"
1268
1269 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1270 #, c-format
1271 msgid "error reading `%s': %s\n"
1272 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
1273
1274 #: g10/card-util.c:836
1275 #, c-format
1276 msgid "error writing `%s': %s\n"
1277 msgstr "寫入 `%s' 時出錯: %s\n"
1278
1279 #: g10/card-util.c:863
1280 msgid "Login data (account name): "
1281 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
1282
1283 #: g10/card-util.c:873
1284 #, c-format
1285 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1286 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1287
1288 #: g10/card-util.c:909
1289 msgid "Private DO data: "
1290 msgstr "私人的 DO 資料: "
1291
1292 #: g10/card-util.c:919
1293 #, c-format
1294 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1295 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1296
1297 #: g10/card-util.c:1002
1298 msgid "Language preferences: "
1299 msgstr "介面語言偏好設定: "
1300
1301 #: g10/card-util.c:1010
1302 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1303 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
1304
1305 #: g10/card-util.c:1019
1306 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1307 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
1308
1309 #: g10/card-util.c:1041
1310 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1311 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
1312
1313 #: g10/card-util.c:1055
1314 msgid "Error: invalid response.\n"
1315 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
1316
1317 #: g10/card-util.c:1077
1318 msgid "CA fingerprint: "
1319 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1320
1321 #: g10/card-util.c:1100
1322 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1323 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
1324
1325 #: g10/card-util.c:1150
1326 #, c-format
1327 msgid "key operation not possible: %s\n"
1328 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
1329
1330 #: g10/card-util.c:1151
1331 msgid "not an OpenPGP card"
1332 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1333
1334 #: g10/card-util.c:1164
1335 #, c-format
1336 msgid "error getting current key info: %s\n"
1337 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
1338
1339 #: g10/card-util.c:1251
1340 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1341 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1342
1343 #: g10/card-util.c:1267
1344 msgid ""
1345 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1346 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1347 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: g10/card-util.c:1292
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1353 msgstr "你的子鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
1354
1355 #: g10/card-util.c:1294
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1358 msgstr "你的子鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
1359
1360 #: g10/card-util.c:1295
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1363 msgstr "你的子鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
1364
1365 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841
1366 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1367 #, c-format
1368 msgid "rounded up to %u bits\n"
1369 msgstr "加大到 %u 位元\n"
1370
1371 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184
1372 #, c-format
1373 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1374 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
1375
1376 #: g10/card-util.c:1319
1377 #, c-format
1378 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/card-util.c:1339
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1384 msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n"
1385
1386 #: g10/card-util.c:1361
1387 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1388 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1389
1390 #: g10/card-util.c:1375
1391 #, fuzzy
1392 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1393 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
1394
1395 #: g10/card-util.c:1378
1396 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1397 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1398
1399 #: g10/card-util.c:1390
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1403 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1404 "You should change them using the command --change-pin\n"
1405 msgstr ""
1406 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
1407 "   PIN = `%s'     管理者 PIN = `%s'\n"
1408 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1409
1410 #: g10/card-util.c:1446
1411 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1412 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
1413
1414 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1415 msgid "   (1) Signature key\n"
1416 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1417
1418 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1419 msgid "   (2) Encryption key\n"
1420 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1421
1422 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1423 msgid "   (3) Authentication key\n"
1424 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1425
1426 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1427 #: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683
1428 msgid "Invalid selection.\n"
1429 msgstr "無效的選擇.\n"
1430
1431 #: g10/card-util.c:1553
1432 msgid "Please select where to store the key:\n"
1433 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1434
1435 #: g10/card-util.c:1597
1436 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1437 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1438
1439 #: g10/card-util.c:1602
1440 msgid "secret parts of key are not available\n"
1441 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1442
1443 #: g10/card-util.c:1607
1444 msgid "secret key already stored on a card\n"
1445 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
1446
1447 #: g10/card-util.c:1620
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "error writing key to card: %s\n"
1450 msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
1451
1452 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1453 msgid "quit this menu"
1454 msgstr "離開這個選單"
1455
1456 #: g10/card-util.c:1681
1457 msgid "show admin commands"
1458 msgstr "顯示管理者指令"
1459
1460 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1461 msgid "show this help"
1462 msgstr "顯示這份線上說明"
1463
1464 #: g10/card-util.c:1684
1465 msgid "list all available data"
1466 msgstr "列出所有可用的資料"
1467
1468 #: g10/card-util.c:1687
1469 msgid "change card holder's name"
1470 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1471
1472 #: g10/card-util.c:1688
1473 msgid "change URL to retrieve key"
1474 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
1475
1476 #: g10/card-util.c:1689
1477 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1478 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1479
1480 #: g10/card-util.c:1690
1481 msgid "change the login name"
1482 msgstr "變更登入名稱"
1483
1484 #: g10/card-util.c:1691
1485 msgid "change the language preferences"
1486 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1487
1488 #: g10/card-util.c:1692
1489 msgid "change card holder's sex"
1490 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1491
1492 #: g10/card-util.c:1693
1493 msgid "change a CA fingerprint"
1494 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
1495
1496 #: g10/card-util.c:1694
1497 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1498 msgstr "切換簽章是否強制使用個人識別碼 (PIN) 的旗標"
1499
1500 #: g10/card-util.c:1695
1501 msgid "generate new keys"
1502 msgstr "產生新的金鑰"
1503
1504 #: g10/card-util.c:1696
1505 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1506 msgstr "變更或重設個人識別碼 (PIN) 的選單"
1507
1508 #: g10/card-util.c:1697
1509 msgid "verify the PIN and list all data"
1510 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
1511
1512 #: g10/card-util.c:1698
1513 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1514 msgstr "用重設碼來解凍個人識別碼 (PIN)"
1515
1516 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654
1517 msgid "Command> "
1518 msgstr "指令> "
1519
1520 #: g10/card-util.c:1861
1521 msgid "Admin-only command\n"
1522 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1523
1524 #: g10/card-util.c:1892
1525 msgid "Admin commands are allowed\n"
1526 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1527
1528 #: g10/card-util.c:1894
1529 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1530 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1531
1532 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2280
1533 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1534 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1535
1536 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1537 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1538 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
1539
1540 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1541 #, c-format
1542 msgid "can't open `%s'\n"
1543 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1544
1545 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1737
1546 #: g10/revoke.c:226
1547 #, c-format
1548 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1549 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
1550
1551 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1552 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1553 #, c-format
1554 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1555 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
1556
1557 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1558 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1559 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
1560
1561 #: g10/delkey.c:133
1562 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1563 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1564
1565 #: g10/delkey.c:145
1566 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1567 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1568
1569 #: g10/delkey.c:153
1570 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1571 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1572
1573 #: g10/delkey.c:163
1574 #, c-format
1575 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1576 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
1577
1578 #: g10/delkey.c:173
1579 msgid "ownertrust information cleared\n"
1580 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
1581
1582 #: g10/delkey.c:204
1583 #, c-format
1584 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1585 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1586
1587 #: g10/delkey.c:206
1588 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1589 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1590
1591 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1592 #, c-format
1593 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1594 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
1595
1596 #: g10/encode.c:232
1597 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1598 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1599
1600 #: g10/encode.c:246
1601 #, c-format
1602 msgid "using cipher %s\n"
1603 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
1604
1605 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1606 #, c-format
1607 msgid "`%s' already compressed\n"
1608 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1609
1610 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1611 #, c-format
1612 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1613 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
1614
1615 #: g10/encode.c:485
1616 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1617 msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1618
1619 #: g10/encode.c:510
1620 #, c-format
1621 msgid "reading from `%s'\n"
1622 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1623
1624 #: g10/encode.c:541
1625 msgid ""
1626 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1627 msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1628
1629 #: g10/encode.c:559
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1633 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1634
1635 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1639 "preferences\n"
1640 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
1641
1642 #: g10/encode.c:751
1643 #, c-format
1644 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1645 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1646
1647 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1648 #, c-format
1649 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1650 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1651
1652 #: g10/encode.c:848
1653 #, c-format
1654 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1655 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
1656
1657 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1658 #, c-format
1659 msgid "%s encrypted data\n"
1660 msgstr "%s 已加密的資料\n"
1661
1662 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1663 #, c-format
1664 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1665 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
1666
1667 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1668 msgid ""
1669 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1670 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1671
1672 #: g10/encr-data.c:145
1673 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1674 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
1675
1676 #: g10/exec.c:57
1677 msgid "no remote program execution supported\n"
1678 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
1679
1680 #: g10/exec.c:308
1681 msgid ""
1682 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1683 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1684
1685 #: g10/exec.c:338
1686 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1687 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1688
1689 #: g10/exec.c:416
1690 #, c-format
1691 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1692 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1693
1694 #: g10/exec.c:419
1695 #, c-format
1696 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1697 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1698
1699 #: g10/exec.c:510
1700 #, c-format
1701 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1702 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1703
1704 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1705 msgid "unnatural exit of external program\n"
1706 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1707
1708 #: g10/exec.c:536
1709 msgid "unable to execute external program\n"
1710 msgstr "無法執行外部程式\n"
1711
1712 #: g10/exec.c:553
1713 #, c-format
1714 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1715 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1716
1717 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1718 #, c-format
1719 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1720 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1721
1722 #: g10/exec.c:611
1723 #, c-format
1724 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1725 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1726
1727 #: g10/export.c:61
1728 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1729 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1730
1731 #: g10/export.c:63
1732 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1733 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1734
1735 #: g10/export.c:65
1736 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1737 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1738
1739 #: g10/export.c:67
1740 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1741 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1742
1743 #: g10/export.c:69
1744 msgid "remove unusable parts from key during export"
1745 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1746
1747 #: g10/export.c:71
1748 msgid "remove as much as possible from key during export"
1749 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1750
1751 #: g10/export.c:73
1752 msgid "export keys in an S-expression based format"
1753 msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式"
1754
1755 #: g10/export.c:338
1756 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1757 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1758
1759 #: g10/export.c:367
1760 #, c-format
1761 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1762 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1763
1764 #: g10/export.c:375
1765 #, c-format
1766 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1767 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1768
1769 #: g10/export.c:386
1770 #, c-format
1771 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1772 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1773
1774 #: g10/export.c:537
1775 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1776 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1777
1778 #: g10/export.c:560
1779 #, c-format
1780 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1781 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1782
1783 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1784 #: g10/export.c:584
1785 #, c-format
1786 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1787 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1788
1789 #: g10/export.c:633
1790 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1791 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1792
1793 #: g10/getkey.c:152
1794 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1795 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1796
1797 #: g10/getkey.c:175
1798 msgid "[User ID not found]"
1799 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1800
1801 #: g10/getkey.c:1113
1802 #, c-format
1803 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1804 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1805
1806 #: g10/getkey.c:1118
1807 #, c-format
1808 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1809 msgstr "取得 `%s' 於 %s 時出錯: %s\n"
1810
1811 #: g10/getkey.c:1120
1812 msgid "No fingerprint"
1813 msgstr "沒有指紋"
1814
1815 #: g10/getkey.c:1930
1816 #, c-format
1817 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1818 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1819
1820 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
1821 #, c-format
1822 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1823 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1824
1825 #: g10/getkey.c:2759
1826 #, c-format
1827 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1828 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1829
1830 #: g10/getkey.c:2806
1831 #, c-format
1832 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1833 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1836 msgid "make a signature"
1837 msgstr "建立簽章"
1838
1839 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1840 msgid "make a clear text signature"
1841 msgstr "建立明文簽章"
1842
1843 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1844 msgid "make a detached signature"
1845 msgstr "建立分離式簽章"
1846
1847 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1848 msgid "encrypt data"
1849 msgstr "加密資料"
1850
1851 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1852 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1853 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1854
1855 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1856 msgid "decrypt data (default)"
1857 msgstr "資料解密 (預設)"
1858
1859 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1860 msgid "verify a signature"
1861 msgstr "驗證簽章"
1862
1863 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1864 msgid "list keys"
1865 msgstr "列出金鑰"
1866
1867 #: g10/gpg.c:385
1868 msgid "list keys and signatures"
1869 msgstr "列出金鑰和簽章"
1870
1871 #: g10/gpg.c:386
1872 msgid "list and check key signatures"
1873 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1874
1875 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1876 msgid "list keys and fingerprints"
1877 msgstr "列出金鑰和指紋"
1878
1879 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1880 msgid "list secret keys"
1881 msgstr "列出私鑰"
1882
1883 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
1884 msgid "generate a new key pair"
1885 msgstr "產生新的金鑰對"
1886
1887 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1888 msgid "remove keys from the public keyring"
1889 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1890
1891 #: g10/gpg.c:393
1892 msgid "remove keys from the secret keyring"
1893 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1894
1895 #: g10/gpg.c:394
1896 msgid "sign a key"
1897 msgstr "簽署金鑰"
1898
1899 #: g10/gpg.c:395
1900 msgid "sign a key locally"
1901 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1902
1903 #: g10/gpg.c:396
1904 msgid "sign or edit a key"
1905 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1906
1907 #: g10/gpg.c:398
1908 msgid "generate a revocation certificate"
1909 msgstr "產生撤銷憑證"
1910
1911 #: g10/gpg.c:400
1912 msgid "export keys"
1913 msgstr "匯出金鑰"
1914
1915 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202
1916 msgid "export keys to a key server"
1917 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1918
1919 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203
1920 msgid "import keys from a key server"
1921 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1922
1923 #: g10/gpg.c:404
1924 msgid "search for keys on a key server"
1925 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1926
1927 #: g10/gpg.c:406
1928 msgid "update all keys from a keyserver"
1929 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1930
1931 #: g10/gpg.c:411
1932 msgid "import/merge keys"
1933 msgstr "匯入/合併金鑰"
1934
1935 #: g10/gpg.c:414
1936 msgid "print the card status"
1937 msgstr "列印卡片狀態"
1938
1939 #: g10/gpg.c:415
1940 msgid "change data on a card"
1941 msgstr "變更卡片上的資料"
1942
1943 #: g10/gpg.c:416
1944 msgid "change a card's PIN"
1945 msgstr "變更卡片的個人識別碼 (PIN)"
1946
1947 #: g10/gpg.c:425
1948 msgid "update the trust database"
1949 msgstr "更新信任資料庫"
1950
1951 #: g10/gpg.c:432
1952 msgid "print message digests"
1953 msgstr "印出訊息摘要"
1954
1955 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208
1956 msgid "run in server mode"
1957 msgstr "以伺服器模式執行"
1958
1959 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226
1960 msgid "create ascii armored output"
1961 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1962
1963 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239
1964 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1965 msgstr "|使用者-ID|以「使用者-ID」作為加密對象"
1966
1967 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276
1968 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1969 msgstr "|使用者-ID|拿「使用者-ID」來簽署或解密"
1970
1971 #: g10/gpg.c:458
1972 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1973 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1974
1975 #: g10/gpg.c:464
1976 msgid "use canonical text mode"
1977 msgstr "使用標準的文字模式"
1978
1979 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278
1980 msgid "|FILE|write output to FILE"
1981 msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」"
1982
1983 #: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1984 msgid "do not make any changes"
1985 msgstr "不要做任何改變"
1986
1987 #: g10/gpg.c:498
1988 msgid "prompt before overwriting"
1989 msgstr "覆寫前先詢問"
1990
1991 #: g10/gpg.c:550
1992 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1993 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1994
1995 #: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333
1996 msgid ""
1997 "@\n"
1998 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1999 msgstr ""
2000 "@\n"
2001 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336
2004 msgid ""
2005 "@\n"
2006 "Examples:\n"
2007 "\n"
2008 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2009 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2010 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2011 " --list-keys [names]        show keys\n"
2012 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2013 msgstr ""
2014 "@\n"
2015 "範例:\n"
2016 "\n"
2017 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
2018 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
2019 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
2020 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
2021 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:830
2024 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2025 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2026
2027 #: g10/gpg.c:833
2028 msgid ""
2029 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2030 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2031 "default operation depends on the input data\n"
2032 msgstr ""
2033 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2034 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
2035 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536
2038 msgid ""
2039 "\n"
2040 "Supported algorithms:\n"
2041 msgstr ""
2042 "\n"
2043 "已支援的演算法:\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:847
2046 msgid "Pubkey: "
2047 msgstr "公鑰: "
2048
2049 #: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2346
2050 msgid "Cipher: "
2051 msgstr "編密法: "
2052
2053 #: g10/gpg.c:861
2054 msgid "Hash: "
2055 msgstr "雜湊: "
2056
2057 #: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2391
2058 msgid "Compression: "
2059 msgstr "壓縮: "
2060
2061 #: g10/gpg.c:938
2062 msgid "usage: gpg [options] "
2063 msgstr "用法: gpg [選項] "
2064
2065 #: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687
2066 msgid "conflicting commands\n"
2067 msgstr "指令彼此矛盾\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:1143
2070 #, c-format
2071 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2072 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:1340
2075 #, c-format
2076 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2077 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:1343
2080 #, c-format
2081 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2082 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:1346
2085 #, c-format
2086 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2087 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:1352
2090 #, c-format
2091 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2092 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:1355
2095 #, c-format
2096 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2097 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:1358
2100 #, c-format
2101 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2102 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:1364
2105 #, c-format
2106 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2107 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:1367
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2113 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:1370
2116 #, c-format
2117 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2118 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:1376
2121 #, c-format
2122 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2123 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:1379
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2129 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:1382
2132 #, c-format
2133 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2134 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2135
2136 #: g10/gpg.c:1561
2137 #, c-format
2138 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2139 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
2140
2141 #: g10/gpg.c:1660
2142 msgid "display photo IDs during key listings"
2143 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
2144
2145 #: g10/gpg.c:1662
2146 msgid "show policy URLs during signature listings"
2147 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
2148
2149 #: g10/gpg.c:1664
2150 msgid "show all notations during signature listings"
2151 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
2152
2153 #: g10/gpg.c:1666
2154 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2155 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
2156
2157 #: g10/gpg.c:1670
2158 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2159 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
2160
2161 #: g10/gpg.c:1672
2162 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2163 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2164
2165 #: g10/gpg.c:1674
2166 msgid "show user ID validity during key listings"
2167 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
2168
2169 #: g10/gpg.c:1676
2170 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2171 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2172
2173 #: g10/gpg.c:1678
2174 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2175 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
2176
2177 #: g10/gpg.c:1680
2178 msgid "show the keyring name in key listings"
2179 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
2180
2181 #: g10/gpg.c:1682
2182 msgid "show expiration dates during signature listings"
2183 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
2184
2185 #: g10/gpg.c:1843
2186 #, c-format
2187 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2188 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:1935
2191 #, c-format
2192 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2193 msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027
2196 #, c-format
2197 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2198 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
2199
2200 #: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520
2201 #, c-format
2202 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2203 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:2602
2206 #, c-format
2207 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2208 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4121
2211 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2212 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:2637
2215 #, c-format
2216 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2217 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
2218
2219 #: g10/gpg.c:2640
2220 msgid "invalid keyserver options\n"
2221 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:2647
2224 #, c-format
2225 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2226 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:2650
2229 msgid "invalid import options\n"
2230 msgstr "無效的匯入選項\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:2657
2233 #, c-format
2234 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2235 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:2660
2238 msgid "invalid export options\n"
2239 msgstr "無效的匯出選項\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:2667
2242 #, c-format
2243 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2244 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:2670
2247 msgid "invalid list options\n"
2248 msgstr "無效的清單選項\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:2678
2251 msgid "display photo IDs during signature verification"
2252 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
2253
2254 #: g10/gpg.c:2680
2255 msgid "show policy URLs during signature verification"
2256 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
2257
2258 #: g10/gpg.c:2682
2259 msgid "show all notations during signature verification"
2260 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
2261
2262 #: g10/gpg.c:2684
2263 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2264 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
2265
2266 #: g10/gpg.c:2688
2267 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2268 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
2269
2270 #: g10/gpg.c:2690
2271 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2272 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2273
2274 #: g10/gpg.c:2692
2275 msgid "show user ID validity during signature verification"
2276 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
2277
2278 #: g10/gpg.c:2694
2279 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2280 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2281
2282 #: g10/gpg.c:2696
2283 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2284 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
2285
2286 #: g10/gpg.c:2698
2287 msgid "validate signatures with PKA data"
2288 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
2289
2290 #: g10/gpg.c:2700
2291 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2292 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
2293
2294 #: g10/gpg.c:2707
2295 #, c-format
2296 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2297 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2298
2299 #: g10/gpg.c:2710
2300 msgid "invalid verify options\n"
2301 msgstr "無效的驗證選項\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:2717
2304 #, c-format
2305 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2306 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:2903
2309 #, c-format
2310 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2311 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:2906
2314 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2315 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406
2318 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2319 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
2320
2321 #: g10/gpg.c:3008
2322 #, c-format
2323 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2324 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:3017
2327 #, c-format
2328 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2329 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:3020
2332 #, c-format
2333 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2334 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
2335
2336 #: g10/gpg.c:3035
2337 #, c-format
2338 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2339 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:3049
2342 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2343 msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3055
2346 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2347 msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:3061
2350 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2351 msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
2352
2353 #: g10/gpg.c:3074
2354 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2355 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2356
2357 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478
2358 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2359 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490
2362 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2363 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3153
2366 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2367 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2368
2369 #: g10/gpg.c:3159
2370 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2371 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2372
2373 #: g10/gpg.c:3174
2374 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2375 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2376
2377 #: g10/gpg.c:3176
2378 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2379 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:3178
2382 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2383 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3180
2386 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2387 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3182
2390 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2391 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:3185
2394 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2395 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2396
2397 #: g10/gpg.c:3189
2398 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2399 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2400
2401 #: g10/gpg.c:3196
2402 msgid "invalid default preferences\n"
2403 msgstr "無效的預設偏好\n"
2404
2405 #: g10/gpg.c:3200
2406 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2407 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2408
2409 #: g10/gpg.c:3204
2410 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2411 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2412
2413 #: g10/gpg.c:3208
2414 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2415 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2416
2417 #: g10/gpg.c:3241
2418 #, c-format
2419 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2420 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2421
2422 #: g10/gpg.c:3288
2423 #, c-format
2424 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2425 msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
2426
2427 #: g10/gpg.c:3293
2428 #, c-format
2429 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2430 msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
2431
2432 #: g10/gpg.c:3298
2433 #, c-format
2434 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2435 msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
2436
2437 #: g10/gpg.c:3384
2438 #, c-format
2439 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2440 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2441
2442 #: g10/gpg.c:3395
2443 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2444 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2445
2446 #: g10/gpg.c:3416
2447 msgid "--store [filename]"
2448 msgstr "--store [檔名]"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3423
2451 msgid "--symmetric [filename]"
2452 msgstr "--symmetric [檔名]"
2453
2454 #: g10/gpg.c:3425
2455 #, c-format
2456 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2457 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
2458
2459 #: g10/gpg.c:3435
2460 msgid "--encrypt [filename]"
2461 msgstr "--encrypt [檔名]"
2462
2463 #: g10/gpg.c:3448
2464 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2465 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2466
2467 #: g10/gpg.c:3450
2468 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2469 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2470
2471 #: g10/gpg.c:3453
2472 #, c-format
2473 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2474 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2475
2476 #: g10/gpg.c:3471
2477 msgid "--sign [filename]"
2478 msgstr "--sign [檔名]"
2479
2480 #: g10/gpg.c:3484
2481 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2482 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2483
2484 #: g10/gpg.c:3499
2485 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2486 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2487
2488 #: g10/gpg.c:3501
2489 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2490 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2491
2492 #: g10/gpg.c:3504
2493 #, c-format
2494 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2495 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2496
2497 #: g10/gpg.c:3524
2498 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2499 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2500
2501 #: g10/gpg.c:3533
2502 msgid "--clearsign [filename]"
2503 msgstr "--clearsign [檔名]"
2504
2505 #: g10/gpg.c:3558
2506 msgid "--decrypt [filename]"
2507 msgstr "--decrypt [檔名]"
2508
2509 #: g10/gpg.c:3566
2510 msgid "--sign-key user-id"
2511 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2512
2513 #: g10/gpg.c:3570
2514 msgid "--lsign-key user-id"
2515 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2516
2517 #: g10/gpg.c:3591
2518 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2519 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2520
2521 #: g10/gpg.c:3683
2522 #, c-format
2523 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2524 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
2525
2526 #: g10/gpg.c:3685
2527 #, c-format
2528 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2529 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
2530
2531 #: g10/gpg.c:3687
2532 #, c-format
2533 msgid "key export failed: %s\n"
2534 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
2535
2536 #: g10/gpg.c:3698
2537 #, c-format
2538 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2539 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
2540
2541 #: g10/gpg.c:3708
2542 #, c-format
2543 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2544 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
2545
2546 #: g10/gpg.c:3759
2547 #, c-format
2548 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2549 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2550
2551 #: g10/gpg.c:3767
2552 #, c-format
2553 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2554 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2555
2556 #: g10/gpg.c:3857
2557 #, c-format
2558 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2559 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2560
2561 #: g10/gpg.c:3972
2562 msgid "[filename]"
2563 msgstr "[檔名]"
2564
2565 #: g10/gpg.c:3976
2566 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2567 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
2568
2569 #: g10/gpg.c:4290
2570 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2571 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2572
2573 #: g10/gpg.c:4292
2574 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2575 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2576
2577 #: g10/gpg.c:4325
2578 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2579 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2580
2581 #: g10/gpgv.c:74
2582 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2583 msgstr "|檔案|從鑰匙圈「檔案」裡取用金鑰"
2584
2585 #: g10/gpgv.c:76
2586 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2587 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2588
2589 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2590 msgid "|FD|write status info to this FD"
2591 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」"
2592
2593 #: g10/gpgv.c:117
2594 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2595 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2596
2597 #: g10/gpgv.c:119
2598 msgid ""
2599 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2600 "Check signatures against known trusted keys\n"
2601 msgstr ""
2602 "語法: gpgv [選項] [檔案]\n"
2603 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2604
2605 #: g10/helptext.c:72
2606 msgid "No help available"
2607 msgstr "沒有可用的說明"
2608
2609 #: g10/helptext.c:82
2610 #, c-format
2611 msgid "No help available for `%s'"
2612 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2613
2614 #: g10/import.c:94
2615 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2616 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2617
2618 #: g10/import.c:96
2619 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2620 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2621
2622 #: g10/import.c:98
2623 msgid "do not update the trustdb after import"
2624 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2625
2626 #: g10/import.c:100
2627 msgid "create a public key when importing a secret key"
2628 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2629
2630 #: g10/import.c:102
2631 msgid "only accept updates to existing keys"
2632 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2633
2634 #: g10/import.c:104
2635 msgid "remove unusable parts from key after import"
2636 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2637
2638 #: g10/import.c:106
2639 msgid "remove as much as possible from key after import"
2640 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2641
2642 #: g10/import.c:269
2643 #, c-format
2644 msgid "skipping block of type %d\n"
2645 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2646
2647 #: g10/import.c:278
2648 #, c-format
2649 msgid "%lu keys processed so far\n"
2650 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2651
2652 #: g10/import.c:295
2653 #, c-format
2654 msgid "Total number processed: %lu\n"
2655 msgstr "處理總量: %lu\n"
2656
2657 #: g10/import.c:297
2658 #, c-format
2659 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2660 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2661
2662 #: g10/import.c:300
2663 #, c-format
2664 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2665 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2666
2667 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2668 #, c-format
2669 msgid "              imported: %lu"
2670 msgstr "                已匯入: %lu"
2671
2672 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2673 #, c-format
2674 msgid "             unchanged: %lu\n"
2675 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2676
2677 #: g10/import.c:310
2678 #, c-format
2679 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2680 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2681
2682 #: g10/import.c:312
2683 #, c-format
2684 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2685 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2686
2687 #: g10/import.c:314
2688 #, c-format
2689 msgid "        new signatures: %lu\n"
2690 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:316
2693 #, c-format
2694 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2695 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2698 #, c-format
2699 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2700 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2703 #, c-format
2704 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2705 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2708 #, c-format
2709 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2710 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2713 #, c-format
2714 msgid "          not imported: %lu\n"
2715 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:326
2718 #, c-format
2719 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2720 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:328
2723 #, c-format
2724 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2725 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:569
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2731 "algorithms on these user IDs:\n"
2732 msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n"
2733
2734 #: g10/import.c:610
2735 #, c-format
2736 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2737 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2738
2739 #: g10/import.c:625
2740 #, c-format
2741 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2742 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2743
2744 #: g10/import.c:637
2745 #, c-format
2746 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2747 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2748
2749 #: g10/import.c:650
2750 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2751 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
2752
2753 #: g10/import.c:652
2754 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2755 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2756
2757 #: g10/import.c:676
2758 #, c-format
2759 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2760 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2761
2762 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2763 #, c-format
2764 msgid "key %s: no user ID\n"
2765 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2766
2767 #: g10/import.c:758
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2770 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2771
2772 #: g10/import.c:773
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2775 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2776
2777 #: g10/import.c:779
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2780 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2781
2782 #: g10/import.c:781
2783 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2784 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2785
2786 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2789 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2790
2791 #: g10/import.c:797
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2794 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2795
2796 #: g10/import.c:806
2797 #, c-format
2798 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2799 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2800
2801 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2802 #, c-format
2803 msgid "writing to `%s'\n"
2804 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2805
2806 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2807 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2808 #, c-format
2809 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2810 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2811
2812 #: g10/import.c:834
2813 #, c-format
2814 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2815 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2816
2817 #: g10/import.c:858
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2820 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2821
2822 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2823 #, c-format
2824 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2825 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2826
2827 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2830 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2831
2832 #: g10/import.c:920
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2835 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2836
2837 #: g10/import.c:923
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2840 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2841
2842 #: g10/import.c:926
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2845 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2846
2847 #: g10/import.c:929
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2850 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2851
2852 #: g10/import.c:932
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2855 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2856
2857 #: g10/import.c:935
2858 #, c-format
2859 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2860 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2861
2862 #: g10/import.c:938
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2865 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2866
2867 #: g10/import.c:941
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2870 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2871
2872 #: g10/import.c:944
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2875 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2876
2877 #: g10/import.c:947
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2880 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2881
2882 #: g10/import.c:971
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2885 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2886
2887 #: g10/import.c:1143
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2890 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2891
2892 #: g10/import.c:1154
2893 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2894 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2895
2896 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2897 #, c-format
2898 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2899 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2900
2901 #: g10/import.c:1182
2902 #, c-format
2903 msgid "key %s: secret key imported\n"
2904 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2905
2906 #: g10/import.c:1212
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2909 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2910
2911 #: g10/import.c:1222
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2914 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2915
2916 #: g10/import.c:1254
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2919 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1297
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2924 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2925
2926 #: g10/import.c:1329
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2929 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1398
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2934 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1413
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2939 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1415
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2944 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1433
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2949 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2954 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1446
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2959 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1461
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2964 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1483
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2969 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1496
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2974 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1511
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2979 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1555
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2984 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1576
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2989 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2990
2991 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2992 #  * to import non-exportable signature when we have the
2993 #  * the secret key used to create this signature - it
2994 #  * seems that this makes sense
2995 #: g10/import.c:1603
2996 #, c-format
2997 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2998 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2999
3000 #: g10/import.c:1613
3001 #, c-format
3002 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3003 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
3004
3005 #: g10/import.c:1630
3006 #, c-format
3007 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3008 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
3009
3010 #: g10/import.c:1644
3011 #, c-format
3012 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3013 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
3014
3015 #: g10/import.c:1652
3016 #, c-format
3017 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3018 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
3019
3020 #: g10/import.c:1781
3021 #, c-format
3022 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3023 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1843
3026 #, c-format
3027 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3028 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
3029
3030 #: g10/import.c:1857
3031 #, c-format
3032 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3033 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
3034
3035 #: g10/import.c:1916
3036 #, c-format
3037 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3038 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
3039
3040 #: g10/import.c:1950
3041 #, c-format
3042 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3043 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
3044
3045 #: g10/import.c:2351
3046 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3047 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
3048
3049 #: g10/import.c:2359
3050 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3051 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3052
3053 #: g10/import.c:2361
3054 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3055 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3056
3057 #: g10/keydb.c:181
3058 #, c-format
3059 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3060 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
3061
3062 #: g10/keydb.c:187
3063 #, c-format
3064 msgid "keyring `%s' created\n"
3065 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
3066
3067 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3068 #, c-format
3069 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3070 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
3071
3072 #: g10/keydb.c:719
3073 #, c-format
3074 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3075 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:265
3078 msgid "[revocation]"
3079 msgstr "[撤銷]"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:266
3082 msgid "[self-signature]"
3083 msgstr "[自我簽章]"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3086 msgid "1 bad signature\n"
3087 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3090 #, c-format
3091 msgid "%d bad signatures\n"
3092 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3095 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3096 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3099 #, c-format
3100 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3101 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3104 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3105 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3108 #, c-format
3109 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3110 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:356
3113 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3114 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:358
3117 #, c-format
3118 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3119 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3122 msgid ""
3123 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3124 "keys\n"
3125 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3126 "etc.)\n"
3127 msgstr ""
3128 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3129 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3132 #, c-format
3133 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3134 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3137 #, c-format
3138 msgid "  %d = I trust fully\n"
3139 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:438
3142 msgid ""
3143 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3144 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3145 "trust signatures on your behalf.\n"
3146 msgstr ""
3147 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3148 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3149 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:454
3152 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3153 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:598
3156 #, c-format
3157 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3158 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
3159
3160 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3161 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3162 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3163 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3164
3165 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3166 #: g10/keyedit.c:1779
3167 msgid "  Unable to sign.\n"
3168 msgstr "  無法簽署.\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:626
3171 #, c-format
3172 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3173 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
3174
3175 #: g10/keyedit.c:654
3176 #, c-format
3177 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3178 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3179
3180 #: g10/keyedit.c:682
3181 #, c-format
3182 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3183 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3184
3185 #: g10/keyedit.c:684
3186 msgid "Sign it? (y/N) "
3187 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3188
3189 #: g10/keyedit.c:706
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "The self-signature on \"%s\"\n"
3193 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3194 msgstr ""
3195 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3196 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:715
3199 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3200 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3201
3202 #: g10/keyedit.c:729
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "Your current signature on \"%s\"\n"
3206 "has expired.\n"
3207 msgstr ""
3208 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3209 "已經過期了.\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:733
3212 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3213 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
3214
3215 #: g10/keyedit.c:754
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Your current signature on \"%s\"\n"
3219 "is a local signature.\n"
3220 msgstr ""
3221 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3222 "是一份本機簽章.\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:758
3225 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3226 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3227
3228 #: g10/keyedit.c:779
3229 #, c-format
3230 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3231 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:782
3234 #, c-format
3235 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3236 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:787
3239 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3240 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3241
3242 #: g10/keyedit.c:809
3243 #, c-format
3244 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3245 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:824
3248 msgid "This key has expired!"
3249 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:842
3252 #, c-format
3253 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3254 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:848
3257 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3258 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3259
3260 #: g10/keyedit.c:888
3261 msgid ""
3262 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3263 "mode.\n"
3264 msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:890
3267 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3268 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:915
3271 msgid ""
3272 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3273 "belongs\n"
3274 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3275 msgstr ""
3276 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3277 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:920
3280 #, c-format
3281 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3282 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:922
3285 #, c-format
3286 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3287 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:924
3290 #, c-format
3291 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3292 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:926
3295 #, c-format
3296 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3297 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:932
3300 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3301 msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3302
3303 #: g10/keyedit.c:956
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3307 "key \"%s\" (%s)\n"
3308 msgstr ""
3309 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3310 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:963
3313 msgid "This will be a self-signature.\n"
3314 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:969
3317 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3318 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:977
3321 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3322 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:987
3325 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3326 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:994
3329 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3330 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1001
3333 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3334 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1006
3337 msgid "I have checked this key casually.\n"
3338 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1011
3341 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3342 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1021
3345 msgid "Really sign? (y/N) "
3346 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4870 g10/keyedit.c:4961 g10/keyedit.c:5025
3349 #: g10/keyedit.c:5086 g10/sign.c:316
3350 #, c-format
3351 msgid "signing failed: %s\n"
3352 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:1131
3355 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3356 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3713
3359 msgid "This key is not protected.\n"
3360 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3700 g10/revoke.c:536
3363 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3364 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3716
3367 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3368 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3720
3371 msgid "Key is protected.\n"
3372 msgstr "金鑰已保護.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1186
3375 #, c-format
3376 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3377 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:1192
3380 msgid ""
3381 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3382 "\n"
3383 msgstr ""
3384 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3385 "\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2247
3388 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3389 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1212
3392 msgid ""
3393 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3394 "\n"
3395 msgstr ""
3396 "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3397 "\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1215
3400 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3401 msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1296
3404 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3405 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1382
3408 msgid "save and quit"
3409 msgstr "儲存並離開"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1385
3412 msgid "show key fingerprint"
3413 msgstr "顯示金鑰指紋"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1386
3416 msgid "list key and user IDs"
3417 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1388
3420 msgid "select user ID N"
3421 msgstr "選擇使用者 ID N"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1389
3424 msgid "select subkey N"
3425 msgstr "選擇子鑰 N"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1390
3428 msgid "check signatures"
3429 msgstr "檢查簽章"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1395
3432 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3433 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1400
3436 msgid "sign selected user IDs locally"
3437 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1402
3440 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3441 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1404
3444 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3445 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1408
3448 msgid "add a user ID"
3449 msgstr "增加使用者 ID"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1410
3452 msgid "add a photo ID"
3453 msgstr "增加照片 ID"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1412
3456 msgid "delete selected user IDs"
3457 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1417
3460 msgid "add a subkey"
3461 msgstr "增加子鑰"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1421
3464 msgid "add a key to a smartcard"
3465 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1423
3468 msgid "move a key to a smartcard"
3469 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1425
3472 msgid "move a backup key to a smartcard"
3473 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1429
3476 msgid "delete selected subkeys"
3477 msgstr "刪除所選的子鑰"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1431
3480 msgid "add a revocation key"
3481 msgstr "增加撤銷金鑰"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1433
3484 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3485 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1435
3488 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3489 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1437
3492 msgid "flag the selected user ID as primary"
3493 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1439
3496 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3497 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1442
3500 msgid "list preferences (expert)"
3501 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1444
3504 msgid "list preferences (verbose)"
3505 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1446
3508 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3509 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1451
3512 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3513 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1453
3516 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3517 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1455
3520 msgid "change the passphrase"
3521 msgstr "更改密語"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1459
3524 msgid "change the ownertrust"
3525 msgstr "更改主觀信任"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1461
3528 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3529 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1463
3532 msgid "revoke selected user IDs"
3533 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1468
3536 msgid "revoke key or selected subkeys"
3537 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1469
3540 msgid "enable key"
3541 msgstr "啟用金鑰"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1470
3544 msgid "disable key"
3545 msgstr "停用金鑰"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1471
3548 msgid "show selected photo IDs"
3549 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1473
3552 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3553 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1475
3556 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3557 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1599
3560 #, c-format
3561 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3562 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1617
3565 msgid "Secret key is available.\n"
3566 msgstr "私鑰可用.\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1700
3569 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3570 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1708
3573 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3574 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1727
3577 msgid ""
3578 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3579 "(lsign),\n"
3580 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3581 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3582 msgstr ""
3583 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3584 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3585 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1767
3588 msgid "Key is revoked."
3589 msgstr "金鑰已撤銷."
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1786
3592 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3593 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1793
3596 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3597 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1802
3600 #, c-format
3601 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3602 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1825
3605 #, c-format
3606 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3607 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
3610 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3611 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1849
3614 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3615 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1851
3618 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3619 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1852
3622 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3623 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3624
3625 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3626 #. moving the key and not about removing it.
3627 #: g10/keyedit.c:1905
3628 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3629 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1917
3632 msgid "You must select exactly one key.\n"
3633 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1945
3636 msgid "Command expects a filename argument\n"
3637 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1959
3640 #, c-format
3641 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3642 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1976
3645 #, c-format
3646 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3647 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:2000
3650 msgid "You must select at least one key.\n"
3651 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:2003
3654 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3655 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3656
3657 #: g10/keyedit.c:2004
3658 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3659 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3660
3661 #: g10/keyedit.c:2039
3662 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3663 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3664
3665 #: g10/keyedit.c:2040
3666 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3667 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3668
3669 #: g10/keyedit.c:2058
3670 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3671 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3672
3673 #: g10/keyedit.c:2069
3674 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3675 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3676
3677 #: g10/keyedit.c:2071
3678 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3679 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3680
3681 #: g10/keyedit.c:2121
3682 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3683 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:2163
3686 msgid "Set preference list to:\n"
3687 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:2169
3690 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3691 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2171
3694 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3695 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3696
3697 #: g10/keyedit.c:2241
3698 msgid "Save changes? (y/N) "
3699 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:2244
3702 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3703 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3704
3705 #: g10/keyedit.c:2254
3706 #, c-format
3707 msgid "update failed: %s\n"
3708 msgstr "更新失敗: %s\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:2261
3711 #, c-format
3712 msgid "update secret failed: %s\n"
3713 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2268
3716 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3717 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:2369
3720 msgid "Digest: "
3721 msgstr "摘要: "
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2420
3724 msgid "Features: "
3725 msgstr "特點: "
3726
3727 #: g10/keyedit.c:2431
3728 msgid "Keyserver no-modify"
3729 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
3732 msgid "Preferred keyserver: "
3733 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
3736 msgid "Notations: "
3737 msgstr "註記: "
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2676
3740 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3741 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2735
3744 #, c-format
3745 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3746 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2756
3749 #, c-format
3750 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3751 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2762
3754 msgid "(sensitive)"
3755 msgstr "(機密)"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
3758 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3759 #, c-format
3760 msgid "created: %s"
3761 msgstr "建立: %s"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3764 #, c-format
3765 msgid "revoked: %s"
3766 msgstr "撤銷: %s"
3767
3768 #  of subkey
3769 #: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3770 #, c-format
3771 msgid "expired: %s"
3772 msgstr "過期: %s"
3773
3774 #  of subkey
3775 #: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
3776 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3777 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
3778 #, c-format
3779 msgid "expires: %s"
3780 msgstr "到期: %s"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2787
3783 #, c-format
3784 msgid "usage: %s"
3785 msgstr "用途: %s"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2802
3788 #, c-format
3789 msgid "trust: %s"
3790 msgstr "信任: %s"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2806
3793 #, c-format
3794 msgid "validity: %s"
3795 msgstr "有效性: %s"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2813
3798 msgid "This key has been disabled"
3799 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
3802 msgid "card-no: "
3803 msgstr "卡片編號: "
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2865
3806 msgid ""
3807 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3808 "unless you restart the program.\n"
3809 msgstr ""
3810 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3811 "除非你重新執行程式.\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:542
3814 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722
3815 msgid "revoked"
3816 msgstr "已撤銷"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:546
3819 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724
3820 msgid "expired"
3821 msgstr "已過期"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2996
3824 msgid ""
3825 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3826 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3827 msgstr ""
3828 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3829 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:3057
3832 msgid ""
3833 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3834 "versions\n"
3835 "         of PGP to reject this key.\n"
3836 msgstr ""
3837 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3838 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
3841 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3842 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3843
3844 #: g10/keyedit.c:3068
3845 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3846 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:3208
3849 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3850 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:3218
3853 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3854 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:3222
3857 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3858 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:3228
3861 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3862 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:3242
3865 #, c-format
3866 msgid "Deleted %d signature.\n"
3867 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:3243
3870 #, c-format
3871 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3872 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:3246
3875 msgid "Nothing deleted.\n"
3876 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1726
3879 msgid "invalid"
3880 msgstr "無效"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:3281
3883 #, c-format
3884 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3885 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:3288
3888 #, c-format
3889 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3890 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:3289
3893 #, c-format
3894 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3895 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:3297
3898 #, c-format
3899 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3900 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:3298
3903 #, c-format
3904 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3905 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:3392
3908 msgid ""
3909 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3910 "cause\n"
3911 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3912 msgstr ""
3913 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3914 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:3403
3917 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3918 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:3423
3921 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3922 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3923
3924 #: g10/keyedit.c:3448
3925 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3926 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3927
3928 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3929 #  designates itself as a revoker is the same as a
3930 #  regular key), but it's easy enough to check.
3931 #: g10/keyedit.c:3463
3932 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3933 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3485
3936 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3937 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3504
3940 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3941 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3510
3944 msgid ""
3945 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3946 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3947
3948 #: g10/keyedit.c:3571
3949 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3950 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:3577
3953 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3954 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3581
3957 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3958 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3584
3961 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3962 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3630
3965 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3966 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3646
3969 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3970 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3724
3973 #, c-format
3974 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3975 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:3730
3978 #, c-format
3979 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3980 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3893
3983 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3984 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3932 g10/keyedit.c:4042 g10/keyedit.c:4162 g10/keyedit.c:4303
3987 #, c-format
3988 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3989 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:4103
3992 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3993 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
3994
3995 #: g10/keyedit.c:4183
3996 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3997 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
3998
3999 #: g10/keyedit.c:4184
4000 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4001 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
4002
4003 #: g10/keyedit.c:4246
4004 msgid "Enter the notation: "
4005 msgstr "請輸入註記: "
4006
4007 #: g10/keyedit.c:4395
4008 msgid "Proceed? (y/N) "
4009 msgstr "是否繼續? (y/N) "
4010
4011 #: g10/keyedit.c:4459
4012 #, c-format
4013 msgid "No user ID with index %d\n"
4014 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:4517
4017 #, c-format
4018 msgid "No user ID with hash %s\n"
4019 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:4544
4022 #, c-format
4023 msgid "No subkey with index %d\n"