dc5f61ab401d3e78638d9b94457c19ac0bc963de
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:33+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 09:49+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:193
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:390
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:393
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:440
39 #, c-format
40 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
41 msgstr ""
42
43 #: agent/call-pinentry.c:460 agent/call-pinentry.c:472
44 #, fuzzy
45 msgid "PIN too long"
46 msgstr "列太長"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:461
49 #, fuzzy
50 msgid "Passphrase too long"
51 msgstr "列太長"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:469
54 #, fuzzy
55 msgid "Invalid characters in PIN"
56 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
57
58 #: agent/call-pinentry.c:474
59 msgid "PIN too short"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:486
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "損壞的 MPI"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:487
68 #, fuzzy
69 msgid "Bad Passphrase"
70 msgstr "錯誤的密語"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:523
73 #, fuzzy
74 msgid "Passphrase"
75 msgstr "錯誤的密語"
76
77 #: agent/command-ssh.c:533
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
80 msgstr "保護摘要 %d 未被支援\n"
81
82 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1020 g10/keygen.c:3067
83 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
84 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
88
89 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
90 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
91 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1021 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
92 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
93 #: g10/plaintext.c:493 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
94 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
95 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1775
96 #: sm/gpgsm.c:1812 sm/qualified.c:74
97 #, c-format
98 msgid "can't open `%s': %s\n"
99 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
104 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:1623
107 #, c-format
108 msgid "detected card with S/N: %s\n"
109 msgstr ""
110
111 #: agent/command-ssh.c:1628
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
114 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1648
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "no suitable card key found: %s\n"
119 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1698
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1713
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2018
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
134 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2353
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
140 "0Awithin gpg-agent's key storage"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/command-ssh.c:2853
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "%s: 建立雜湊表失敗: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:219
149 #, fuzzy
150 msgid "Admin PIN"
151 msgstr "|A|Admin PIN"
152
153 #: agent/divert-scd.c:277
154 #, fuzzy
155 msgid "Repeat this PIN"
156 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
157
158 #: agent/divert-scd.c:280
159 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
160 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
161
162 #: agent/divert-scd.c:292
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
165 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
166
167 #: agent/genkey.c:90
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
172 msgid_plural ""
173 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
174 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
175 msgstr[0] ""
176 msgstr[1] ""
177
178 #: agent/genkey.c:100
179 #, fuzzy
180 msgid "Take this one anyway"
181 msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) "
182
183 #: agent/genkey.c:101
184 #, fuzzy
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "請輸入密語\n"
187
188 #: agent/genkey.c:146
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
191 msgstr ""
192 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
193 "\n"
194
195 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1216
196 #, fuzzy
197 msgid "Please re-enter this passphrase"
198 msgstr "更改密語"
199
200 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1222
201 #: tools/symcryptrun.c:487
202 msgid "does not match - try again"
203 msgstr ""
204
205 #: agent/genkey.c:265
206 #, fuzzy
207 msgid "Please enter the new passphrase"
208 msgstr "更改密語"
209
210 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
211 #: scd/scdaemon.c:103
212 #, fuzzy
213 msgid ""
214 "@Options:\n"
215 " "
216 msgstr ""
217 "@\n"
218 "選項:\n"
219 " "
220
221 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:105
222 msgid "run in server mode (foreground)"
223 msgstr ""
224
225 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:108
226 msgid "run in daemon mode (background)"
227 msgstr ""
228
229 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
230 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
231 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
232 msgid "verbose"
233 msgstr "囉唆模式"
234
235 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
236 #: sm/gpgsm.c:336
237 msgid "be somewhat more quiet"
238 msgstr "盡量安靜些"
239
240 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:111
241 msgid "sh-style command output"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:112
245 msgid "csh-style command output"
246 msgstr ""
247
248 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:188
249 #, fuzzy
250 msgid "|FILE|read options from FILE"
251 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
252
253 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:121
254 msgid "do not detach from the console"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/gpg-agent.c:126
258 msgid "do not grab keyboard and mouse"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
262 #: tools/symcryptrun.c:187
263 #, fuzzy
264 msgid "use a log file for the server"
265 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:129
268 #, fuzzy
269 msgid "use a standard location for the socket"
270 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
271
272 #: agent/gpg-agent.c:133
273 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:135
277 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
278 msgstr ""
279
280 #: agent/gpg-agent.c:136
281 #, fuzzy
282 msgid "do not use the SCdaemon"
283 msgstr "更新信任資料庫"
284
285 #: agent/gpg-agent.c:143
286 msgid "ignore requests to change the TTY"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:145
290 msgid "ignore requests to change the X display"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:148
294 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:154
298 msgid "do not use the PIN cache when signing"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:156
302 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:158
306 #, fuzzy
307 msgid "allow presetting passphrase"
308 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:159
311 msgid "enable ssh-agent emulation"
312 msgstr ""
313
314 #: agent/gpg-agent.c:161
315 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
316 msgstr ""
317
318 #: agent/gpg-agent.c:244 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
319 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
320 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
321 #, fuzzy
322 msgid "Please report bugs to <"
323 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:247
326 #, fuzzy
327 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
328 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:249
331 msgid ""
332 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
333 "Secret key management for GnuPG\n"
334 msgstr ""
335
336 #: agent/gpg-agent.c:308
337 #, c-format
338 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
339 msgstr ""
340
341 #: agent/gpg-agent.c:311
342 #, c-format
343 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
344 msgstr ""
345
346 #: agent/gpg-agent.c:342 g10/gpg.c:927 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
347 #, c-format
348 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/gpg-agent.c:516 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1831
352 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:768
353 #: tools/symcryptrun.c:1056
354 #, c-format
355 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
356 msgstr ""
357
358 #: agent/gpg-agent.c:610 g10/gpg.c:2031 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:865
359 #, c-format
360 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
361 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:615 agent/gpg-agent.c:1166 g10/gpg.c:2035
364 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:989
365 #, c-format
366 msgid "option file `%s': %s\n"
367 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:623 g10/gpg.c:2042 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:876
370 #, c-format
371 msgid "reading options from `%s'\n"
372 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:936 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
375 #: g10/plaintext.c:158
376 #, c-format
377 msgid "error creating `%s': %s\n"
378 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
379
380 #: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:1319 agent/gpg-agent.c:1323
381 #: agent/gpg-agent.c:1359 agent/gpg-agent.c:1363 g10/exec.c:174
382 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:932
383 #, c-format
384 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
385 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:946
388 msgid "name of socket too long\n"
389 msgstr ""
390
391 #: agent/gpg-agent.c:1256 scd/scdaemon.c:972
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "can't create socket: %s\n"
394 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:1285 scd/scdaemon.c:1001
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
399 msgstr "在 `%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1009
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "listen() failed: %s\n"
404 msgstr "更新失敗: %s\n"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:1299 scd/scdaemon.c:1015
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "listening on socket `%s'\n"
409 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:1327 agent/gpg-agent.c:1369 g10/openfile.c:421
412 #, c-format
413 msgid "directory `%s' created\n"
414 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:1375
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
419 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:1379
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
424 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:1481
427 #, c-format
428 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
429 msgstr ""
430
431 #: agent/gpg-agent.c:1486
432 #, c-format
433 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
434 msgstr ""
435
436 #: agent/gpg-agent.c:1503
437 #, c-format
438 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
439 msgstr ""
440
441 #: agent/gpg-agent.c:1508
442 #, c-format
443 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
444 msgstr ""
445
446 #: agent/gpg-agent.c:1604 scd/scdaemon.c:1134
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
449 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:1710 scd/scdaemon.c:1201
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "%s %s stopped\n"
454 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:1731
457 #, fuzzy
458 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
459 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:1741 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
462 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
463 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
464 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:1753 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
467 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
468 #, c-format
469 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
470 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
471
472 #: agent/preset-passphrase.c:100
473 #, fuzzy
474 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
475 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
476
477 #: agent/preset-passphrase.c:103
478 msgid ""
479 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
480 "Password cache maintenance\n"
481 msgstr ""
482
483 #: agent/protect-tool.c:146
484 #, fuzzy
485 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
486 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
487
488 #: agent/protect-tool.c:148
489 msgid ""
490 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
491 "Secret key maintenance tool\n"
492 msgstr ""
493
494 #: agent/protect-tool.c:1207
495 #, fuzzy
496 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
497 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
498
499 #: agent/protect-tool.c:1210
500 #, fuzzy
501 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
502 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
503
504 #: agent/protect-tool.c:1213
505 msgid ""
506 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
507 "system."
508 msgstr ""
509
510 #: agent/protect-tool.c:1218
511 #, fuzzy
512 msgid ""
513 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
514 "needed to complete this operation."
515 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
516
517 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:488
518 #, fuzzy
519 msgid "Passphrase:"
520 msgstr "錯誤的密語"
521
522 #: agent/protect-tool.c:1236 tools/symcryptrun.c:501
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
525 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
526
527 #: agent/protect-tool.c:1239 tools/symcryptrun.c:505
528 #, fuzzy
529 msgid "cancelled\n"
530 msgstr "已取消"
531
532 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "error opening `%s': %s\n"
535 msgstr "在 `%s' 中出錯: %s\n"
536
537 #: agent/trustlist.c:130
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
540 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
541
542 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
543 #, c-format
544 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
545 msgstr ""
546
547 #: agent/trustlist.c:164
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
550 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
551
552 #: agent/trustlist.c:199
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
555 msgstr "讀取 `%s' 錯誤: %s\n"
556
557 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
558 #, c-format
559 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
560 msgstr ""
561
562 #: agent/trustlist.c:264
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
565 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
566
567 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
568 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
569 msgstr ""
570
571 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
572 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
573 #. Pinentry to insert a line break.  The double
574 #. percent sign is actually needed because it is also
575 #. a printf format string.  If you need to insert a
576 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
577 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
578 #. fingerprint string whereas the first one receives
579 #. the name as store in the certificate.
580 #: agent/trustlist.c:470
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
584 "fingerprint:%%0A  %s"
585 msgstr ""
586
587 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
588 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
589 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
590 #: agent/trustlist.c:479
591 msgid "Correct"
592 msgstr ""
593
594 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
595 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
596 #. Pinentry to insert a line break.  The double
597 #. percent sign is actually needed because it is also
598 #. a printf format string.  If you need to insert a
599 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
600 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
601 #. certificate.
602 #: agent/trustlist.c:499
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
606 "certificates?"
607 msgstr ""
608
609 #: agent/trustlist.c:505
610 #, fuzzy
611 msgid "Yes"
612 msgstr "yes"
613
614 #: agent/trustlist.c:505
615 msgid "No"
616 msgstr ""
617
618 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "error creating a pipe: %s\n"
621 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
622
623 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
626 msgstr "無法開啟被簽署過的資料 `%s'\n"
627
628 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "error forking process: %s\n"
631 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
632
633 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
634 #, c-format
635 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
636 msgstr ""
637
638 #: common/exechelp.c:452
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
641 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
642
643 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
646 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
647
648 #: common/exechelp.c:493
649 #, c-format
650 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
651 msgstr ""
652
653 #: common/exechelp.c:504
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "error running `%s': terminated\n"
656 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
657
658 #: common/http.c:1623
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "error creating socket: %s\n"
661 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
662
663 #: common/http.c:1667
664 #, fuzzy
665 msgid "host not found"
666 msgstr "[找不到使用者 ID]"
667
668 #: common/simple-pwquery.c:310
669 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
670 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
671
672 #: common/simple-pwquery.c:368
673 #, c-format
674 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
675 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
676
677 #: common/simple-pwquery.c:379
678 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
679 msgstr ""
680
681 #: common/simple-pwquery.c:389
682 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
683 msgstr ""
684
685 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
686 #, fuzzy
687 msgid "canceled by user\n"
688 msgstr "由使用者取消了\n"
689
690 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
691 #, fuzzy
692 msgid "problem with the agent\n"
693 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
694
695 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
696 #, c-format
697 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
698 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
699
700 #: common/sysutils.c:183
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
703 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
704
705 #: common/sysutils.c:215
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
708 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
709
710 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
711 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
712 msgid "yes"
713 msgstr "yes"
714
715 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
716 msgid "yY"
717 msgstr "yY"
718
719 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
720 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
721 msgid "no"
722 msgstr "no"
723
724 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
725 msgid "nN"
726 msgstr "nN"
727
728 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
729 #: common/yesno.c:74
730 msgid "quit"
731 msgstr "quit"
732
733 #: common/yesno.c:77
734 msgid "qQ"
735 msgstr "qQ"
736
737 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
738 #: common/yesno.c:111
739 msgid "okay|okay"
740 msgstr "okay|okay"
741
742 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
743 #: common/yesno.c:113
744 msgid "cancel|cancel"
745 msgstr "cancel|cancel"
746
747 #: common/yesno.c:114
748 msgid "oO"
749 msgstr "oO"
750
751 #: common/yesno.c:115
752 msgid "cC"
753 msgstr "cC"
754
755 #: g10/armor.c:368
756 #, c-format
757 msgid "armor: %s\n"
758 msgstr "封裝: %s\n"
759
760 #: g10/armor.c:407
761 msgid "invalid armor header: "
762 msgstr "無效的封裝檔頭: "
763
764 #: g10/armor.c:418
765 msgid "armor header: "
766 msgstr "封裝檔頭: "
767
768 #: g10/armor.c:429
769 msgid "invalid clearsig header\n"
770 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
771
772 #: g10/armor.c:481
773 msgid "nested clear text signatures\n"
774 msgstr "多層明文簽章\n"
775
776 #: g10/armor.c:616
777 msgid "unexpected armor: "
778 msgstr "未預期的封裝: "
779
780 #: g10/armor.c:628
781 msgid "invalid dash escaped line: "
782 msgstr "無效的破折號逸出列: "
783
784 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
785 #, c-format
786 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
787 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
788
789 #: g10/armor.c:825
790 msgid "premature eof (no CRC)\n"
791 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
792
793 #: g10/armor.c:859
794 msgid "premature eof (in CRC)\n"
795 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
796
797 #: g10/armor.c:867
798 msgid "malformed CRC\n"
799 msgstr "CRC 被變造過\n"
800
801 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
802 #, c-format
803 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
804 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
805
806 #: g10/armor.c:891
807 msgid "premature eof (in trailer)\n"
808 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
809
810 #: g10/armor.c:895
811 msgid "error in trailer line\n"
812 msgstr "結尾列有問題\n"
813
814 #: g10/armor.c:1206
815 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
816 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
817
818 #: g10/armor.c:1211
819 #, c-format
820 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
821 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
822
823 #: g10/armor.c:1215
824 msgid ""
825 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
826 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
827
828 #: g10/build-packet.c:978
829 msgid ""
830 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
831 "an '='\n"
832 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
833
834 #: g10/build-packet.c:990
835 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
836 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
837
838 #: g10/build-packet.c:996
839 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
840 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
841
842 #: g10/build-packet.c:1014
843 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
844 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
845
846 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
847 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
848 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
849
850 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
851 msgid "not human readable"
852 msgstr "不是人類能讀得懂的"
853
854 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
855 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
856 msgstr ""
857
858 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
859 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
860 msgstr ""
861
862 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
863 #, c-format
864 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
865 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
866
867 #: g10/card-util.c:69
868 #, c-format
869 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
870 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
871
872 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
873 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
874 msgid "can't do this in batch mode\n"
875 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
876
877 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
878 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
879 #: g10/keygen.c:1617
880 msgid "Your selection? "
881 msgstr "妳要選哪一個? "
882
883 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
884 msgid "[not set]"
885 msgstr "[未設定]"
886
887 #: g10/card-util.c:414
888 msgid "male"
889 msgstr "男性"
890
891 #: g10/card-util.c:415
892 msgid "female"
893 msgstr "女性"
894
895 #: g10/card-util.c:415
896 msgid "unspecified"
897 msgstr "未特定"
898
899 #: g10/card-util.c:442
900 msgid "not forced"
901 msgstr "不強迫使用"
902
903 #: g10/card-util.c:442
904 msgid "forced"
905 msgstr "強迫使用"
906
907 #: g10/card-util.c:520
908 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
909 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
910
911 #: g10/card-util.c:522
912 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
913 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
914
915 #: g10/card-util.c:524
916 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
917 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
918
919 #: g10/card-util.c:541
920 msgid "Cardholder's surname: "
921 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
922
923 #: g10/card-util.c:543
924 msgid "Cardholder's given name: "
925 msgstr "卡片持有者的教名: "
926
927 #: g10/card-util.c:561
928 #, c-format
929 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
930 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
931
932 #: g10/card-util.c:582
933 msgid "URL to retrieve public key: "
934 msgstr "取回公鑰的 URL: "
935
936 #: g10/card-util.c:590
937 #, c-format
938 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
939 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
940
941 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
942 #, c-format
943 msgid "error reading `%s': %s\n"
944 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
945
946 #: g10/card-util.c:696
947 msgid "Login data (account name): "
948 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
949
950 #: g10/card-util.c:706
951 #, c-format
952 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
953 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
954
955 #: g10/card-util.c:765
956 msgid "Private DO data: "
957 msgstr "私人的 DO 資料: "
958
959 #: g10/card-util.c:775
960 #, c-format
961 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
962 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
963
964 #: g10/card-util.c:795
965 msgid "Language preferences: "
966 msgstr "介面語言偏好設定: "
967
968 #: g10/card-util.c:803
969 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
970 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
971
972 #: g10/card-util.c:812
973 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
974 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
975
976 #: g10/card-util.c:833
977 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
978 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
979
980 #: g10/card-util.c:847
981 msgid "Error: invalid response.\n"
982 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
983
984 #: g10/card-util.c:868
985 msgid "CA fingerprint: "
986 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
987
988 #: g10/card-util.c:891
989 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
990 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
991
992 #: g10/card-util.c:939
993 #, c-format
994 msgid "key operation not possible: %s\n"
995 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
996
997 #: g10/card-util.c:940
998 msgid "not an OpenPGP card"
999 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1000
1001 #: g10/card-util.c:949
1002 #, c-format
1003 msgid "error getting current key info: %s\n"
1004 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
1005
1006 #: g10/card-util.c:1034
1007 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1008 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1009
1010 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1011 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1012 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1013
1014 #: g10/card-util.c:1076
1015 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1016 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1017
1018 #: g10/card-util.c:1085
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1022 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1023 "You should change them using the command --change-pin\n"
1024 msgstr ""
1025 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
1026 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
1027 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1028
1029 #: g10/card-util.c:1120
1030 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1031 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
1032
1033 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1034 msgid "   (1) Signature key\n"
1035 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1036
1037 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1038 msgid "   (2) Encryption key\n"
1039 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1040
1041 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1042 msgid "   (3) Authentication key\n"
1043 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1044
1045 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1046 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1047 msgid "Invalid selection.\n"
1048 msgstr "無效的選擇.\n"
1049
1050 #: g10/card-util.c:1200
1051 msgid "Please select where to store the key:\n"
1052 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1235
1055 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1056 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1057
1058 #: g10/card-util.c:1240
1059 msgid "secret parts of key are not available\n"
1060 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1061
1062 #: g10/card-util.c:1245
1063 msgid "secret key already stored on a card\n"
1064 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
1065
1066 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1067 msgid "quit this menu"
1068 msgstr "離開這個選單"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1318
1071 msgid "show admin commands"
1072 msgstr "顯示管理者指令"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1075 msgid "show this help"
1076 msgstr "顯示這份線上說明"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1321
1079 msgid "list all available data"
1080 msgstr "列出所有可用的資料"
1081
1082 #: g10/card-util.c:1324
1083 msgid "change card holder's name"
1084 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1085
1086 #: g10/card-util.c:1325
1087 msgid "change URL to retrieve key"
1088 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1326
1091 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1092 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1327
1095 msgid "change the login name"
1096 msgstr "變更登入姓名"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1328
1099 msgid "change the language preferences"
1100 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1329
1103 msgid "change card holder's sex"
1104 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1330
1107 msgid "change a CA fingerprint"
1108 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
1109
1110 #: g10/card-util.c:1331
1111 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1112 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1332
1115 msgid "generate new keys"
1116 msgstr "產生新的金鑰"
1117
1118 #: g10/card-util.c:1333
1119 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1120 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
1121
1122 #: g10/card-util.c:1334
1123 msgid "verify the PIN and list all data"
1124 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
1125
1126 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1632
1127 msgid "Command> "
1128 msgstr "指令> "
1129
1130 #: g10/card-util.c:1492
1131 msgid "Admin-only command\n"
1132 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1133
1134 #: g10/card-util.c:1523
1135 msgid "Admin commands are allowed\n"
1136 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1137
1138 #: g10/card-util.c:1525
1139 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1140 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2253
1143 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1144 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1145
1146 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1147 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1148 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
1149
1150 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3869 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1151 #, c-format
1152 msgid "can't open `%s'\n"
1153 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1154
1155 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1714
1156 #: g10/revoke.c:228
1157 #, c-format
1158 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1159 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
1160
1161 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2351 g10/keyserver.c:1728
1162 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1163 #, c-format
1164 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1165 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
1166
1167 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1168 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1169 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
1170
1171 #: g10/delkey.c:135
1172 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1173 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1174
1175 #: g10/delkey.c:147
1176 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1177 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1178
1179 #: g10/delkey.c:155
1180 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1181 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1182
1183 #: g10/delkey.c:165
1184 #, c-format
1185 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1186 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
1187
1188 #: g10/delkey.c:175
1189 msgid "ownertrust information cleared\n"
1190 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
1191
1192 #: g10/delkey.c:206
1193 #, c-format
1194 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1195 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1196
1197 #: g10/delkey.c:208
1198 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1199 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1200
1201 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1202 #, c-format
1203 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1204 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
1205
1206 #: g10/encode.c:234
1207 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1208 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1209
1210 #: g10/encode.c:248
1211 #, c-format
1212 msgid "using cipher %s\n"
1213 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
1214
1215 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1216 #, c-format
1217 msgid "`%s' already compressed\n"
1218 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1219
1220 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1221 #, c-format
1222 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1223 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
1224
1225 #: g10/encode.c:487
1226 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1227 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1228
1229 #: g10/encode.c:512
1230 #, c-format
1231 msgid "reading from `%s'\n"
1232 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1233
1234 #: g10/encode.c:543
1235 msgid ""
1236 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1237 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1238
1239 #: g10/encode.c:561
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1243 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1244
1245 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1249 "preferences\n"
1250 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1251
1252 #: g10/encode.c:767
1253 #, c-format
1254 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1255 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1256
1257 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1258 #, c-format
1259 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1260 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1261
1262 #: g10/encode.c:864
1263 #, c-format
1264 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1265 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
1266
1267 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:283
1268 #, c-format
1269 msgid "%s encrypted data\n"
1270 msgstr "%s 加密過的資料\n"
1271
1272 #: g10/encr-data.c:97 g10/mainproc.c:287
1273 #, c-format
1274 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1275 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
1276
1277 #: g10/encr-data.c:135 sm/decrypt.c:128
1278 msgid ""
1279 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1280 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1281
1282 #: g10/encr-data.c:147
1283 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1284 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
1285
1286 #: g10/exec.c:51
1287 msgid "no remote program execution supported\n"
1288 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
1289
1290 #: g10/exec.c:315
1291 msgid ""
1292 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1293 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1294
1295 #: g10/exec.c:345
1296 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1297 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1298
1299 #: g10/exec.c:423
1300 #, c-format
1301 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1302 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1303
1304 #: g10/exec.c:426
1305 #, c-format
1306 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1307 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1308
1309 #: g10/exec.c:511
1310 #, c-format
1311 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1312 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1313
1314 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1315 msgid "unnatural exit of external program\n"
1316 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1317
1318 #: g10/exec.c:537
1319 msgid "unable to execute external program\n"
1320 msgstr "無法執行外部程式\n"
1321
1322 #: g10/exec.c:554
1323 #, c-format
1324 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1325 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1326
1327 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1328 #, c-format
1329 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1330 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1331
1332 #: g10/exec.c:611
1333 #, c-format
1334 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1335 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1336
1337 #: g10/export.c:63
1338 #, fuzzy
1339 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1340 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
1341
1342 #: g10/export.c:65
1343 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: g10/export.c:67
1347 #, fuzzy
1348 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1349 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
1350
1351 #: g10/export.c:69
1352 #, fuzzy
1353 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1354 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
1355
1356 #: g10/export.c:71
1357 #, fuzzy
1358 msgid "remove unusable parts from key during export"
1359 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
1360
1361 #: g10/export.c:73
1362 msgid "remove as much as possible from key during export"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: g10/export.c:75
1366 msgid "export keys in an S-expression based format"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: g10/export.c:340
1370 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1371 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
1372
1373 #: g10/export.c:369
1374 #, c-format
1375 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1376 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
1377
1378 #: g10/export.c:377
1379 #, c-format
1380 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1381 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
1382
1383 #: g10/export.c:388
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1386 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
1387
1388 #: g10/export.c:539
1389 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: g10/export.c:562
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1395 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
1396
1397 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1398 #: g10/export.c:583
1399 #, c-format
1400 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1401 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1402
1403 #: g10/export.c:632
1404 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1405 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1406
1407 #: g10/getkey.c:153
1408 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1409 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1410
1411 #: g10/getkey.c:176
1412 msgid "[User ID not found]"
1413 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1414
1415 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1416 #: g10/getkey.c:1004
1417 #, c-format
1418 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: g10/getkey.c:1831
1422 #, c-format
1423 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1424 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1425
1426 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3721
1427 #, c-format
1428 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1429 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1430
1431 #: g10/getkey.c:2616
1432 #, c-format
1433 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1434 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1435
1436 #: g10/getkey.c:2663
1437 #, c-format
1438 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1439 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1440
1441 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1442 msgid ""
1443 "@Commands:\n"
1444 " "
1445 msgstr ""
1446 "@指令:\n"
1447 " "
1448
1449 #: g10/gpg.c:369
1450 msgid "|[file]|make a signature"
1451 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
1452
1453 #: g10/gpg.c:370
1454 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1455 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
1456
1457 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:245
1458 msgid "make a detached signature"
1459 msgstr "建立一份分離式簽章"
1460
1461 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1462 msgid "encrypt data"
1463 msgstr "加密資料"
1464
1465 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1466 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1467 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1468
1469 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1470 msgid "decrypt data (default)"
1471 msgstr "資料解密 (預設)"
1472
1473 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1474 msgid "verify a signature"
1475 msgstr "驗證某份簽章"
1476
1477 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:251
1478 msgid "list keys"
1479 msgstr "列出金鑰"
1480
1481 #: g10/gpg.c:382
1482 msgid "list keys and signatures"
1483 msgstr "列出金鑰和簽章"
1484
1485 #: g10/gpg.c:383
1486 msgid "list and check key signatures"
1487 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1488
1489 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:255
1490 msgid "list keys and fingerprints"
1491 msgstr "列出金鑰和指紋"
1492
1493 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:253
1494 msgid "list secret keys"
1495 msgstr "列出私鑰"
1496
1497 #: g10/gpg.c:386
1498 msgid "generate a new key pair"
1499 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1500
1501 #: g10/gpg.c:387
1502 msgid "remove keys from the public keyring"
1503 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1504
1505 #: g10/gpg.c:389
1506 msgid "remove keys from the secret keyring"
1507 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1508
1509 #: g10/gpg.c:390
1510 msgid "sign a key"
1511 msgstr "簽署某把金鑰"
1512
1513 #: g10/gpg.c:391
1514 msgid "sign a key locally"
1515 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1516
1517 #: g10/gpg.c:392
1518 msgid "sign or edit a key"
1519 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1520
1521 #: g10/gpg.c:393
1522 msgid "generate a revocation certificate"
1523 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1524
1525 #: g10/gpg.c:395
1526 msgid "export keys"
1527 msgstr "匯出金鑰"
1528
1529 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:258
1530 msgid "export keys to a key server"
1531 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1532
1533 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1534 msgid "import keys from a key server"
1535 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1536
1537 #: g10/gpg.c:399
1538 msgid "search for keys on a key server"
1539 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1540
1541 #: g10/gpg.c:401
1542 msgid "update all keys from a keyserver"
1543 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1544
1545 #: g10/gpg.c:405
1546 msgid "import/merge keys"
1547 msgstr "匯入/合併金鑰"
1548
1549 #: g10/gpg.c:408
1550 msgid "print the card status"
1551 msgstr "列印卡片狀態"
1552
1553 #: g10/gpg.c:409
1554 msgid "change data on a card"
1555 msgstr "變更卡片上的資料"
1556
1557 #: g10/gpg.c:410
1558 msgid "change a card's PIN"
1559 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1560
1561 #: g10/gpg.c:419
1562 msgid "update the trust database"
1563 msgstr "更新信任資料庫"
1564
1565 #: g10/gpg.c:426
1566 msgid "|algo [files]|print message digests"
1567 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1568
1569 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:263
1570 msgid "run in server mode"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1574 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1575 msgid ""
1576 "@\n"
1577 "Options:\n"
1578 " "
1579 msgstr ""
1580 "@\n"
1581 "選項:\n"
1582 " "
1583
1584 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:280
1585 msgid "create ascii armored output"
1586 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1587
1588 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:290
1589 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1590 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1591
1592 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:326
1593 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1594 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1595
1596 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:329
1597 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1598 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1599
1600 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:331
1601 msgid "use canonical text mode"
1602 msgstr "使用標準的文字模式"
1603
1604 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1605 msgid "use as output file"
1606 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1607
1608 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1609 msgid "do not make any changes"
1610 msgstr "不要做任何改變"
1611
1612 #: g10/gpg.c:480
1613 msgid "prompt before overwriting"
1614 msgstr "覆寫前先詢問"
1615
1616 #: g10/gpg.c:522
1617 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1618 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1619
1620 #: g10/gpg.c:523
1621 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1622 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1623
1624 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:392
1625 msgid ""
1626 "@\n"
1627 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1628 msgstr ""
1629 "@\n"
1630 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1631
1632 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:395
1633 msgid ""
1634 "@\n"
1635 "Examples:\n"
1636 "\n"
1637 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1638 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1639 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1640 " --list-keys [names]        show keys\n"
1641 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1642 msgstr ""
1643 "@\n"
1644 "範例:\n"
1645 "\n"
1646 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1647 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1648 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1649 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1650 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:747 g10/gpgv.c:96
1653 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1654 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1655
1656 #: g10/gpg.c:764
1657 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1658 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1659
1660 #: g10/gpg.c:767
1661 msgid ""
1662 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1663 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1664 "default operation depends on the input data\n"
1665 msgstr ""
1666 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1667 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1668 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1669
1670 #: g10/gpg.c:778 sm/gpgsm.c:530
1671 msgid ""
1672 "\n"
1673 "Supported algorithms:\n"
1674 msgstr ""
1675 "\n"
1676 "已被支援的演算法:\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:781
1679 msgid "Pubkey: "
1680 msgstr "公鑰: "
1681
1682 #: g10/gpg.c:788 g10/keyedit.c:2319
1683 msgid "Cipher: "
1684 msgstr "編密法: "
1685
1686 #: g10/gpg.c:795
1687 msgid "Hash: "
1688 msgstr "雜湊: "
1689
1690 #: g10/gpg.c:802 g10/keyedit.c:2365
1691 msgid "Compression: "
1692 msgstr "壓縮: "
1693
1694 #: g10/gpg.c:886
1695 msgid "usage: gpg [options] "
1696 msgstr "用法: gpg [選項] "
1697
1698 #: g10/gpg.c:1056 sm/gpgsm.c:682
1699 msgid "conflicting commands\n"
1700 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:1074
1703 #, c-format
1704 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1705 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:1271
1708 #, c-format
1709 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1710 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1711
1712 #: g10/gpg.c:1274
1713 #, c-format
1714 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1715 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1716
1717 #: g10/gpg.c:1277
1718 #, c-format
1719 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1720 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1721
1722 #: g10/gpg.c:1283
1723 #, c-format
1724 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1725 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1726
1727 #: g10/gpg.c:1286
1728 #, c-format
1729 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1730 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1731
1732 #: g10/gpg.c:1289
1733 #, c-format
1734 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1735 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1736
1737 #: g10/gpg.c:1295
1738 #, c-format
1739 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1740 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1741
1742 #: g10/gpg.c:1298
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1746 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1747
1748 #: g10/gpg.c:1301
1749 #, c-format
1750 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1751 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1752
1753 #: g10/gpg.c:1307
1754 #, c-format
1755 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1756 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:1310
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1762 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:1313
1765 #, c-format
1766 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1767 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1768
1769 #: g10/gpg.c:1456
1770 #, c-format
1771 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1772 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:1549
1775 msgid "display photo IDs during key listings"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: g10/gpg.c:1551
1779 msgid "show policy URLs during signature listings"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: g10/gpg.c:1553
1783 #, fuzzy
1784 msgid "show all notations during signature listings"
1785 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:1555
1788 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: g10/gpg.c:1559
1792 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: g10/gpg.c:1561
1796 #, fuzzy
1797 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1798 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1799
1800 #: g10/gpg.c:1563
1801 msgid "show user ID validity during key listings"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: g10/gpg.c:1565
1805 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: g10/gpg.c:1567
1809 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: g10/gpg.c:1569
1813 #, fuzzy
1814 msgid "show the keyring name in key listings"
1815 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
1816
1817 #: g10/gpg.c:1571
1818 #, fuzzy
1819 msgid "show expiration dates during signature listings"
1820 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:1989
1823 #, c-format
1824 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1825 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:2249 g10/gpg.c:2893 g10/gpg.c:2905
1828 #, c-format
1829 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1830 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:2262
1833 #, c-format
1834 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1835 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:2417 g10/gpg.c:2429
1838 #, c-format
1839 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1840 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1841
1842 #: g10/gpg.c:2511
1843 #, c-format
1844 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1845 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1846
1847 #: g10/gpg.c:2534 g10/gpg.c:2727 g10/keyedit.c:4078
1848 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1849 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1850
1851 #: g10/gpg.c:2546
1852 #, c-format
1853 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1854 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1855
1856 #: g10/gpg.c:2549
1857 msgid "invalid keyserver options\n"
1858 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1859
1860 #: g10/gpg.c:2556
1861 #, c-format
1862 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1863 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1864
1865 #: g10/gpg.c:2559
1866 msgid "invalid import options\n"
1867 msgstr "無效的匯入選項\n"
1868
1869 #: g10/gpg.c:2566
1870 #, c-format
1871 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1872 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1873
1874 #: g10/gpg.c:2569
1875 msgid "invalid export options\n"
1876 msgstr "無效的匯出選項\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:2576
1879 #, c-format
1880 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1881 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:2579
1884 msgid "invalid list options\n"
1885 msgstr "無效的清單選項\n"
1886
1887 #: g10/gpg.c:2587
1888 msgid "display photo IDs during signature verification"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: g10/gpg.c:2589
1892 msgid "show policy URLs during signature verification"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: g10/gpg.c:2591
1896 #, fuzzy
1897 msgid "show all notations during signature verification"
1898 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:2593
1901 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: g10/gpg.c:2597
1905 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: g10/gpg.c:2599
1909 #, fuzzy
1910 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1911 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2601
1914 #, fuzzy
1915 msgid "show user ID validity during signature verification"
1916 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2603
1919 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: g10/gpg.c:2605
1923 msgid "validate signatures with PKA data"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: g10/gpg.c:2607
1927 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: g10/gpg.c:2614
1931 #, c-format
1932 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1933 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:2617
1936 msgid "invalid verify options\n"
1937 msgstr "無效的驗證選項\n"
1938
1939 #: g10/gpg.c:2624
1940 #, c-format
1941 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1942 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2798
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1947 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:2801
1950 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: g10/gpg.c:2882 sm/gpgsm.c:1232
1954 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1955 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:2886
1958 #, c-format
1959 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1960 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:2895
1963 #, c-format
1964 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1965 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2898
1968 #, c-format
1969 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1970 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:2913
1973 #, c-format
1974 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1975 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:2927
1978 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1979 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2933
1982 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1983 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:2939
1986 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1987 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:2952
1990 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1991 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:3018 g10/gpg.c:3042 sm/gpgsm.c:1288
1994 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1995 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:3024 g10/gpg.c:3048 sm/gpgsm.c:1296
1998 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1999 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:3030
2002 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2003 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:3036
2006 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2007 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:3051
2010 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2011 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:3053
2014 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2015 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:3055
2018 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2019 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:3057
2022 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2023 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:3059
2026 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2027 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:3062
2030 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2031 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:3066
2034 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2035 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:3073
2038 msgid "invalid default preferences\n"
2039 msgstr "無效的預設偏好\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:3082
2042 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2043 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:3086
2046 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2047 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:3090
2050 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2051 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:3123
2054 #, c-format
2055 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2056 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:3170
2059 #, c-format
2060 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2061 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:3175
2064 #, c-format
2065 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2066 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:3180
2069 #, c-format
2070 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2071 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:3272
2074 #, c-format
2075 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2076 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3283
2079 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2080 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3304
2083 msgid "--store [filename]"
2084 msgstr "--store [檔名]"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3311
2087 msgid "--symmetric [filename]"
2088 msgstr "--symmetric [檔名]"
2089
2090 #: g10/gpg.c:3313
2091 #, c-format
2092 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2093 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3323
2096 msgid "--encrypt [filename]"
2097 msgstr "--encrypt [檔名]"
2098
2099 #: g10/gpg.c:3336
2100 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2101 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2102
2103 #: g10/gpg.c:3338
2104 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2105 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3341
2108 #, c-format
2109 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2110 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3359
2113 msgid "--sign [filename]"
2114 msgstr "--sign [檔名]"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3372
2117 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2118 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3387
2121 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2122 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3389
2125 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2126 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3392
2129 #, c-format
2130 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2131 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3412
2134 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2135 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3421
2138 msgid "--clearsign [filename]"
2139 msgstr "--clearsign [檔名]"
2140
2141 #: g10/gpg.c:3446
2142 msgid "--decrypt [filename]"
2143 msgstr "--decrypt [檔名]"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3454
2146 msgid "--sign-key user-id"
2147 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3458
2150 msgid "--lsign-key user-id"
2151 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3479
2154 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2155 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3564
2158 #, c-format
2159 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2160 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3566
2163 #, c-format
2164 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2165 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3568
2168 #, c-format
2169 msgid "key export failed: %s\n"
2170 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3579
2173 #, c-format
2174 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2175 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3589
2178 #, c-format
2179 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2180 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3640
2183 #, c-format
2184 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2185 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3648
2188 #, c-format
2189 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2190 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3738
2193 #, c-format
2194 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2195 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3855
2198 msgid "[filename]"
2199 msgstr "[檔名]"
2200
2201 #: g10/gpg.c:3859
2202 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2203 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:4171
2206 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2207 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:4173
2210 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2211 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:4206
2214 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2215 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2216
2217 #: g10/gpgv.c:73
2218 msgid "take the keys from this keyring"
2219 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2220
2221 #: g10/gpgv.c:75
2222 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2223 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2224
2225 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2226 msgid "|FD|write status info to this FD"
2227 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
2228
2229 #: g10/gpgv.c:100
2230 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2231 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2232
2233 #: g10/gpgv.c:103
2234 msgid ""
2235 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2236 "Check signatures against known trusted keys\n"
2237 msgstr ""
2238 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2239 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2240
2241 #: g10/helptext.c:51
2242 msgid ""
2243 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2244 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2245 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2246 msgstr ""
2247 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
2248 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
2249
2250 #: g10/helptext.c:57
2251 msgid ""
2252 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2253 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2254 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2255 "ultimately trusted\n"
2256 msgstr ""
2257 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
2258 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
2259 "金鑰設成被徹底信任的\n"
2260
2261 #: g10/helptext.c:64
2262 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2263 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
2264
2265 #: g10/helptext.c:68
2266 msgid ""
2267 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2268 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
2269
2270 #: g10/helptext.c:72
2271 msgid ""
2272 "Select the algorithm to use.\n"
2273 "\n"
2274 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2275 "for signatures.\n"
2276 "\n"
2277 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2278 "\n"
2279 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2280 "\n"
2281 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2282 msgstr ""
2283 "請選擇要使用的演算法.\n"
2284 "\n"
2285 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
2286 "祇能用於簽署.\n"
2287 "\n"
2288 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
2289 "\n"
2290 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
2291 "\n"
2292 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
2293
2294 #: g10/helptext.c:86
2295 msgid ""
2296 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2297 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2298 "Please consult your security expert first."
2299 msgstr ""
2300 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
2301 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
2302 "請先聯絡妳的安全專家."
2303
2304 #: g10/helptext.c:93
2305 msgid "Enter the size of the key"
2306 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
2307
2308 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2309 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2310 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2311 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
2312
2313 #: g10/helptext.c:107
2314 msgid ""
2315 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2316 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2317 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2318 "the given value as an interval."
2319 msgstr ""
2320 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
2321 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
2322 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
2323
2324 #: g10/helptext.c:119
2325 msgid "Enter the name of the key holder"
2326 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
2327
2328 #: g10/helptext.c:124
2329 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2330 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
2331
2332 #: g10/helptext.c:128
2333 msgid "Please enter an optional comment"
2334 msgstr "請輸入選用的註釋"
2335
2336 #: g10/helptext.c:133
2337 msgid ""
2338 "N  to change the name.\n"
2339 "C  to change the comment.\n"
2340 "E  to change the email address.\n"
2341 "O  to continue with key generation.\n"
2342 "Q  to to quit the key generation."
2343 msgstr ""
2344 "N  修改姓名.\n"
2345 "C  修改註釋.\n"
2346 "E  修改電子郵件位址.\n"
2347 "O  繼續產生金鑰.\n"
2348 "Q  中止產生金鑰."
2349
2350 #: g10/helptext.c:142
2351 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2352 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
2353
2354 #: g10/helptext.c:150
2355 msgid ""
2356 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2357 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2358 "know how carefully you verified this.\n"
2359 "\n"
2360 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2361 "the\n"
2362 "    key.\n"
2363 "\n"
2364 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2365 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2366 "for\n"
2367 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2368 "user.\n"
2369 "\n"
2370 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2371 "could\n"
2372 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2373 "the\n"
2374 "    key against a photo ID.\n"
2375 "\n"
2376 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2377 "could\n"
2378 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2379 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2380 "a\n"
2381 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2382 "the\n"
2383 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2384 "exchange\n"
2385 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2386 "\n"
2387 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2388 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2389 "\"\n"
2390 "mean to you when you sign other keys.\n"
2391 "\n"
2392 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2393 msgstr ""
2394 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
2395 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
2396 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
2397 "\n"
2398 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
2399 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
2400 "\n"
2401 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
2402 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2403 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2404 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2405 "\n"
2406 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2407 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2408 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2409 "\n"
2410 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2411 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2412 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2413 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2414 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2415 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2416 "\n"
2417 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2418 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2419 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2420 "\n"
2421 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2422
2423 #: g10/helptext.c:188
2424 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2425 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2426
2427 #: g10/helptext.c:192
2428 msgid ""
2429 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2430 "All certificates are then also lost!"
2431 msgstr ""
2432 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2433 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2434
2435 #: g10/helptext.c:197
2436 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2437 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
2438
2439 #: g10/helptext.c:202
2440 msgid ""
2441 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2442 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2443 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2444 msgstr ""
2445 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2446 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
2447 "會是一件相當重要的事."
2448
2449 #: g10/helptext.c:207
2450 msgid ""
2451 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2452 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2453 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2454 "a trust connection through another already certified key."
2455 msgstr ""
2456 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2457 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2458 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2459
2460 #: g10/helptext.c:213
2461 msgid ""
2462 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2463 "your keyring."
2464 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
2465
2466 #: g10/helptext.c:217
2467 msgid ""
2468 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2469 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2470 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2471 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2472 "a second one is available."
2473 msgstr ""
2474 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2475 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2476 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2477 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2478 "個還可用的情況下纔這麼做."
2479
2480 #: g10/helptext.c:225
2481 msgid ""
2482 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2483 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2484 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2485 msgstr ""
2486 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2487 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2488
2489 #: g10/helptext.c:232
2490 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2491 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
2492
2493 #: g10/helptext.c:238
2494 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2495 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
2496
2497 #: g10/helptext.c:242
2498 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2499 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2500
2501 #: g10/helptext.c:247
2502 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2503 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
2504
2505 #: g10/helptext.c:252
2506 msgid ""
2507 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2508 "file (which is shown in brackets) will be used."
2509 msgstr ""
2510 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
2511 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2512
2513 #: g10/helptext.c:258
2514 msgid ""
2515 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2516 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2517 "  \"Key has been compromised\"\n"
2518 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2519 "      got access to your secret key.\n"
2520 "  \"Key is superseded\"\n"
2521 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2522 "  \"Key is no longer used\"\n"
2523 "      Use this if you have retired this key.\n"
2524 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2525 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2526 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2527 msgstr ""
2528 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2529 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2530 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2531 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
2532 "      就選這個.\n"
2533 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2534 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2535 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2536 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2537 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2538 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2539 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2540
2541 #: g10/helptext.c:274
2542 msgid ""
2543 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2544 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2545 "An empty line ends the text.\n"
2546 msgstr ""
2547 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2548 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2549 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2550
2551 #: g10/helptext.c:289
2552 msgid "No help available"
2553 msgstr "沒有可用的說明"
2554
2555 #: g10/helptext.c:297
2556 #, c-format
2557 msgid "No help available for `%s'"
2558 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2559
2560 #: g10/import.c:96
2561 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: g10/import.c:98
2565 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: g10/import.c:100
2569 #, fuzzy
2570 msgid "do not update the trustdb after import"
2571 msgstr "更新信任資料庫"
2572
2573 #: g10/import.c:102
2574 #, fuzzy
2575 msgid "create a public key when importing a secret key"
2576 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2577
2578 #: g10/import.c:104
2579 msgid "only accept updates to existing keys"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: g10/import.c:106
2583 #, fuzzy
2584 msgid "remove unusable parts from key after import"
2585 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2586
2587 #: g10/import.c:108
2588 msgid "remove as much as possible from key after import"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: g10/import.c:271
2592 #, c-format
2593 msgid "skipping block of type %d\n"
2594 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2595
2596 #: g10/import.c:280
2597 #, c-format
2598 msgid "%lu keys processed so far\n"
2599 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2600
2601 #: g10/import.c:297
2602 #, c-format
2603 msgid "Total number processed: %lu\n"
2604 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2605
2606 #: g10/import.c:299
2607 #, c-format
2608 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2609 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2610
2611 #: g10/import.c:302
2612 #, c-format
2613 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2614 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2615
2616 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2617 #, c-format
2618 msgid "              imported: %lu"
2619 msgstr "                已匯入: %lu"
2620
2621 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2622 #, c-format
2623 msgid "             unchanged: %lu\n"
2624 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2625
2626 #: g10/import.c:312
2627 #, c-format
2628 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2629 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2630
2631 #: g10/import.c:314
2632 #, c-format
2633 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2634 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2635
2636 #: g10/import.c:316
2637 #, c-format
2638 msgid "        new signatures: %lu\n"
2639 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2640
2641 #: g10/import.c:318
2642 #, c-format
2643 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2644 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2645
2646 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2647 #, c-format
2648 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2649 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2650
2651 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2652 #, c-format
2653 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2654 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2655
2656 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2657 #, c-format
2658 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2659 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2660
2661 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2662 #, c-format
2663 msgid "          not imported: %lu\n"
2664 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2665
2666 #: g10/import.c:328
2667 #, c-format
2668 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2669 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2670
2671 #: g10/import.c:330
2672 #, c-format
2673 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2674 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2675
2676 #: g10/import.c:571
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid ""
2679 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2680 "algorithms on these user IDs:\n"
2681 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2682
2683 #: g10/import.c:609
2684 #, c-format
2685 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2686 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2687
2688 #: g10/import.c:621
2689 #, c-format
2690 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2691 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2692
2693 #: g10/import.c:633
2694 #, c-format
2695 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2696 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2697
2698 #: g10/import.c:646
2699 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2700 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2701
2702 #: g10/import.c:648
2703 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2704 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2705
2706 #: g10/import.c:672
2707 #, c-format
2708 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2709 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2710
2711 #: g10/import.c:722 g10/import.c:1120
2712 #, c-format
2713 msgid "key %s: no user ID\n"
2714 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2715
2716 #: g10/import.c:751
2717 #, c-format
2718 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2719 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2720
2721 #: g10/import.c:766
2722 #, c-format
2723 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2724 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2725
2726 #: g10/import.c:772
2727 #, c-format
2728 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2729 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2730
2731 #: g10/import.c:774
2732 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2733 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2734
2735 #: g10/import.c:784 g10/import.c:1242
2736 #, c-format
2737 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2738 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2739
2740 #: g10/import.c:790
2741 #, c-format
2742 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2743 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2744
2745 #: g10/import.c:799
2746 #, c-format
2747 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2748 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2749
2750 #: g10/import.c:804 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2751 #, c-format
2752 msgid "writing to `%s'\n"
2753 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2754
2755 #: g10/import.c:808 g10/import.c:903 g10/import.c:1160 g10/import.c:1303
2756 #: g10/import.c:2365 g10/import.c:2387
2757 #, c-format
2758 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2759 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2760
2761 #: g10/import.c:827
2762 #, c-format
2763 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2764 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2765
2766 #: g10/import.c:851
2767 #, c-format
2768 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2769 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2770
2771 #: g10/import.c:868 g10/import.c:1260
2772 #, c-format
2773 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2774 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2775
2776 #: g10/import.c:876 g10/import.c:1267
2777 #, c-format
2778 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2779 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2780
2781 #: g10/import.c:913
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2784 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2785
2786 #: g10/import.c:916
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2789 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2790
2791 #: g10/import.c:919
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2794 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2795
2796 #: g10/import.c:922
2797 #, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2799 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2800
2801 #: g10/import.c:925
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2804 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2805
2806 #: g10/import.c:928
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2809 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2810
2811 #: g10/import.c:931
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2814 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2815
2816 #: g10/import.c:934
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2819 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2820
2821 #: g10/import.c:937
2822 #, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2824 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2825
2826 #: g10/import.c:940
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2829 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2830
2831 #: g10/import.c:963
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2834 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2835
2836 #: g10/import.c:1126
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2839 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2840
2841 #: g10/import.c:1137
2842 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2843 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2844
2845 #: g10/import.c:1154 g10/import.c:2380
2846 #, c-format
2847 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2848 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2849
2850 #: g10/import.c:1165
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: secret key imported\n"
2853 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2854
2855 #: g10/import.c:1195
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2858 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2859
2860 #: g10/import.c:1205
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2863 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2864
2865 #: g10/import.c:1235
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2868 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2869
2870 #: g10/import.c:1278
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2873 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2874
2875 #: g10/import.c:1310
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2878 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2879
2880 #: g10/import.c:1376
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2883 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2884
2885 #: g10/import.c:1391
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2888 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1393
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2893 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1411
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2898 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1422 g10/import.c:1472
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2903 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1424
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2908 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1439
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2913 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1461
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2918 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1474
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2923 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1489
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2928 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1531
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2933 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1552
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2938 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2939
2940 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2941 #  * to import non-exportable signature when we have the
2942 #  * the secret key used to create this signature - it
2943 #  * seems that this makes sense
2944 #: g10/import.c:1579
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2947 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1589
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2952 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1606
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2957 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1620
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2962 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1628
2965 #, c-format
2966 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2967 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1728
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2972 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1790
2975 #, c-format
2976 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2977 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1804
2980 #, c-format
2981 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2982 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2983
2984 #: g10/import.c:1863
2985 #, c-format
2986 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2987 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1897
2990 #, c-format
2991 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2992 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2993
2994 #: g10/import.c:2286
2995 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2996 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
2997
2998 #: g10/import.c:2294
2999 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3000 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3001
3002 #: g10/import.c:2296
3003 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3004 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3005
3006 #: g10/keydb.c:170
3007 #, c-format
3008 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3009 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3010
3011 #: g10/keydb.c:176
3012 #, c-format
3013 msgid "keyring `%s' created\n"
3014 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
3015
3016 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3017 #, c-format
3018 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3019 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
3020
3021 #: g10/keydb.c:699
3022 #, c-format
3023 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3024 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:267
3027 msgid "[revocation]"
3028 msgstr "[撤銷]"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:268
3031 msgid "[self-signature]"
3032 msgstr "[自我簽章]"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3035 msgid "1 bad signature\n"
3036 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3039 #, c-format
3040 msgid "%d bad signatures\n"
3041 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3044 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3045 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3048 #, c-format
3049 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3050 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3053 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3054 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3057 #, c-format
3058 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3059 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:358
3062 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3063 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:360
3066 #, c-format
3067 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3068 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3071 msgid ""
3072 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3073 "keys\n"
3074 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3075 "etc.)\n"
3076 msgstr ""
3077 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3078 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3081 #, c-format
3082 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3083 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3086 #, c-format
3087 msgid "  %d = I trust fully\n"
3088 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:440
3091 msgid ""
3092 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3093 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3094 "trust signatures on your behalf.\n"
3095 msgstr ""
3096 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3097 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3098 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:456
3101 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3102 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:600
3105 #, c-format
3106 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3107 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
3108
3109 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3110 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1751
3111 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3112 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3113
3114 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3115 #: g10/keyedit.c:1757
3116 msgid "  Unable to sign.\n"
3117 msgstr "  無法簽署.\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:628
3120 #, c-format
3121 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3122 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
3123
3124 #: g10/keyedit.c:656
3125 #, c-format
3126 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3127 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3128
3129 #: g10/keyedit.c:684
3130 #, c-format
3131 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3132 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3133
3134 #: g10/keyedit.c:686
3135 msgid "Sign it? (y/N) "
3136 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3137
3138 #: g10/keyedit.c:708
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "The self-signature on \"%s\"\n"
3142 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3143 msgstr ""
3144 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3145 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:717
3148 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3149 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3150
3151 #: g10/keyedit.c:731
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "Your current signature on \"%s\"\n"
3155 "has expired.\n"
3156 msgstr ""
3157 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3158 "已經過期了.\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:735
3161 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3162 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
3163
3164 #: g10/keyedit.c:756
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "Your current signature on \"%s\"\n"
3168 "is a local signature.\n"
3169 msgstr ""
3170 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3171 "是一份本地簽章.\n"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:760
3174 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3175 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3176
3177 #: g10/keyedit.c:781
3178 #, c-format
3179 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3180 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:784
3183 #, c-format
3184 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3185 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:789
3188 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3189 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3190
3191 #: g10/keyedit.c:811
3192 #, c-format
3193 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3194 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:826
3197 msgid "This key has expired!"
3198 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:844
3201 #, c-format
3202 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3203 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:850
3206 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3207 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:890
3210 msgid ""
3211 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3212 "mode.\n"
3213 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:892
3216 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3217 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:917
3220 msgid ""
3221 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3222 "belongs\n"
3223 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3224 msgstr ""
3225 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3226 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:922
3229 #, c-format
3230 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3231 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:924
3234 #, c-format
3235 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3236 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:926
3239 #, c-format
3240 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3241 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:928
3244 #, c-format
3245 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3246 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:934
3249 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3250 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3251
3252 #: g10/keyedit.c:958
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3256 "key \"%s\" (%s)\n"
3257 msgstr ""
3258 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3259 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:965
3262 msgid "This will be a self-signature.\n"
3263 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:971
3266 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3267 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:979
3270 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3271 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:989
3274 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3275 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:996
3278 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3279 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1003
3282 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3283 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:1008
3286 msgid "I have checked this key casually.\n"
3287 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1013
3290 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3291 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1023
3294 msgid "Really sign? (y/N) "
3295 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4797 g10/keyedit.c:4888 g10/keyedit.c:4952
3298 #: g10/keyedit.c:5013 g10/sign.c:352
3299 #, c-format
3300 msgid "signing failed: %s\n"
3301 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1133
3304 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3305 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3308 msgid "This key is not protected.\n"
3309 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3312 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3313 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3316 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3317 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3320 msgid "Key is protected.\n"
3321 msgstr "金鑰被保護了.\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:1180
3324 #, c-format
3325 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3326 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1186
3329 msgid ""
3330 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3331 "\n"
3332 msgstr ""
3333 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3334 "\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3337 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3338 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1206
3341 msgid ""
3342 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3343 "\n"
3344 msgstr ""
3345 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3346 "\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1209
3349 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3350 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1280
3353 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3354 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1366
3357 msgid "save and quit"
3358 msgstr "儲存並離開"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1369
3361 msgid "show key fingerprint"
3362 msgstr "顯示金鑰指紋"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1370
3365 msgid "list key and user IDs"
3366 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1372
3369 msgid "select user ID N"
3370 msgstr "使用者 ID 選了 N"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:1373
3373 msgid "select subkey N"
3374 msgstr "選擇次鑰 N"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1374
3377 msgid "check signatures"
3378 msgstr "檢查簽章"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1379
3381 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3382 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1384
3385 msgid "sign selected user IDs locally"
3386 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1386
3389 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3390 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1388
3393 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3394 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1392
3397 msgid "add a user ID"
3398 msgstr "增加一個使用者 ID"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1394
3401 msgid "add a photo ID"
3402 msgstr "增加一個照片 ID"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1396
3405 msgid "delete selected user IDs"
3406 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1401
3409 msgid "add a subkey"
3410 msgstr "增加一把次鑰"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1405
3413 msgid "add a key to a smartcard"
3414 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1407
3417 msgid "move a key to a smartcard"
3418 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1409
3421 msgid "move a backup key to a smartcard"
3422 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1413
3425 msgid "delete selected subkeys"
3426 msgstr "刪除所選的次鑰"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1415
3429 msgid "add a revocation key"
3430 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1417
3433 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3434 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1419
3437 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3438 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1421
3441 msgid "flag the selected user ID as primary"
3442 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1423
3445 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3446 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1426
3449 msgid "list preferences (expert)"
3450 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1428
3453 msgid "list preferences (verbose)"
3454 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1430
3457 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3458 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1435
3461 #, fuzzy
3462 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3463 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1437
3466 #, fuzzy
3467 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3468 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1439
3471 msgid "change the passphrase"
3472 msgstr "更改密語"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1443
3475 msgid "change the ownertrust"
3476 msgstr "更改主觀信任"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1445
3479 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3480 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1447
3483 msgid "revoke selected user IDs"
3484 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1452
3487 msgid "revoke key or selected subkeys"
3488 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1453
3491 msgid "enable key"
3492 msgstr "啟用金鑰"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1454
3495 msgid "disable key"
3496 msgstr "禁用金鑰"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1455
3499 msgid "show selected photo IDs"
3500 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1457
3503 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1459
3507 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1577
3511 #, c-format
3512 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3513 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1595
3516 msgid "Secret key is available.\n"
3517 msgstr "私鑰可用.\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1678
3520 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3521 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1686
3524 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3525 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1705
3528 msgid ""
3529 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3530 "(lsign),\n"
3531 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3532 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3533 msgstr ""
3534 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3535 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3536 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1745
3539 msgid "Key is revoked."
3540 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1764
3543 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3544 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1771
3547 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3548 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1780
3551 #, c-format
3552 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3553 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1803
3556 #, c-format
3557 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3558 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1845 g10/keyedit.c:2011
3561 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3562 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1827
3565 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3566 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1829
3569 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3570 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1830
3573 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3574 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1880
3577 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3578 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1892
3581 msgid "You must select exactly one key.\n"
3582 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1920
3585 msgid "Command expects a filename argument\n"
3586 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1934
3589 #, c-format
3590 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3591 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1951
3594 #, c-format
3595 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3596 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1975
3599 msgid "You must select at least one key.\n"
3600 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1978
3603 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3604 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1979
3607 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3608 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3609
3610 #: g10/keyedit.c:2014
3611 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3612 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3613
3614 #: g10/keyedit.c:2015
3615 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3616 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3617
3618 #: g10/keyedit.c:2033
3619 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3620 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3621
3622 #: g10/keyedit.c:2044
3623 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3624 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3625
3626 #: g10/keyedit.c:2046
3627 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3628 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3629
3630 #: g10/keyedit.c:2096
3631 msgid ""
3632 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3633 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:2138
3636 msgid "Set preference list to:\n"
3637 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:2144
3640 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3641 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3642
3643 #: g10/keyedit.c:2146
3644 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3645 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3646
3647 #: g10/keyedit.c:2214
3648 msgid "Save changes? (y/N) "
3649 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3650
3651 #: g10/keyedit.c:2217
3652 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3653 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3654
3655 #: g10/keyedit.c:2227
3656 #, c-format
3657 msgid "update failed: %s\n"
3658 msgstr "更新失敗: %s\n"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:2234
3661 #, c-format
3662 msgid "update secret failed: %s\n"
3663 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:2241
3666 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3667 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:2342
3670 msgid "Digest: "
3671 msgstr "摘要: "
3672
3673 #: g10/keyedit.c:2394
3674 msgid "Features: "
3675 msgstr "特點: "
3676
3677 #: g10/keyedit.c:2405
3678 msgid "Keyserver no-modify"
3679 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:308
3682 msgid "Preferred keyserver: "
3683 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3684
3685 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Notations: "
3688 msgstr ""
3689 "@\n"
3690 "選項:\n"
3691 " "
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2639
3694 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3695 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:2698
3698 #, c-format
3699 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3700 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2719
3703 #, c-format
3704 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3705 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3706
3707 #: g10/keyedit.c:2725
3708 msgid "(sensitive)"
3709 msgstr "(機密的)"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3712 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3713 #, c-format
3714 msgid "created: %s"
3715 msgstr "建立於: %s"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:961
3718 #, c-format
3719 msgid "revoked: %s"
3720 msgstr "已撤銷: %s"
3721
3722 #  of subkey
3723 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3724 #, c-format
3725 msgid "expired: %s"
3726 msgstr "已過期: %s"
3727
3728 #  of subkey
3729 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3730 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3731 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:967
3732 #, c-format
3733 msgid "expires: %s"
3734 msgstr "過期: %s"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2750
3737 #, c-format
3738 msgid "usage: %s"
3739 msgstr "用法: %s"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:2765
3742 #, c-format
3743 msgid "trust: %s"
3744 msgstr "信任: %s"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2769
3747 #, c-format
3748 msgid "validity: %s"
3749 msgstr "有效性: %s"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2776
3752 msgid "This key has been disabled"
3753 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:200
3756 msgid "card-no: "
3757 msgstr "卡片編號: "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2828
3760 msgid ""
3761 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3762 "unless you restart the program.\n"
3763 msgstr ""
3764 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3765 "除非妳重新執行程式.\n"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:526
3768 #: g10/mainproc.c:1803 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3769 msgid "revoked"
3770 msgstr "已撤銷"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:530
3773 #: g10/mainproc.c:1805 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3774 msgid "expired"
3775 msgstr "已過期"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2959
3778 msgid ""
3779 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3780 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3781 msgstr ""
3782 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3783 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:3020
3786 msgid ""
3787 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3788 "versions\n"
3789 "         of PGP to reject this key.\n"
3790 msgstr ""
3791 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3792 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3795 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3796 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3797
3798 #: g10/keyedit.c:3031
3799 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3800 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:3171
3803 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3804 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:3181
3807 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3808 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:3185
3811 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3812 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:3191
3815 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3816 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:3205
3819 #, c-format
3820 msgid "Deleted %d signature.\n"
3821 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:3206
3824 #, c-format
3825 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3826 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:3209
3829 msgid "Nothing deleted.\n"
3830 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1703
3833 msgid "invalid"
3834 msgstr "無效"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:3244
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3839 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:3251
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3844 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:3252
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3849 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:3260
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3854 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:3261
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3859 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:3355
3862 msgid ""
3863 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3864 "cause\n"
3865 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3866 msgstr ""
3867 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3868 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:3366
3871 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3872 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:3386
3875 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3876 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3877
3878 #: g10/keyedit.c:3411
3879 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3880 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3881
3882 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3883 #  designates itself as a revoker is the same as a
3884 #  regular key), but it's easy enough to check.
3885 #: g10/keyedit.c:3426
3886 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3887 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:3448
3890 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3891 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:3467
3894 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3895 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:3473
3898 msgid ""
3899 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3900 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3901
3902 #: g10/keyedit.c:3534
3903 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3904 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:3540
3907 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3908 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:3544
3911 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3912 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:3547
3915 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3916 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:3593
3919 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3920 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:3609
3923 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3924 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3682
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3929 msgstr "警告: 正要簽署的子鑰 %s 未經交叉認證\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3688
3932 #, c-format
3933 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: g10/keyedit.c:3850
3937 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3938 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:3889 g10/keyedit.c:3999 g10/keyedit.c:4119 g10/keyedit.c:4260
3941 #, c-format
3942 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3943 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:4060
3946 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3947 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3948
3949 #: g10/keyedit.c:4140
3950 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3951 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3952
3953 #: g10/keyedit.c:4141
3954 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3955 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3956
3957 #: g10/keyedit.c:4203
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Enter the notation: "
3960 msgstr "簽章標記: "
3961
3962 #: g10/keyedit.c:4352
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Proceed? (y/N) "
3965 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
3966
3967 #: g10/keyedit.c:4416
3968 #, c-format
3969 msgid "No user ID with index %d\n"
3970 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:4474
3973 #, c-format
3974 msgid "No user ID with hash %s\n"
3975 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:4501
3978 #, c-format
3979 msgid "No subkey with index %d\n"
3980 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:4636
3983 #, c-format
3984 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3985 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
3988 #, c-format
3989 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3990 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
3993 msgid " (non-exportable)"
3994 msgstr " (不可匯出)"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:4645
3997 #, c-format
3998 msgid "This signature expired on %s.\n"
3999 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:4649
4002 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4003 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
4004
4005 #: g10/keyedit.c:4653
4006 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4007 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
4008
4009 #: g10/keyedit.c:4680
4010 #, c-format
4011 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4012 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:4706
4015 ms