Fixed some card related problems.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-12 08:55+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-26 22:35+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.9/\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: agent/call-pinentry.c:225
25 #, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
28
29 #: agent/call-pinentry.c:596
30 msgid ""
31 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
32 "session"
33 msgstr "請輸入你的 PIN 以便在此階段作業中解開密鑰"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:599
36 msgid ""
37 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38 "this session"
39 msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
40
41 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
42 #. label for the quality bar.
43 #: agent/call-pinentry.c:634
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "品質: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56 "輸入在上面的文字的品質.\n"
57 "關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
58
59 #: agent/call-pinentry.c:699
60 #, c-format
61 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
65 msgid "PIN too long"
66 msgstr "PIN 太長"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:720
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "密語太長"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:728
73 msgid "Invalid characters in PIN"
74 msgstr "PIN 含有無效的字符"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:733
77 msgid "PIN too short"
78 msgstr "PIN 太短"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:745
81 msgid "Bad PIN"
82 msgstr "不良的 PIN"
83
84 #: agent/call-pinentry.c:746
85 msgid "Bad Passphrase"
86 msgstr "不良的密語"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:782
89 msgid "Passphrase"
90 msgstr "密語"
91
92 #: agent/command-ssh.c:529
93 #, c-format
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
96
97 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3249
98 #: g10/keygen.c:3282 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
99 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
100 #: jnlib/dotlock.c:311
101 #, c-format
102 msgid "can't create `%s': %s\n"
103 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
104
105 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
106 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
107 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2734
108 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
109 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
110 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
111 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
112 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
113 #, c-format
114 msgid "can't open `%s': %s\n"
115 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
116
117 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
118 #, c-format
119 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
120 msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
121
122 #: agent/command-ssh.c:1621
123 #, c-format
124 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
126
127 #: agent/command-ssh.c:1626
128 #, c-format
129 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
130 msgstr "取得此卡片的預設認證金鑰 ID 時出錯: %s\n"
131
132 #: agent/command-ssh.c:1646
133 #, c-format
134 msgid "no suitable card key found: %s\n"
135 msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1696
138 #, c-format
139 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
140 msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
141
142 #: agent/command-ssh.c:1711
143 #, c-format
144 msgid "error writing key: %s\n"
145 msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
146
147 #: agent/command-ssh.c:2018
148 #, c-format
149 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
150 msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語%0A  %c"
151
152 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
153 #: agent/protect-tool.c:1198
154 msgid "Please re-enter this passphrase"
155 msgstr "請再次輸入密語"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2367
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
161 "0Awithin gpg-agent's key storage"
162 msgstr "請輸入密語以保護收到的私鑰%%0A   %s%%0A於 gpg-agent 的金鑰存放處"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
165 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:434
166 msgid "does not match - try again"
167 msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
168
169 #: agent/command-ssh.c:2900
170 #, c-format
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
173
174 #: agent/divert-scd.c:219
175 msgid "Admin PIN"
176 msgstr "管理者 PIN"
177
178 #: agent/divert-scd.c:224
179 msgid "Reset Code"
180 msgstr ""
181
182 #: agent/divert-scd.c:284
183 #, fuzzy
184 msgid "Repeat this Reset Code"
185 msgstr "請再次輸入 PIN"
186
187 #: agent/divert-scd.c:285
188 msgid "Repeat this PIN"
189 msgstr "請再次輸入 PIN"
190
191 #: agent/divert-scd.c:290
192 #, fuzzy
193 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
194 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
195
196 #: agent/divert-scd.c:291
197 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
198 msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
199
200 #: agent/divert-scd.c:303
201 #, c-format
202 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
203 msgstr "請輸入 PIN%s%s%s 以解開卡片"
204
205 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
206 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
207 #, c-format
208 msgid "error creating temporary file: %s\n"
209 msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
210
211 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
212 #, c-format
213 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
214 msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"
215
216 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
217 msgid "Enter new passphrase"
218 msgstr "請輸入新密語"
219
220 #: agent/genkey.c:167
221 msgid "Take this one anyway"
222 msgstr "無論如何還是要用這個"
223
224 #: agent/genkey.c:193
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
228 "at least %u character long."
229 msgid_plural ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
231 "at least %u characters long."
232 msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長."
233
234 #: agent/genkey.c:214
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
238 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
239 msgid_plural ""
240 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
241 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
242 msgstr[0] ""
243 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
244
245 #: agent/genkey.c:237
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
249 "a known term or match%%0Acertain pattern."
250 msgstr ""
251 "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻"
252 "合."
253
254 #: agent/genkey.c:253
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
258 msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
259
260 #: agent/genkey.c:255
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
264 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
265 msgstr ""
266 "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保"
267 "護."
268
269 #: agent/genkey.c:264
270 msgid "Yes, protection is not needed"
271 msgstr "是, 不需要任何保護"
272
273 #: agent/genkey.c:308
274 #, c-format
275 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
276 msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
277
278 #: agent/genkey.c:431
279 msgid "Please enter the new passphrase"
280 msgstr "請輸入新的密語"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
283 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
284 msgid ""
285 "@Options:\n"
286 " "
287 msgstr ""
288 "@選項:\n"
289 " "
290
291 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
292 msgid "run in server mode (foreground)"
293 msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
294
295 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
296 msgid "run in daemon mode (background)"
297 msgstr "以服務模式執行 (背景)"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
300 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
301 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
302 msgid "verbose"
303 msgstr "囉唆模式"
304
305 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
306 #: sm/gpgsm.c:282
307 msgid "be somewhat more quiet"
308 msgstr "盡量安靜些"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
311 msgid "sh-style command output"
312 msgstr "sh 樣式的指令輸出"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
315 msgid "csh-style command output"
316 msgstr "csh 樣式的指令輸出"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:311
319 #: tools/symcryptrun.c:167
320 msgid "|FILE|read options from FILE"
321 msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項"
322
323 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:120
324 msgid "do not detach from the console"
325 msgstr "不要從 console 分離"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:131
328 msgid "do not grab keyboard and mouse"
329 msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
330
331 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
332 msgid "use a log file for the server"
333 msgstr "為伺服器使用日誌檔"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:134
336 msgid "use a standard location for the socket"
337 msgstr "為 socket 使用標準的位置"
338
339 #: agent/gpg-agent.c:137
340 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
341 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
342
343 #: agent/gpg-agent.c:140
344 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
345 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
346
347 #: agent/gpg-agent.c:141
348 msgid "do not use the SCdaemon"
349 msgstr "不要使用 SCdaemon"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:150
352 msgid "ignore requests to change the TTY"
353 msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:152
356 msgid "ignore requests to change the X display"
357 msgstr "忽略變更 X display 的要求"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:155
360 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
361 msgstr "|N|讓快取住的 PIN 在 N 秒後到期"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:168
364 msgid "do not use the PIN cache when signing"
365 msgstr "簽署時不要使用 PIN 快取"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:170
368 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
369 msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
370
371 #: agent/gpg-agent.c:172
372 msgid "allow presetting passphrase"
373 msgstr "允許預先設定密語"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:173
376 msgid "enable ssh-agent emulation"
377 msgstr "啟用 ssh-agent 模擬"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:175
380 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
381 msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:313 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
384 #: scd/scdaemon.c:241 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
385 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
386 msgid "Please report bugs to <"
387 msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:322
390 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
391 msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:324
394 msgid ""
395 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
396 "Secret key management for GnuPG\n"
397 msgstr ""
398 "語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n"
399 "GnuPG 私鑰管理\n"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:359 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:291 sm/gpgsm.c:640
402 #, c-format
403 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
404 msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/protect-tool.c:1067 kbx/kbxutil.c:429
407 #: scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
408 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
409 #, c-format
410 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
411 msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:656 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:466 sm/gpgsm.c:971
414 #, c-format
415 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
416 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:661 agent/gpg-agent.c:1240 g10/gpg.c:2090
419 #: scd/scdaemon.c:471 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
420 #, c-format
421 msgid "option file `%s': %s\n"
422 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:669 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:479 sm/gpgsm.c:982
425 #, c-format
426 msgid "reading options from `%s'\n"
427 msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:998 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
430 #: g10/plaintext.c:162
431 #, c-format
432 msgid "error creating `%s': %s\n"
433 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1473 agent/gpg-agent.c:1477
436 #: agent/gpg-agent.c:1518 agent/gpg-agent.c:1522 g10/exec.c:172
437 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:971
438 #, c-format
439 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
440 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:985
443 msgid "name of socket too long\n"
444 msgstr "socket 名稱太長\n"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:1390 scd/scdaemon.c:1008
447 #, c-format
448 msgid "can't create socket: %s\n"
449 msgstr "無法建立 socket: %s\n"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:1399
452 #, c-format
453 msgid "socket name `%s' is too long\n"
454 msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:1419
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1430 scd/scdaemon.c:1028
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1435 scd/scdaemon.c:1031
465 #, c-format
466 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
467 msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1040
470 #, c-format
471 msgid "listen() failed: %s\n"
472 msgstr "listen() 失敗: %s\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1047
475 #, c-format
476 msgid "listening on socket `%s'\n"
477 msgstr "正在候聽 socket `%s'\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:1481 agent/gpg-agent.c:1528 g10/openfile.c:432
480 #, c-format
481 msgid "directory `%s' created\n"
482 msgstr "`%s' 目錄已建立\n"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:1534
485 #, c-format
486 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
487 msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:1538
490 #, c-format
491 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
492 msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:1668 scd/scdaemon.c:1063
495 #, c-format
496 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
497 msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1690
500 #, c-format
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1695
505 #, c-format
506 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
507 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1715
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
512 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1720
515 #, c-format
516 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
517 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1843 scd/scdaemon.c:1200
520 #, c-format
521 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
522 msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1956 scd/scdaemon.c:1267
525 #, c-format
526 msgid "%s %s stopped\n"
527 msgstr "%s %s 已停止\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:2084
530 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
531 msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
532
533 #: agent/gpg-agent.c:2095 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
534 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
535 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
536 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:2108 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
539 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
540 #, c-format
541 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
542 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
543
544 #: agent/preset-passphrase.c:98
545 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
546 msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
547
548 #: agent/preset-passphrase.c:101
549 msgid ""
550 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
551 "Password cache maintenance\n"
552 msgstr ""
553 "語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n"
554 "密碼快取維護\n"
555
556 #: agent/protect-tool.c:149
557 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
558 msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n"
559
560 #: agent/protect-tool.c:151
561 msgid ""
562 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
563 "Secret key maintenance tool\n"
564 msgstr ""
565 "語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n"
566 "私鑰維護工具\n"
567
568 #: agent/protect-tool.c:1189
569 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
570 msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
571
572 #: agent/protect-tool.c:1192
573 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
574 msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
575
576 #: agent/protect-tool.c:1195
577 msgid ""
578 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
579 "system."
580 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
581
582 #: agent/protect-tool.c:1200
583 msgid ""
584 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
585 "needed to complete this operation."
586 msgstr ""
587 "請輸入完成這項操作所需的\n"
588 "密語或 PIN."
589
590 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:435
591 msgid "Passphrase:"
592 msgstr "密語:"
593
594 #: agent/protect-tool.c:1213 tools/symcryptrun.c:442
595 #, c-format
596 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
597 msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
598
599 #: agent/protect-tool.c:1216 tools/symcryptrun.c:446
600 msgid "cancelled\n"
601 msgstr "已取消\n"
602
603 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
604 #, c-format
605 msgid "error opening `%s': %s\n"
606 msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n"
607
608 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
609 #, c-format
610 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
611 msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n"
612
613 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
614 #, c-format
615 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
616 msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n"
617
618 #: agent/trustlist.c:181
619 #, c-format
620 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
621 msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n"
622
623 #: agent/trustlist.c:216
624 #, c-format
625 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
626 msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n"
627
628 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
629 #, c-format
630 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
631 msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n"
632
633 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
634 #, c-format
635 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
636 msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
637
638 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
639 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
640 msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
641
642 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
643 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
644 #. Pinentry to insert a line break.  The double
645 #. percent sign is actually needed because it is also
646 #. a printf format string.  If you need to insert a
647 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
648 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
649 #. fingerprint string whereas the first one receives
650 #. the name as stored in the certificate.
651 #: agent/trustlist.c:541
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
655 "fingerprint:%%0A  %s"
656 msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A  \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A  %s"
657
658 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
659 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
660 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
661 #: agent/trustlist.c:554
662 msgid "Correct"
663 msgstr "正確"
664
665 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
666 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
667 #. Pinentry to insert a line break.  The double
668 #. percent sign is actually needed because it is also
669 #. a printf format string.  If you need to insert a
670 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
671 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
672 #. certificate.
673 #: agent/trustlist.c:577
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
677 "certificates?"
678 msgstr "請問你是否徹底信任%%0A  \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
679
680 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:463
681 msgid "Yes"
682 msgstr "Yes"
683
684 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:465
685 msgid "No"
686 msgstr "No"
687
688 #: agent/findkey.c:158
689 #, c-format
690 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
691 msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
692
693 #: agent/findkey.c:174
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
697 "it now."
698 msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s.  請現在就變更."
699
700 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
701 msgid "Change passphrase"
702 msgstr "更改密語"
703
704 #: agent/findkey.c:196
705 msgid "I'll change it later"
706 msgstr "我稍後再變更"
707
708 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
709 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
710 #, c-format
711 msgid "error creating a pipe: %s\n"
712 msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
713
714 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
715 #, c-format
716 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
717 msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
718
719 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
720 #, c-format
721 msgid "error forking process: %s\n"
722 msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
723
724 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
725 #, c-format
726 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
727 msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
728
729 #: common/exechelp.c:665
730 #, c-format
731 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
732 msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
733
734 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
735 #, c-format
736 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
737 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
738
739 #: common/exechelp.c:716
740 #, c-format
741 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
742 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
743
744 #: common/exechelp.c:729
745 #, c-format
746 msgid "error running `%s': terminated\n"
747 msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n"
748
749 #: common/http.c:1636
750 #, c-format
751 msgid "error creating socket: %s\n"
752 msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
753
754 #: common/http.c:1680
755 msgid "host not found"
756 msgstr "找不到主機"
757
758 #: common/simple-pwquery.c:335
759 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
760 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
761
762 #: common/simple-pwquery.c:393
763 #, c-format
764 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
765 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
766
767 #: common/simple-pwquery.c:404
768 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
769 msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
770
771 #: common/simple-pwquery.c:414
772 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
773 msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
774
775 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
776 msgid "canceled by user\n"
777 msgstr "由使用者取消\n"
778
779 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
780 msgid "problem with the agent\n"
781 msgstr "代理程式的問題\n"
782
783 #: common/sysutils.c:105
784 #, c-format
785 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
786 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
787
788 #: common/sysutils.c:200
789 #, c-format
790 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
791 msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
792
793 #: common/sysutils.c:232
794 #, c-format
795 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
796 msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
800 msgid "yes"
801 msgstr "yes"
802
803 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
804 msgid "yY"
805 msgstr "yY"
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
809 msgid "no"
810 msgstr "no"
811
812 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
813 msgid "nN"
814 msgstr "nN"
815
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 #: common/yesno.c:72
818 msgid "quit"
819 msgstr "quit"
820
821 #: common/yesno.c:75
822 msgid "qQ"
823 msgstr "qQ"
824
825 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 #: common/yesno.c:109
827 msgid "okay|okay"
828 msgstr "okay|okay"
829
830 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
831 #: common/yesno.c:111
832 msgid "cancel|cancel"
833 msgstr "cancel|cancel"
834
835 #: common/yesno.c:112
836 msgid "oO"
837 msgstr "oO"
838
839 #: common/yesno.c:113
840 msgid "cC"
841 msgstr "cC"
842
843 #: common/miscellaneous.c:77
844 #, c-format
845 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
846 msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
847
848 #: common/miscellaneous.c:80
849 #, c-format
850 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
851 msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
852
853 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
854 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
855 msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n"
856
857 #: common/asshelp.c:349
858 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
859 msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
860
861 #: common/audit.c:692
862 msgid "Certificate chain available"
863 msgstr "有可用的憑證鏈"
864
865 #: common/audit.c:699
866 msgid "root certificate missing"
867 msgstr "根憑證遺失"
868
869 #: common/audit.c:725
870 msgid "Data encryption succeeded"
871 msgstr "資料已加密成功"
872
873 #: common/audit.c:730 common/audit.c:791 common/audit.c:811 common/audit.c:835
874 msgid "Data available"
875 msgstr "有可用的資料"
876
877 #: common/audit.c:733
878 msgid "Session key created"
879 msgstr "階段金鑰已建立"
880
881 #: common/audit.c:738
882 #, c-format
883 msgid "algorithm: %s"
884 msgstr "演算法: %s"
885
886 #: common/audit.c:740 common/audit.c:742
887 #, c-format
888 msgid "unsupported algorithm: %s"
889 msgstr "未支援的演算法: %s"
890
891 #: common/audit.c:744
892 msgid "seems to be not encrypted"
893 msgstr "看起來未加密"
894
895 #: common/audit.c:750
896 msgid "Number of recipients"
897 msgstr "收件者數量"
898
899 #: common/audit.c:758
900 #, c-format
901 msgid "Recipient %d"
902 msgstr "收件者 %d"
903
904 #: common/audit.c:786
905 msgid "Data signing succeeded"
906 msgstr "資料已簽署成功"
907
908 #: common/audit.c:806
909 msgid "Data decryption succeeded"
910 msgstr "資料已解密成功"
911
912 #: common/audit.c:831
913 msgid "Data verification succeeded"
914 msgstr "資料驗證成功"
915
916 #: common/audit.c:840
917 msgid "Signature available"
918 msgstr "有可用的簽章"
919
920 #: common/audit.c:845
921 msgid "Parsing signature succeeded"
922 msgstr "剖析簽章成功"
923
924 #: common/audit.c:850
925 #, c-format
926 msgid "Bad hash algorithm: %s"
927 msgstr "不良的雜湊演算法: %s"
928
929 #: common/audit.c:865
930 #, c-format
931 msgid "Signature %d"
932 msgstr "簽章 %d"
933
934 #: common/audit.c:881
935 msgid "Certificate chain valid"
936 msgstr "憑證鏈有效"
937
938 #: common/audit.c:892
939 msgid "Root certificate trustworthy"
940 msgstr "根憑證可信賴"
941
942 #: common/audit.c:902
943 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
944 msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查"
945
946 #: common/audit.c:919
947 msgid "Included certificates"
948 msgstr "包含在內的憑證"
949
950 #: common/audit.c:978
951 msgid "No audit log entries."
952 msgstr "沒有稽核日誌項目."
953
954 #: common/audit.c:1027
955 msgid "Unknown operation"
956 msgstr "未知的操作"
957
958 #: common/audit.c:1045
959 msgid "Gpg-Agent usable"
960 msgstr "Gpg-Agent 可以使用"
961
962 #: common/audit.c:1055
963 msgid "Dirmngr usable"
964 msgstr "Dirmngr 可以使用"
965
966 #: common/audit.c:1091
967 #, c-format
968 msgid "No help available for `%s'."
969 msgstr "`%s' 沒有可用的說明."
970
971 #: common/helpfile.c:80
972 msgid "ignoring garbage line"
973 msgstr "忽略垃圾列"
974
975 #: g10/armor.c:379
976 #, c-format
977 msgid "armor: %s\n"
978 msgstr "封裝: %s\n"
979
980 #: g10/armor.c:418
981 msgid "invalid armor header: "
982 msgstr "無效的封裝檔頭: "
983
984 #: g10/armor.c:429
985 msgid "armor header: "
986 msgstr "封裝檔頭: "
987
988 #: g10/armor.c:442
989 msgid "invalid clearsig header\n"
990 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
991
992 #: g10/armor.c:455
993 msgid "unknown armor header: "
994 msgstr "未知的封裝檔頭: "
995
996 #: g10/armor.c:508
997 msgid "nested clear text signatures\n"
998 msgstr "多層明文簽章\n"
999
1000 #: g10/armor.c:643
1001 msgid "unexpected armor: "
1002 msgstr "未預期的封裝: "
1003
1004 #: g10/armor.c:655
1005 msgid "invalid dash escaped line: "
1006 msgstr "無效的破折號逸出列: "
1007
1008 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1009 #, c-format
1010 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1011 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
1012
1013 #: g10/armor.c:852
1014 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1015 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
1016
1017 #: g10/armor.c:886
1018 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1019 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
1020
1021 #: g10/armor.c:894
1022 msgid "malformed CRC\n"
1023 msgstr "CRC 被變造過\n"
1024
1025 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1026 #, c-format
1027 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1028 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
1029
1030 #: g10/armor.c:918
1031 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1032 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
1033
1034 #: g10/armor.c:922
1035 msgid "error in trailer line\n"
1036 msgstr "結尾列有問題\n"
1037
1038 #: g10/armor.c:1233
1039 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1040 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
1041
1042 #: g10/armor.c:1238
1043 #, c-format
1044 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1045 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
1046
1047 #: g10/armor.c:1242
1048 msgid ""
1049 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1050 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
1051
1052 #: g10/build-packet.c:976
1053 msgid ""
1054 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1055 "an '='\n"
1056 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1057
1058 #: g10/build-packet.c:988
1059 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1060 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1061
1062 #: g10/build-packet.c:994
1063 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1064 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1065
1066 #: g10/build-packet.c:1012
1067 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1068 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1069
1070 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1071 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1072 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
1073
1074 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1075 msgid "not human readable"
1076 msgstr "不是人類能讀得懂的"
1077
1078 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1079 #, c-format
1080 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1081 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
1082
1083 #: g10/card-util.c:67
1084 #, c-format
1085 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1086 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
1087
1088 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1089 #: g10/keygen.c:2925 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1090 msgid "can't do this in batch mode\n"
1091 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
1092
1093 #: g10/card-util.c:83
1094 #, fuzzy
1095 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1096 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
1097
1098 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1101 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1102
1103 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1104 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1105 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1106 msgid "Your selection? "
1107 msgstr "你要選哪一個? "
1108
1109 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1110 msgid "[not set]"
1111 msgstr "[未設定]"
1112
1113 #: g10/card-util.c:465
1114 msgid "male"
1115 msgstr "男性"
1116
1117 #: g10/card-util.c:466
1118 msgid "female"
1119 msgstr "女性"
1120
1121 #: g10/card-util.c:466
1122 msgid "unspecified"
1123 msgstr "未特定"
1124
1125 #: g10/card-util.c:493
1126 msgid "not forced"
1127 msgstr "不強迫使用"
1128
1129 #: g10/card-util.c:493
1130 msgid "forced"
1131 msgstr "強迫使用"
1132
1133 #: g10/card-util.c:574
1134 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1135 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
1136
1137 #: g10/card-util.c:576
1138 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1139 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
1140
1141 #: g10/card-util.c:578
1142 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1143 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
1144
1145 #: g10/card-util.c:595
1146 msgid "Cardholder's surname: "
1147 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
1148
1149 #: g10/card-util.c:597
1150 msgid "Cardholder's given name: "
1151 msgstr "卡片持有者的名字: "
1152
1153 #: g10/card-util.c:615
1154 #, c-format
1155 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1156 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1157
1158 #: g10/card-util.c:636
1159 msgid "URL to retrieve public key: "
1160 msgstr "取回公鑰的 URL: "
1161
1162 #: g10/card-util.c:644
1163 #, c-format
1164 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1165 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1166
1167 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1168 #, c-format
1169 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1170 msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n"
1171
1172 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1173 #, c-format
1174 msgid "error reading `%s': %s\n"
1175 msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
1176
1177 #: g10/card-util.c:779
1178 msgid "Login data (account name): "
1179 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
1180
1181 #: g10/card-util.c:789
1182 #, c-format
1183 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1184 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1185
1186 #: g10/card-util.c:824
1187 msgid "Private DO data: "
1188 msgstr "私人的 DO 資料: "
1189
1190 #: g10/card-util.c:834
1191 #, c-format
1192 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1193 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
1194
1195 #: g10/card-util.c:884
1196 msgid "Language preferences: "
1197 msgstr "介面語言偏好設定: "
1198
1199 #: g10/card-util.c:892
1200 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1201 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
1202
1203 #: g10/card-util.c:901
1204 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1205 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
1206
1207 #: g10/card-util.c:922
1208 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1209 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
1210
1211 #: g10/card-util.c:936
1212 msgid "Error: invalid response.\n"
1213 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
1214
1215 #: g10/card-util.c:957
1216 msgid "CA fingerprint: "
1217 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1218
1219 #: g10/card-util.c:980
1220 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1221 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
1222
1223 #: g10/card-util.c:1028
1224 #, c-format
1225 msgid "key operation not possible: %s\n"
1226 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
1227
1228 #: g10/card-util.c:1029
1229 msgid "not an OpenPGP card"
1230 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1231
1232 #: g10/card-util.c:1038
1233 #, c-format
1234 msgid "error getting current key info: %s\n"
1235 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
1236
1237 #: g10/card-util.c:1122
1238 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1239 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1240
1241 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1242 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1243 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1244
1245 #: g10/card-util.c:1163
1246 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1247 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1248
1249 #: g10/card-util.c:1172
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1253 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1254 "You should change them using the command --change-pin\n"
1255 msgstr ""
1256 "請注意 PIN 的出廠設定值為\n"
1257 "   PIN = `%s'     管理者 PIN = `%s'\n"
1258 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1259
1260 #: g10/card-util.c:1206
1261 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1262 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
1263
1264 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1265 msgid "   (1) Signature key\n"
1266 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1267
1268 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1269 msgid "   (2) Encryption key\n"
1270 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1271
1272 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1273 msgid "   (3) Authentication key\n"
1274 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1275
1276 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1277 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1278 msgid "Invalid selection.\n"
1279 msgstr "無效的選擇.\n"
1280
1281 #: g10/card-util.c:1282
1282 msgid "Please select where to store the key:\n"
1283 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1284
1285 #: g10/card-util.c:1317
1286 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1287 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1288
1289 #: g10/card-util.c:1322
1290 msgid "secret parts of key are not available\n"
1291 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1292
1293 #: g10/card-util.c:1327
1294 msgid "secret key already stored on a card\n"
1295 msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
1296
1297 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1298 msgid "quit this menu"
1299 msgstr "離開這個選單"
1300
1301 #: g10/card-util.c:1398
1302 msgid "show admin commands"
1303 msgstr "顯示管理者指令"
1304
1305 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1306 msgid "show this help"
1307 msgstr "顯示這份線上說明"
1308
1309 #: g10/card-util.c:1401
1310 msgid "list all available data"
1311 msgstr "列出所有可用的資料"
1312
1313 #: g10/card-util.c:1404
1314 msgid "change card holder's name"
1315 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1316
1317 #: g10/card-util.c:1405
1318 msgid "change URL to retrieve key"
1319 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
1320
1321 #: g10/card-util.c:1406
1322 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1323 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1324
1325 #: g10/card-util.c:1407
1326 msgid "change the login name"
1327 msgstr "變更登入名稱"
1328
1329 #: g10/card-util.c:1408
1330 msgid "change the language preferences"
1331 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1332
1333 #: g10/card-util.c:1409
1334 msgid "change card holder's sex"
1335 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1336
1337 #: g10/card-util.c:1410
1338 msgid "change a CA fingerprint"
1339 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
1340
1341 #: g10/card-util.c:1411
1342 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1343 msgstr "切換簽章是否強制使用 PIN 的旗標"
1344
1345 #: g10/card-util.c:1412
1346 msgid "generate new keys"
1347 msgstr "產生新的金鑰"
1348
1349 #: g10/card-util.c:1413
1350 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1351 msgstr "變更或解凍 PIN 的選單"
1352
1353 #: g10/card-util.c:1414
1354 msgid "verify the PIN and list all data"
1355 msgstr "驗證 PIN 並列出所有的資料"
1356
1357 #: g10/card-util.c:1415
1358 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1362 msgid "Command> "
1363 msgstr "指令> "
1364
1365 #: g10/card-util.c:1580
1366 msgid "Admin-only command\n"
1367 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1368
1369 #: g10/card-util.c:1611
1370 msgid "Admin commands are allowed\n"
1371 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1372
1373 #: g10/card-util.c:1613
1374 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1375 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1376
1377 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1378 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1379 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1380
1381 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1382 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1383 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
1384
1385 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1386 #, c-format
1387 msgid "can't open `%s'\n"
1388 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1389
1390 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1729
1391 #: g10/revoke.c:226
1392 #, c-format
1393 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1394 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
1395
1396 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1397 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1398 #, c-format
1399 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1400 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
1401
1402 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1403 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1404 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
1405
1406 #: g10/delkey.c:133
1407 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1408 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1409
1410 #: g10/delkey.c:145
1411 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1412 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1413
1414 #: g10/delkey.c:153
1415 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1416 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1417
1418 #: g10/delkey.c:163
1419 #, c-format
1420 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1421 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
1422
1423 #: g10/delkey.c:173
1424 msgid "ownertrust information cleared\n"
1425 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
1426
1427 #: g10/delkey.c:204
1428 #, c-format
1429 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1430 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1431
1432 #: g10/delkey.c:206
1433 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1434 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1435
1436 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1437 #, c-format
1438 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1439 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
1440
1441 #: g10/encode.c:232
1442 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1443 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1444
1445 #: g10/encode.c:246
1446 #, c-format
1447 msgid "using cipher %s\n"
1448 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
1449
1450 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1451 #, c-format
1452 msgid "`%s' already compressed\n"
1453 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1454
1455 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1456 #, c-format
1457 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1458 msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
1459
1460 #: g10/encode.c:485
1461 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1462 msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1463
1464 #: g10/encode.c:510
1465 #, c-format
1466 msgid "reading from `%s'\n"
1467 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1468
1469 #: g10/encode.c:541
1470 msgid ""
1471 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1472 msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1473
1474 #: g10/encode.c:559
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1478 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1479
1480 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1484 "preferences\n"
1485 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
1486
1487 #: g10/encode.c:751
1488 #, c-format
1489 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1490 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1491
1492 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1493 #, c-format
1494 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1495 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1496
1497 #: g10/encode.c:848
1498 #, c-format
1499 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1500 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
1501
1502 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1503 #, c-format
1504 msgid "%s encrypted data\n"
1505 msgstr "%s 已加密的資料\n"
1506
1507 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1508 #, c-format
1509 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1510 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
1511
1512 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1513 msgid ""
1514 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1515 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1516
1517 #: g10/encr-data.c:145
1518 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1519 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
1520
1521 #: g10/exec.c:49
1522 msgid "no remote program execution supported\n"
1523 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
1524
1525 #: g10/exec.c:313
1526 msgid ""
1527 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1528 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1529
1530 #: g10/exec.c:343
1531 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1532 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1533
1534 #: g10/exec.c:421
1535 #, c-format
1536 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1537 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1538
1539 #: g10/exec.c:424
1540 #, c-format
1541 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1542 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1543
1544 #: g10/exec.c:509
1545 #, c-format
1546 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1547 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1548
1549 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1550 msgid "unnatural exit of external program\n"
1551 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1552
1553 #: g10/exec.c:535
1554 msgid "unable to execute external program\n"
1555 msgstr "無法執行外部程式\n"
1556
1557 #: g10/exec.c:552
1558 #, c-format
1559 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1560 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1561
1562 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1563 #, c-format
1564 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1565 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1566
1567 #: g10/exec.c:609
1568 #, c-format
1569 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1570 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1571
1572 #: g10/export.c:61
1573 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1574 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
1575
1576 #: g10/export.c:63
1577 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1578 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
1579
1580 #: g10/export.c:65
1581 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1582 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
1583
1584 #: g10/export.c:67
1585 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1586 msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
1587
1588 #: g10/export.c:69
1589 msgid "remove unusable parts from key during export"
1590 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
1591
1592 #: g10/export.c:71
1593 msgid "remove as much as possible from key during export"
1594 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
1595
1596 #: g10/export.c:73
1597 msgid "export keys in an S-expression based format"
1598 msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式"
1599
1600 #: g10/export.c:338
1601 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1602 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
1603
1604 #: g10/export.c:367
1605 #, c-format
1606 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1607 msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
1608
1609 #: g10/export.c:375
1610 #, c-format
1611 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1612 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
1613
1614 #: g10/export.c:386
1615 #, c-format
1616 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1617 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
1618
1619 #: g10/export.c:537
1620 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1621 msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
1622
1623 #: g10/export.c:560
1624 #, c-format
1625 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1626 msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
1627
1628 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1629 #: g10/export.c:584
1630 #, c-format
1631 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1632 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1633
1634 #: g10/export.c:633
1635 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1636 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1637
1638 #: g10/getkey.c:152
1639 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1640 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1641
1642 #: g10/getkey.c:175
1643 msgid "[User ID not found]"
1644 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1645
1646 #: g10/getkey.c:1113
1647 #, c-format
1648 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1649 msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
1650
1651 #: g10/getkey.c:1118
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1654 msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
1655
1656 #: g10/getkey.c:1120
1657 #, fuzzy
1658 msgid "No fingerprint"
1659 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
1660
1661 #: g10/getkey.c:1930
1662 #, c-format
1663 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1664 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1665
1666 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1667 #, c-format
1668 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1669 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1670
1671 #: g10/getkey.c:2764
1672 #, c-format
1673 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1674 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1675
1676 #: g10/getkey.c:2811
1677 #, c-format
1678 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1679 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1680
1681 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1682 msgid ""
1683 "@Commands:\n"
1684 " "
1685 msgstr ""
1686 "@指令:\n"
1687 " "
1688
1689 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1690 #, fuzzy
1691 msgid "make a signature"
1692 msgstr "|[檔案]|建立簽章"
1693
1694 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1695 #, fuzzy
1696 msgid "make a clear text signature"
1697 msgstr "|[檔案]|建立明文簽章"
1698
1699 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1700 msgid "make a detached signature"
1701 msgstr "建立分離式簽章"
1702
1703 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1704 msgid "encrypt data"
1705 msgstr "加密資料"
1706
1707 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1708 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1709 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1710
1711 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1712 msgid "decrypt data (default)"
1713 msgstr "資料解密 (預設)"
1714
1715 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1716 msgid "verify a signature"
1717 msgstr "驗證簽章"
1718
1719 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1720 msgid "list keys"
1721 msgstr "列出金鑰"
1722
1723 #: g10/gpg.c:385
1724 msgid "list keys and signatures"
1725 msgstr "列出金鑰和簽章"
1726
1727 #: g10/gpg.c:386
1728 msgid "list and check key signatures"
1729 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1730
1731 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1732 msgid "list keys and fingerprints"
1733 msgstr "列出金鑰和指紋"
1734
1735 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1736 msgid "list secret keys"
1737 msgstr "列出私鑰"
1738
1739 #: g10/gpg.c:389
1740 msgid "generate a new key pair"
1741 msgstr "產生新的金鑰對"
1742
1743 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1744 msgid "remove keys from the public keyring"
1745 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1746
1747 #: g10/gpg.c:393
1748 msgid "remove keys from the secret keyring"
1749 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
1750
1751 #: g10/gpg.c:394
1752 msgid "sign a key"
1753 msgstr "簽署金鑰"
1754
1755 #: g10/gpg.c:395
1756 msgid "sign a key locally"
1757 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
1758
1759 #: g10/gpg.c:396
1760 msgid "sign or edit a key"
1761 msgstr "簽署或編輯金鑰"
1762
1763 #: g10/gpg.c:397
1764 msgid "generate a revocation certificate"
1765 msgstr "產生撤銷憑證"
1766
1767 #: g10/gpg.c:399
1768 msgid "export keys"
1769 msgstr "匯出金鑰"
1770
1771 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1772 msgid "export keys to a key server"
1773 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
1774
1775 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1776 msgid "import keys from a key server"
1777 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
1778
1779 #: g10/gpg.c:403
1780 msgid "search for keys on a key server"
1781 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1782
1783 #: g10/gpg.c:405
1784 msgid "update all keys from a keyserver"
1785 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
1786
1787 #: g10/gpg.c:410
1788 msgid "import/merge keys"
1789 msgstr "匯入/合併金鑰"
1790
1791 #: g10/gpg.c:413
1792 msgid "print the card status"
1793 msgstr "列印卡片狀態"
1794
1795 #: g10/gpg.c:414
1796 msgid "change data on a card"
1797 msgstr "變更卡片上的資料"
1798
1799 #: g10/gpg.c:415
1800 msgid "change a card's PIN"
1801 msgstr "變更卡片的 PIN"
1802
1803 #: g10/gpg.c:424
1804 msgid "update the trust database"
1805 msgstr "更新信任資料庫"
1806
1807 #: g10/gpg.c:431
1808 #, fuzzy
1809 msgid "print message digests"
1810 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1811
1812 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1813 msgid "run in server mode"
1814 msgstr "以伺服器模式執行"
1815
1816 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1817 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1818 msgid ""
1819 "@\n"
1820 "Options:\n"
1821 " "
1822 msgstr ""
1823 "@\n"
1824 "選項:\n"
1825 " "
1826
1827 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1828 msgid "create ascii armored output"
1829 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1830
1831 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1832 #, fuzzy
1833 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1834 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1835
1836 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1837 #, fuzzy
1838 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1839 msgstr "拿這個使用者 ID 來簽署或解密"
1840
1841 #: g10/gpg.c:457
1842 #, fuzzy
1843 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1844 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1845
1846 #: g10/gpg.c:463
1847 msgid "use canonical text mode"
1848 msgstr "使用標準的文字模式"
1849
1850 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1851 msgid "|FILE|write output to FILE"
1852 msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」"
1853
1854 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1855 msgid "do not make any changes"
1856 msgstr "不要做任何改變"
1857
1858 #: g10/gpg.c:497
1859 msgid "prompt before overwriting"
1860 msgstr "覆寫前先詢問"
1861
1862 #: g10/gpg.c:549
1863 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1864 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1865
1866 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1867 msgid ""
1868 "@\n"
1869 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1870 msgstr ""
1871 "@\n"
1872 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1873
1874 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1875 msgid ""
1876 "@\n"
1877 "Examples:\n"
1878 "\n"
1879 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1880 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1881 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1882 " --list-keys [names]        show keys\n"
1883 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1884 msgstr ""
1885 "@\n"
1886 "範例:\n"
1887 "\n"
1888 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1889 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1890 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1891 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1892 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1893
1894 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1895 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1896 msgstr ""
1897 "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:831
1900 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1901 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1902
1903 #: g10/gpg.c:834
1904 msgid ""
1905 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1906 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1907 "default operation depends on the input data\n"
1908 msgstr ""
1909 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1910 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1911 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
1914 msgid ""
1915 "\n"
1916 "Supported algorithms:\n"
1917 msgstr ""
1918 "\n"
1919 "已支援的演算法:\n"
1920
1921 #: g10/gpg.c:848
1922 msgid "Pubkey: "
1923 msgstr "公鑰: "
1924
1925 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
1926 msgid "Cipher: "
1927 msgstr "編密法: "
1928
1929 #: g10/gpg.c:862
1930 msgid "Hash: "
1931 msgstr "雜湊: "
1932
1933 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
1934 msgid "Compression: "
1935 msgstr "壓縮: "
1936
1937 #: g10/gpg.c:939
1938 msgid "usage: gpg [options] "
1939 msgstr "用法: gpg [選項] "
1940
1941 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
1942 msgid "conflicting commands\n"
1943 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1944
1945 #: g10/gpg.c:1133
1946 #, c-format
1947 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1948 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1949
1950 #: g10/gpg.c:1330
1951 #, c-format
1952 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1953 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1954
1955 #: g10/gpg.c:1333
1956 #, c-format
1957 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1958 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1959
1960 #: g10/gpg.c:1336
1961 #, c-format
1962 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1963 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:1342
1966 #, c-format
1967 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1968 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1969
1970 #: g10/gpg.c:1345
1971 #, c-format
1972 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1973 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:1348
1976 #, c-format
1977 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1978 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:1354
1981 #, c-format
1982 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1983 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:1357
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1989 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:1360
1992 #, c-format
1993 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1994 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1995
1996 #: g10/gpg.c:1366
1997 #, c-format
1998 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1999 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:1369
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2005 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:1372
2008 #, c-format
2009 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2010 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
2011
2012 #: g10/gpg.c:1551
2013 #, c-format
2014 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2015 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:1651
2018 msgid "display photo IDs during key listings"
2019 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
2020
2021 #: g10/gpg.c:1653
2022 msgid "show policy URLs during signature listings"
2023 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
2024
2025 #: g10/gpg.c:1655
2026 msgid "show all notations during signature listings"
2027 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
2028
2029 #: g10/gpg.c:1657
2030 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2031 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
2032
2033 #: g10/gpg.c:1661
2034 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2035 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
2036
2037 #: g10/gpg.c:1663
2038 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2039 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2040
2041 #: g10/gpg.c:1665
2042 msgid "show user ID validity during key listings"
2043 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
2044
2045 #: g10/gpg.c:1667
2046 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2047 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2048
2049 #: g10/gpg.c:1669
2050 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2051 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
2052
2053 #: g10/gpg.c:1671
2054 msgid "show the keyring name in key listings"
2055 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
2056
2057 #: g10/gpg.c:1673
2058 msgid "show expiration dates during signature listings"
2059 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
2060
2061 #: g10/gpg.c:1834
2062 #, c-format
2063 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2064 msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:1926
2067 #, c-format
2068 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2069 msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2072 #, c-format
2073 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2074 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2077 #, c-format
2078 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2079 msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:2584
2082 #, c-format
2083 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2084 msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4107
2087 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2088 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:2619
2091 #, c-format
2092 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2093 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:2622
2096 msgid "invalid keyserver options\n"
2097 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:2629
2100 #, c-format
2101 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2102 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:2632
2105 msgid "invalid import options\n"
2106 msgstr "無效的匯入選項\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:2639
2109 #, c-format
2110 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2111 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:2642
2114 msgid "invalid export options\n"
2115 msgstr "無效的匯出選項\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:2649
2118 #, c-format
2119 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2120 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:2652
2123 msgid "invalid list options\n"
2124 msgstr "無效的清單選項\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:2660
2127 msgid "display photo IDs during signature verification"
2128 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
2129
2130 #: g10/gpg.c:2662
2131 msgid "show policy URLs during signature verification"
2132 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
2133
2134 #: g10/gpg.c:2664
2135 msgid "show all notations during signature verification"
2136 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
2137
2138 #: g10/gpg.c:2666
2139 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2140 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
2141
2142 #: g10/gpg.c:2670
2143 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2144 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
2145
2146 #: g10/gpg.c:2672
2147 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2148 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
2149
2150 #: g10/gpg.c:2674
2151 msgid "show user ID validity during signature verification"
2152 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
2153
2154 #: g10/gpg.c:2676
2155 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2156 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
2157
2158 #: g10/gpg.c:2678
2159 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2160 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
2161
2162 #: g10/gpg.c:2680
2163 msgid "validate signatures with PKA data"
2164 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
2165
2166 #: g10/gpg.c:2682
2167 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2168 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
2169
2170 #: g10/gpg.c:2689
2171 #, c-format
2172 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2173 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
2174
2175 #: g10/gpg.c:2692
2176 msgid "invalid verify options\n"
2177 msgstr "無效的驗證選項\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:2699
2180 #, c-format
2181 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2182 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
2183
2184 #: g10/gpg.c:2874
2185 #, c-format
2186 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2187 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
2188
2189 #: g10/gpg.c:2877
2190 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2191 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
2192
2193 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2194 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2195 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:2988
2198 #, c-format
2199 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2200 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:2997
2203 #, c-format
2204 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2205 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
2206
2207 #: g10/gpg.c:3000
2208 #, c-format
2209 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2210 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3015
2213 #, c-format
2214 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2215 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3029
2218 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2219 msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3035
2222 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2223 msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:3041
2226 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2227 msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3054
2230 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2231 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2234 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2235 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2238 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2239 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3132
2242 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2243 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:3138
2246 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2247 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:3153
2250 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2251 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:3155
2254 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2255 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3157
2258 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2259 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:3159
2262 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2263 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:3161
2266 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2267 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:3164
2270 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2271 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:3168
2274 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2275 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:3175
2278 msgid "invalid default preferences\n"
2279 msgstr "無效的預設偏好\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:3184
2282 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2283 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2284
2285 #: g10/gpg.c:3188
2286 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2287 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:3192
2290 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2291 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:3225
2294 #, c-format
2295 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2296 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3272
2299 #, c-format
2300 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2301 msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:3277
2304 #, c-format
2305 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2306 msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:3282
2309 #, c-format
2310 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2311 msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:3365
2314 #, c-format
2315 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2316 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2317
2318 #: g10/gpg.c:3376
2319 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2320 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:3397
2323 msgid "--store [filename]"
2324 msgstr "--store [檔名]"
2325
2326 #: g10/gpg.c:3404
2327 msgid "--symmetric [filename]"
2328 msgstr "--symmetric [檔名]"
2329
2330 #: g10/gpg.c:3406
2331 #, c-format
2332 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2333 msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:3416
2336 msgid "--encrypt [filename]"
2337 msgstr "--encrypt [檔名]"
2338
2339 #: g10/gpg.c:3429
2340 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2341 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2342
2343 #: g10/gpg.c:3431
2344 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2345 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2346
2347 #: g10/gpg.c:3434
2348 #, c-format
2349 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2350 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2351
2352 #: g10/gpg.c:3452
2353 msgid "--sign [filename]"
2354 msgstr "--sign [檔名]"
2355
2356 #: g10/gpg.c:3465
2357 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2358 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2359
2360 #: g10/gpg.c:3480
2361 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2362 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2363
2364 #: g10/gpg.c:3482
2365 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2366 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2367
2368 #: g10/gpg.c:3485
2369 #, c-format
2370 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2371 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2372
2373 #: g10/gpg.c:3505
2374 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2375 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2376
2377 #: g10/gpg.c:3514
2378 msgid "--clearsign [filename]"
2379 msgstr "--clearsign [檔名]"
2380
2381 #: g10/gpg.c:3539
2382 msgid "--decrypt [filename]"
2383 msgstr "--decrypt [檔名]"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3547
2386 msgid "--sign-key user-id"
2387 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3551
2390 msgid "--lsign-key user-id"
2391 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2392
2393 #: g10/gpg.c:3572
2394 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2395 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2396
2397 #: g10/gpg.c:3664
2398 #, c-format
2399 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2400 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
2401
2402 #: g10/gpg.c:3666
2403 #, c-format
2404 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2405 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:3668
2408 #, c-format
2409 msgid "key export failed: %s\n"
2410 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
2411
2412 #: g10/gpg.c:3679
2413 #, c-format
2414 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2415 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
2416
2417 #: g10/gpg.c:3689
2418 #, c-format
2419 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2420 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
2421
2422 #: g10/gpg.c:3740
2423 #, c-format
2424 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2425 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2426
2427 #: g10/gpg.c:3748
2428 #, c-format
2429 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2430 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2431
2432 #: g10/gpg.c:3838
2433 #, c-format
2434 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2435 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2436
2437 #: g10/gpg.c:3955
2438 msgid "[filename]"
2439 msgstr "[檔名]"
2440
2441 #: g10/gpg.c:3959
2442 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2443 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
2444
2445 #: g10/gpg.c:4273
2446 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2447 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2448
2449 #: g10/gpg.c:4275
2450 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2451 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2452
2453 #: g10/gpg.c:4308
2454 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2455 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2456
2457 #: g10/gpgv.c:74
2458 #, fuzzy
2459 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2460 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2461
2462 #: g10/gpgv.c:76
2463 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2464 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2465
2466 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2467 msgid "|FD|write status info to this FD"
2468 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」"
2469
2470 #: g10/gpgv.c:117
2471 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2472 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2473
2474 #: g10/gpgv.c:119
2475 msgid ""
2476 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2477 "Check signatures against known trusted keys\n"
2478 msgstr ""
2479 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2480 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2481
2482 #: g10/helptext.c:72
2483 msgid "No help available"
2484 msgstr "沒有可用的說明"
2485
2486 #: g10/helptext.c:82
2487 #, c-format
2488 msgid "No help available for `%s'"
2489 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2490
2491 #: g10/import.c:94
2492 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2493 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
2494
2495 #: g10/import.c:96
2496 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2497 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
2498
2499 #: g10/import.c:98
2500 msgid "do not update the trustdb after import"
2501 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
2502
2503 #: g10/import.c:100
2504 msgid "create a public key when importing a secret key"
2505 msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
2506
2507 #: g10/import.c:102
2508 msgid "only accept updates to existing keys"
2509 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
2510
2511 #: g10/import.c:104
2512 msgid "remove unusable parts from key after import"
2513 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
2514
2515 #: g10/import.c:106
2516 msgid "remove as much as possible from key after import"
2517 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
2518
2519 #: g10/import.c:269
2520 #, c-format
2521 msgid "skipping block of type %d\n"
2522 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2523
2524 #: g10/import.c:278
2525 #, c-format
2526 msgid "%lu keys processed so far\n"
2527 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
2528
2529 #: g10/import.c:295
2530 #, c-format
2531 msgid "Total number processed: %lu\n"
2532 msgstr "處理總量: %lu\n"
2533
2534 #: g10/import.c:297
2535 #, c-format
2536 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2537 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2538
2539 #: g10/import.c:300
2540 #, c-format
2541 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2542 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2543
2544 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2545 #, c-format
2546 msgid "              imported: %lu"
2547 msgstr "                已匯入: %lu"
2548
2549 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2550 #, c-format
2551 msgid "             unchanged: %lu\n"
2552 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2553
2554 #: g10/import.c:310
2555 #, c-format
2556 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2557 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2558
2559 #: g10/import.c:312
2560 #, c-format
2561 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2562 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2563
2564 #: g10/import.c:314
2565 #, c-format
2566 msgid "        new signatures: %lu\n"
2567 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2568
2569 #: g10/import.c:316
2570 #, c-format
2571 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2572 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2573
2574 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2575 #, c-format
2576 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2577 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
2578
2579 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2580 #, c-format
2581 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2582 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2583
2584 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2585 #, c-format
2586 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2587 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2588
2589 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2590 #, c-format
2591 msgid "          not imported: %lu\n"
2592 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2593
2594 #: g10/import.c:326
2595 #, c-format
2596 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2597 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
2598
2599 #: g10/import.c:328
2600 #, c-format
2601 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2602 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
2603
2604 #: g10/import.c:569
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2608 "algorithms on these user IDs:\n"
2609 msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n"
2610
2611 #: g10/import.c:610
2612 #, c-format
2613 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2614 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2615
2616 #: g10/import.c:625
2617 #, c-format
2618 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2619 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2620
2621 #: g10/import.c:637
2622 #, c-format
2623 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2624 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2625
2626 #: g10/import.c:650
2627 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2628 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
2629
2630 #: g10/import.c:652
2631 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2632 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2633
2634 #: g10/import.c:676
2635 #, c-format
2636 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2637 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2638
2639 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2640 #, c-format
2641 msgid "key %s: no user ID\n"
2642 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2643
2644 #: g10/import.c:758
2645 #, c-format
2646 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2647 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2648
2649 #: g10/import.c:773
2650 #, c-format
2651 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2652 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
2653
2654 #: g10/import.c:779
2655 #, c-format
2656 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2657 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2658
2659 #: g10/import.c:781
2660 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2661 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
2662
2663 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2664 #, c-format
2665 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2666 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2667
2668 #: g10/import.c:797
2669 #, c-format
2670 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2671 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2672
2673 #: g10/import.c:806
2674 #, c-format
2675 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2676 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
2677
2678 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2679 #, c-format
2680 msgid "writing to `%s'\n"
2681 msgstr "寫入 `%s' 中\n"
2682
2683 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2684 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2685 #, c-format
2686 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2687 msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
2688
2689 #: g10/import.c:834
2690 #, c-format
2691 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2692 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
2693
2694 #: g10/import.c:858
2695 #, c-format
2696 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2697 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2698
2699 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2700 #, c-format
2701 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2702 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
2703
2704 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2705 #, c-format
2706 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2707 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2708
2709 #: g10/import.c:920
2710 #, c-format
2711 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2712 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2713
2714 #: g10/import.c:923
2715 #, c-format
2716 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2717 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2718
2719 #: g10/import.c:926
2720 #, c-format
2721 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2722 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
2723
2724 #: g10/import.c:929
2725 #, c-format
2726 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2727 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
2728
2729 #: g10/import.c:932
2730 #, c-format
2731 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2732 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
2733
2734 #: g10/import.c:935
2735 #, c-format
2736 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2737 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
2738
2739 #: g10/import.c:938
2740 #, c-format
2741 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2742 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2743
2744 #: g10/import.c:941
2745 #, c-format
2746 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2747 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
2748
2749 #: g10/import.c:944
2750 #, c-format
2751 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2752 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2753
2754 #: g10/import.c:947
2755 #, c-format
2756 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2757 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
2758
2759 #: g10/import.c:971
2760 #, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2762 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
2763
2764 #: g10/import.c:1143
2765 #, c-format
2766 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2767 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
2768
2769 #: g10/import.c:1154
2770 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2771 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
2772
2773 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2774 #, c-format
2775 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2776 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2777
2778 #: g10/import.c:1182
2779 #, c-format
2780 msgid "key %s: secret key imported\n"
2781 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
2782
2783 #: g10/import.c:1212
2784 #, c-format
2785 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2786 msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
2787
2788 #: g10/import.c:1222
2789 #, c-format
2790 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2791 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2792
2793 #: g10/import.c:1254
2794 #, c-format
2795 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2796 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2797
2798 #: g10/import.c:1297
2799 #, c-format
2800 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2801 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2802
2803 #: g10/import.c:1329
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2806 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
2807
2808 #: g10/import.c:1398
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2811 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2812
2813 #: g10/import.c:1413
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2816 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
2817
2818 #: g10/import.c:1415
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2821 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
2822
2823 #: g10/import.c:1433
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2826 msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
2827
2828 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2829 #, c-format
2830 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2831 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
2832
2833 #: g10/import.c:1446
2834 #, c-format
2835 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2836 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2837
2838 #: g10/import.c:1461
2839 #, c-format
2840 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2841 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
2842
2843 #: g10/import.c:1483
2844 #, c-format
2845 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2846 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2847
2848 #: g10/import.c:1496
2849 #, c-format
2850 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2851 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2852
2853 #: g10/import.c:1511
2854 #, c-format
2855 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2856 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2857
2858 #: g10/import.c:1555
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2861 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2862
2863 #: g10/import.c:1576
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2866 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2867
2868 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2869 #  * to import non-exportable signature when we have the
2870 #  * the secret key used to create this signature - it
2871 #  * seems that this makes sense
2872 #: g10/import.c:1603
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2875 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2876
2877 #: g10/import.c:1613
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2880 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2881
2882 #: g10/import.c:1630
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2885 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2886
2887 #: g10/import.c:1644
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2890 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2891
2892 #: g10/import.c:1652
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2895 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2896
2897 #: g10/import.c:1781
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2900 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2901
2902 #: g10/import.c:1843
2903 #, c-format
2904 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2905 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2906
2907 #: g10/import.c:1857
2908 #, c-format
2909 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2910 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2911
2912 #: g10/import.c:1916
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2915 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2916
2917 #: g10/import.c:1950
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2920 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2921
2922 #: g10/import.c:2351
2923 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2924 msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
2925
2926 #: g10/import.c:2359
2927 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2928 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2929
2930 #: g10/import.c:2361
2931 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2932 msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2933
2934 #: g10/keydb.c:181
2935 #, c-format
2936 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2937 msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
2938
2939 #: g10/keydb.c:187
2940 #, c-format
2941 msgid "keyring `%s' created\n"
2942 msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
2943
2944 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2945 #, c-format
2946 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2947 msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
2948
2949 #: g10/keydb.c:712
2950 #, c-format
2951 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2952 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:265
2955 msgid "[revocation]"
2956 msgstr "[撤銷]"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:266
2959 msgid "[self-signature]"
2960 msgstr "[自我簽章]"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
2963 msgid "1 bad signature\n"
2964 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
2967 #, c-format
2968 msgid "%d bad signatures\n"
2969 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
2972 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2973 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
2976 #, c-format
2977 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2978 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
2981 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2982 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
2985 #, c-format
2986 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2987 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:356
2990 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2991 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:358
2994 #, c-format
2995 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2996 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
2999 msgid ""
3000 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3001 "keys\n"
3002 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3003 "etc.)\n"
3004 msgstr ""
3005 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3006 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3009 #, c-format
3010 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3011 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3014 #, c-format
3015 msgid "  %d = I trust fully\n"
3016 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:438
3019 msgid ""
3020 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3021 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3022 "trust signatures on your behalf.\n"
3023 msgstr ""
3024 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3025 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3026 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:454
3029 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3030 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:598
3033 #, c-format
3034 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3035 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
3036
3037 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3038 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3039 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3040 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3041
3042 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3043 #: g10/keyedit.c:1779
3044 msgid "  Unable to sign.\n"
3045 msgstr "  無法簽署.\n"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:626
3048 #, c-format
3049 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3050 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
3051
3052 #: g10/keyedit.c:654
3053 #, c-format
3054 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3055 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3056
3057 #: g10/keyedit.c:682
3058 #, c-format
3059 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3060 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3061
3062 #: g10/keyedit.c:684
3063 msgid "Sign it? (y/N) "
3064 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3065
3066 #: g10/keyedit.c:706
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "The self-signature on \"%s\"\n"
3070 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3071 msgstr ""
3072 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3073 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:715
3076 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3077 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3078
3079 #: g10/keyedit.c:729
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "Your current signature on \"%s\"\n"
3083 "has expired.\n"
3084 msgstr ""
3085 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3086 "已經過期了.\n"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:733
3089 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3090 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
3091
3092 #: g10/keyedit.c:754
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Your current signature on \"%s\"\n"
3096 "is a local signature.\n"
3097 msgstr ""
3098 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3099 "是一份本機簽章.\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:758
3102 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3103 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3104
3105 #: g10/keyedit.c:779
3106 #, c-format
3107 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3108 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:782
3111 #, c-format
3112 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3113 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:787
3116 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3117 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3118
3119 #: g10/keyedit.c:809
3120 #, c-format
3121 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3122 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:824
3125 msgid "This key has expired!"
3126 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:842
3129 #, c-format
3130 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3131 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:848
3134 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3135 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3136
3137 #: g10/keyedit.c:888
3138 msgid ""
3139 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3140 "mode.\n"
3141 msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:890
3144 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3145 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:915
3148 msgid ""
3149 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3150 "belongs\n"
3151 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3152 msgstr ""
3153 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3154 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:920
3157 #, c-format
3158 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3159 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:922
3162 #, c-format
3163 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3164 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:924
3167 #, c-format
3168 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3169 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:926
3172 #, c-format
3173 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3174 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:932
3177 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3178 msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:956
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3184 "key \"%s\" (%s)\n"
3185 msgstr ""
3186 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3187 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:963
3190 msgid "This will be a self-signature.\n"
3191 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:969
3194 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3195 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:977
3198 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3199 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:987
3202 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3203 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:994
3206 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3207 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1001
3210 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3211 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1006
3214 msgid "I have checked this key casually.\n"
3215 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1011
3218 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3219 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:1021
3222 msgid "Really sign? (y/N) "
3223 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3226 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3227 #, c-format
3228 msgid "signing failed: %s\n"
3229 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:1131
3232 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3233 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3624
3236 msgid "This key is not protected.\n"
3237 msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3611 g10/revoke.c:538
3240 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3241 msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3627
3244 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3245 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3631
3248 msgid "Key is protected.\n"
3249 msgstr "金鑰已保護.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1186
3252 #, c-format
3253 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3254 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:1192
3257 msgid ""
3258 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3259 "\n"
3260 msgstr ""
3261 "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3262 "\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2164
3265 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3266 msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:1212
3269 msgid ""
3270 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3271 "\n"
3272 msgstr ""
3273 "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3274 "\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1215
3277 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3278 msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1296
3281 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3282 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1382
3285 msgid "save and quit"
3286 msgstr "儲存並離開"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1385
3289 msgid "show key fingerprint"
3290 msgstr "顯示金鑰指紋"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1386
3293 msgid "list key and user IDs"
3294 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:1388
3297 msgid "select user ID N"
3298 msgstr "選擇使用者 ID N"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:1389
3301 msgid "select subkey N"
3302 msgstr "選擇子鑰 N"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1390
3305 msgid "check signatures"
3306 msgstr "檢查簽章"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1395
3309 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3310 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1400
3313 msgid "sign selected user IDs locally"
3314 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1402
3317 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3318 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1404
3321 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3322 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1408
3325 msgid "add a user ID"
3326 msgstr "增加使用者 ID"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1410
3329 msgid "add a photo ID"
3330 msgstr "增加照片 ID"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1412
3333 msgid "delete selected user IDs"
3334 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1417
3337 msgid "add a subkey"
3338 msgstr "增加子鑰"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1421
3341 msgid "add a key to a smartcard"
3342 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1423
3345 msgid "move a key to a smartcard"
3346 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1425
3349 msgid "move a backup key to a smartcard"
3350 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1429
3353 msgid "delete selected subkeys"
3354 msgstr "刪除所選的子鑰"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1431
3357 msgid "add a revocation key"
3358 msgstr "增加撤銷金鑰"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1433
3361 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3362 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1435
3365 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3366 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1437
3369 msgid "flag the selected user ID as primary"
3370 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:1439
3373 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3374 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1442
3377 msgid "list preferences (expert)"
3378 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1444
3381 msgid "list preferences (verbose)"
3382 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1446
3385 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3386 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1451
3389 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3390 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1453
3393 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3394 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1455
3397 msgid "change the passphrase"
3398 msgstr "更改密語"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1459
3401 msgid "change the ownertrust"
3402 msgstr "更改主觀信任"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1461
3405 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3406 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1463
3409 msgid "revoke selected user IDs"
3410 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1468
3413 msgid "revoke key or selected subkeys"
3414 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1469
3417 msgid "enable key"
3418 msgstr "啟用金鑰"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1470
3421 msgid "disable key"
3422 msgstr "停用金鑰"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1471
3425 msgid "show selected photo IDs"
3426 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1473
3429 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3430 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1475
3433 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3434 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1599
3437 #, c-format
3438 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3439 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1617
3442 msgid "Secret key is available.\n"
3443 msgstr "私鑰可用.\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1700
3446 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3447 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1708
3450 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3451 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1727
3454 msgid ""
3455 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3456 "(lsign),\n"
3457 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3458 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3459 msgstr ""
3460 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
3461 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3462 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1767
3465 msgid "Key is revoked."
3466 msgstr "金鑰已撤銷."
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1786
3469 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3470 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1793
3473 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3474 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1802
3477 #, c-format
3478 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3479 msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1825
3482 #, c-format
3483 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3484 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3487 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3488 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1849
3491 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3492 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1851
3495 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3496 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1852
3499 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3500 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1902
3503 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3504 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1914
3507 msgid "You must select exactly one key.\n"
3508 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1942
3511 msgid "Command expects a filename argument\n"
3512 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1956
3515 #, c-format
3516 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3517 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1973
3520 #, c-format
3521 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3522 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1997
3525 msgid "You must select at least one key.\n"
3526 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:2000
3529 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3530 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
3531
3532 #: g10/keyedit.c:2001
3533 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3534 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3535
3536 #: g10/keyedit.c:2036
3537 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3538 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3539
3540 #: g10/keyedit.c:2037
3541 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3542 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3543
3544 #: g10/keyedit.c:2055
3545 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3546 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3547
3548 #: g10/keyedit.c:2066
3549 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3550 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
3551
3552 #: g10/keyedit.c:2068
3553 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3554 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
3555
3556 #: g10/keyedit.c:2118
3557 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3558 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:2160
3561 msgid "Set preference list to:\n"
3562 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:2166
3565 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3566 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
3567
3568 #: g10/keyedit.c:2168
3569 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3570 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
3571
3572 #: g10/keyedit.c:2238
3573 msgid "Save changes? (y/N) "
3574 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3575
3576 #: g10/keyedit.c:2241
3577 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3578 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3579
3580 #: g10/keyedit.c:2251
3581 #, c-format
3582 msgid "update failed: %s\n"
3583 msgstr "更新失敗: %s\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:2258
3586 #, c-format
3587 msgid "update secret failed: %s\n"
3588 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:2265
3591 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3592 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:2366
3595 msgid "Digest: "
3596 msgstr "摘要: "
3597
3598 #: g10/keyedit.c:2417
3599 msgid "Features: "
3600 msgstr "特點: "
3601
3602 #: g10/keyedit.c:2428
3603 msgid "Keyserver no-modify"
3604 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3607 msgid "Preferred keyserver: "
3608 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3609
3610 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3611 msgid "Notations: "
3612 msgstr "註記: "
3613
3614 #: g10/keyedit.c:2662
3615 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3616 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:2721
3619 #, c-format
3620 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3621 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:2742
3624 #, c-format
3625 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3626 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:2748
3629 msgid "(sensitive)"
3630 msgstr "(機密)"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3633 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3634 #, c-format
3635 msgid "created: %s"
3636 msgstr "建立: %s"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:817 g10/keylist.c:911 g10/mainproc.c:989
3639 #, c-format
3640 msgid "revoked: %s"
3641 msgstr "撤銷: %s"
3642
3643 #  of subkey
3644 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:788 g10/keylist.c:823 g10/keylist.c:917
3645 #, c-format
3646 msgid "expired: %s"
3647 msgstr "過期: %s"
3648
3649 #  of subkey
3650 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3651 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:923
3652 #: g10/keylist.c:944 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3653 #, c-format
3654 msgid "expires: %s"
3655 msgstr "到期: %s"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:2773
3658 #, c-format
3659 msgid "usage: %s"
3660 msgstr "用途: %s"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:2788
3663 #, c-format
3664 msgid "trust: %s"
3665 msgstr "信任: %s"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:2792
3668 #, c-format
3669 msgid "validity: %s"
3670 msgstr "有效性: %s"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:2799
3673 msgid "This key has been disabled"
3674 msgstr "這把金鑰已經停用了"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:206
3677 msgid "card-no: "
3678 msgstr "卡片編號: "
3679
3680 #: g10/keyedit.c:2851
3681 msgid ""
3682 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3683 "unless you restart the program.\n"
3684 msgstr ""
3685 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3686 "除非你重新執行程式.\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3689 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3690 msgid "revoked"
3691 msgstr "已撤銷"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3694 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3695 msgid "expired"
3696 msgstr "已過期"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2982
3699 msgid ""
3700 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3701 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3702 msgstr ""
3703 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
3704 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:3043
3707 msgid ""
3708 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3709 "versions\n"
3710 "         of PGP to reject this key.\n"
3711 msgstr ""
3712 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3713 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3716 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3717 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:3054
3720 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3721 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:3194
3724 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3725 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:3204
3728 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3729 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:3208
3732 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3733 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:3214
3736 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3737 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:3228
3740 #, c-format
3741 msgid "Deleted %d signature.\n"
3742 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:3229
3745 #, c-format
3746 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3747 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:3232
3750 msgid "Nothing deleted.\n"
3751 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3754 msgid "invalid"
3755 msgstr "無效"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:3267
3758 #, c-format
3759 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3760 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:3274
3763 #, c-format
3764 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3765 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:3275
3768 #, c-format
3769 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3770 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:3283
3773 #, c-format
3774 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3775 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:3284
3778 #, c-format
3779 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3780 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:3378
3783 msgid ""
3784 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3785 "cause\n"
3786 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3787 msgstr ""
3788 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3789 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:3389
3792 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3793 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:3409
3796 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3797 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3798
3799 #: g10/keyedit.c:3434
3800 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3801 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3802
3803 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3804 #  designates itself as a revoker is the same as a
3805 #  regular key), but it's easy enough to check.
3806 #: g10/keyedit.c:3449
3807 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3808 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:3471
3811 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3812 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:3490
3815 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3816 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:3496
3819 msgid ""
3820 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3821 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3822
3823 #: g10/keyedit.c:3557
3824 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3825 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:3563
3828 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3829 msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:3567
3832 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3833 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:3570
3836 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3837 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:3616
3840 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3841 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:3632
3844 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3845 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:3710
3848 #, c-format
3849 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3850 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:3716
3853 #, c-format
3854 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3855 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:3879
3858 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3859 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
3862 #, c-format
3863 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3864 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:4089
3867 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3868 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
3869
3870 #: g10/keyedit.c:4169
3871 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3872 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
3873
3874 #: g10/keyedit.c:4170
3875 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3876 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
3877
3878 #: g10/keyedit.c:4232
3879 msgid "Enter the notation: "
3880 msgstr "請輸入註記: "
3881
3882 #: g10/keyedit.c:4381
3883 msgid "Proceed? (y/N) "
3884 msgstr "是否繼續? (y/N) "
3885
3886 #: g10/keyedit.c:4445
3887 #, c-format
3888 msgid "No user ID with index %d\n"
3889 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:4503
3892 #, c-format
3893 msgid "No user ID with hash %s\n"
3894 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:4530
3897 #, c-format
3898 msgid "No subkey with index %d\n"
3899 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:4665
3902 #, c-format
3903 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3904 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
3907 #, c-format
3908 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3909 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
3912 msgid " (non-exportable)"
3913 msgstr " (不可匯出)"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:4674
3916 #, c-format
3917 msgid "This signature expired on %s.\n"
3918 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:4678
3921 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3922 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3923
3924 #: g10/keyedit.c:4682
3925 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3926 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3927
3928 #: g10/keyedit.c:4709
3929 #, c-format
3930 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3931 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:4735
3934 msgid " (non-revocable)"
3935 msgstr " (不可撤銷)"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:4742
3938 #, c-format
3939 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3940 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:4764
3943 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3944 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:4784
3947 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3948 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3949
3950 #: g10/keyedit.c:4814
3951 msgid "no secret key\n"
3952 msgstr "沒有私鑰\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:4884
3955 #, c-format
3956 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3957 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:4901
3960 #, c-format
3961 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3962 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:4965
3965 #, c-format
3966 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3967 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:5027
3970 #, c-format
3971 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3972 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:5122
3975 #, c-format
3976 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3977 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3978
3979 #: g10/keygen.c:269
3980 #, c-format
3981 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3982 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3983
3984 #: g10/keygen.c:276
3985 msgid "too many cipher preferences\n"
3986 msgstr "編密偏好過多\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:278
3989 msgid "too many digest preferences\n"
3990 msgstr "摘要偏好過多\n"
3991
3992 #: g10/keygen.c:280
3993 msgid "too many compression preferences\n"
3994 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:406
3997 #, c-format
3998 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3999 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
4000
4001 #: g10/keygen.c:889
4002 msgid "writing direct signature\n"
4003 msgstr "寫入直接簽章中\n"
4004
4005 #: g10/keygen.c:931
4006 msgid "writing self signature\n"
4007 msgstr "寫入自我簽章中\n"
4008
4009 #: g10/keygen.c:988
4010 msgid "writing key binding signature\n"
4011 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
4012
4013 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4014 #: g10/keygen.c:3124
4015 #, c-format
4016 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4017 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4018
4019 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3130
4020 #, c-format
4021 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4022 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4023
4024 #: g10/keygen.c:1306
4025 msgid ""
4026 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4027 msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n"
4028
4029 #: g10/keygen.c:1526
4030 msgid "Sign"
4031 msgstr "簽署"
4032
4033 #: g10/keygen.c:1529
4034 msgid "Certify"
4035 msgstr "保證"
4036
4037 #: g10/keygen.c:1532
4038 msgid "Encrypt"
4039 msgstr "加密"
4040
4041 #: g10/keygen.c:1535
4042 msgid "Authenticate"
4043 msgstr "鑑定"
4044
4045 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4046 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4047 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4048 #. functions:
4049 #.
4050 #. s = Toggle signing capability
4051 #. e = Toggle encryption capability
4052 #. a = Toggle authentication capability
4053 #. q = Finish
4054 #.
4055 #: g10/keygen.c:1553
4056 msgid "SsEeAaQq"
4057 msgstr "SsEeAaQq"
4058
4059 #: g10/keygen.c:1576
4060 #, c-format
4061 msgid "Possible actions for a %s key: "
4062 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4063
4064 #: g10/keygen.c:1580
4065 msgid "Current allowed actions: "
4066 msgstr "目前可進行的動作: "
4067
4068 #: g10/keygen.c:1585
4069 #, c-format
4070 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4071 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4072
4073 #: g10/keygen.c:1588
4074 #, c-format
4075 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4076 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4077
4078 #: g10/keygen.c:1591
4079 #, c-format
4080 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4081 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4082
4083 #: g10/keygen.c:1594
4084 #, c-format
4085 msgid "   (%c) Finished\n"
4086 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4087
4088 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4089 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4090 msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
4091
4092 #: g10/keygen.c:1652
4093 #, c-format
4094 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4095 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4096
4097 #: g10/keygen.c:1653
4098 #, c-format
4099 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4100 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
4101
4102 #: g10/keygen.c:1655
4103 #, c-format
4104 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4105 msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
4106
4107 #: g10/keygen.c:1657
4108 #, c-format
4109 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4110 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
4111
4112 #: g10/keygen.c:1658
4113 #, c-format
4114 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4115 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
4116
4117 #: g10/keygen.c:1660
4118 #, c-format
4119 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4120 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
4121
4122 #: g10/keygen.c:1662
4123 #, c-format
4124 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4125 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
4126
4127 #: g10/keygen.c:1731
4128 #, c-format
4129 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4130 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4131
4132 #: g10/keygen.c:1741
4133 #, c-format
4134 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4135 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4136
4137 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4138 #, c-format
4139 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4140 msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4141
4142 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4143 #, c-format
4144 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4145 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4146
4147 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4148 #, c-format
4149 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4150 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4151
4152 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4153 #, c-format
4154 msgid "rounded up to %u bits\n"
4155 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4156
4157 #: g10/keygen.c:1849
4158 msgid ""
4159 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4160 "         0 = key does not expire\n"
4161 "      <n>  = key expires in n days\n"
4162 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4163 "      <n>m = key expires in n months\n"
4164 "      <n>y = key expires in n years\n"
4165 msgstr ""
4166 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4167 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4168 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會到期\n"
4169 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n"
4170 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
4171 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
4172
4173 #: g10/keygen.c:1860
4174 msgid ""
4175 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4176 "         0 = signature does not expire\n"
4177 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4178 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4179 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4180 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4181 msgstr ""
4182 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4183 "         0 = 簽章不會過期\n"
4184 "      <n>  = 簽章在 n 天後會到期\n"
4185 "      <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n"
4186 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
4187 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
4188
4189 #: g10/keygen.c:1883
4190 msgid "Key is valid for? (0) "
4191 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4192
4193 #: g10/keygen.c:1888
4194 #, c-format
4195 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4196 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4197
4198 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4199 msgid "invalid value\n"
4200 msgstr "無效的數值\n"
4201
4202 #: g10/keygen.c:1913
4203 msgid "Key does not expire at all\n"
4204 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4205
4206 #: g10/keygen.c:1914
4207 msgid "Signature does not expire at all\n"
4208 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:1919
4211 #, c-format
4212 msgid "Key expires at %s\n"
4213 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
4214
4215 #: g10/keygen.c:1920
4216 #, c-format
4217 msgid "Signature expires at %s\n"
4218 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
4219
4220 #: g10/keygen.c:1924
4221 msgid ""
4222 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4223 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4224 msgstr ""
4225 "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4226 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:1937
4229 msgid "Is this correct? (y/N) "
4230 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4231
4232 #: g10/keygen.c:1962
4233 msgid ""
4234 "\n"
4235 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4236 "\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: g10/keygen.c:1973
4240 msgid ""
4241 "\n"
4242 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4243 "ID\n"
4244 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4245 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4246 "\n"
4247 msgstr ""
4248 "\n"
4249 "你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4250 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4251 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4252 "\n"
4253
4254 #: g10/keygen.c:1992
4255 msgid "Real name: "
4256 msgstr "真實姓名: "
4257
4258 #: g10/keygen.c:2000
4259 msgid "Invalid character in name\n"
4260 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:2002
4263 msgid "Name may not start with a digit\n"
4264 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4265
4266 #: g10/keygen.c:2004
4267 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4268 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4269
4270 #: g10/keygen.c:2012
4271 msgid "Email address: "
4272 msgstr "電子郵件地址: "
4273
4274 #: g10/keygen.c:2018
4275 msgid "Not a valid email address\n"
4276 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:2026
4279 msgid "Comment: "
4280 msgstr "註釋: "
4281
4282 #: g10/keygen.c:2032
4283 msgid "Invalid character in comment\n"
4284 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:2054
4287 #, c-format
4288 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4289 msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:2060
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "You selected this USER-ID:\n"
4295 "    \"%s\"\n"
4296 "\n"
4297 msgstr ""
4298 "你選擇了這個使用者 ID:\n"
4299 "    \"%s\"\n"
4300 "\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:2065
4303 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4304 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
4305
4306 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4307 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4308 #. string which should be translated accordingly and the
4309 #. letter changed to match the one in the answer string.
4310 #.
4311 #. n = Change name
4312 #. c = Change comment
4313 #. e = Change email
4314 #. o = Okay (ready, continue)
4315 #. q = Quit
4316 #.
4317 #: g10/keygen.c:2081
4318 msgid "NnCcEeOoQq"
4319 msgstr "NnCcEeOoQq"
4320
4321 #: g10/keygen.c:2091
4322 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4323 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4324
4325 #: g10/keygen.c:2092
4326 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4327 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4328
4329 #: g10/keygen.c:2111
4330 msgid "Please correct the error first\n"
4331 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:2150
4334 msgid ""
4335 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4336 "\n"
4337 msgstr ""
4338 "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
4339 "\n"
4340
4341 #: g10/keygen.c:2165
4342 #, c-format
4343 msgid "%s.\n"
4344 msgstr "%s.\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:2171
4347 msgid ""
4348 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4349 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4350 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4351 "\n"
4352 msgstr ""
4353 "你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4354 "我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
4355 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4356 "\n"
4357
4358 #: g10/keygen.c:2195
4359 msgid ""
4360 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4361 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4362 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4363 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4364 msgstr ""
4365 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
4366 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4367 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:3064 g10/keygen.c:3091
4370 msgid "Key generation canceled.\n"
4371 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
4372
4373 #: g10/keygen.c:3296 g10/keygen.c:3463
4374 #, c-format
4375 msgid "writing public key to `%s'\n"
4376 msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
4377
4378 #: g10/keygen.c:3298 g10/keygen.c:3466
4379 #, c-format
4380 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4381 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4382
4383 #: g10/keygen.c:3301 g10/keygen.c:3469
4384 #, c-format
4385 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4386 msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
4387
4388 #: g10/keygen.c:3450
4389 #, c-format
4390 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4391 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4392
4393 #: g10/keygen.c:3457
4394 #, c-format
4395 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4396 msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4397
4398 #: g10/keygen.c:3477
4399 #, c-format
4400 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4401 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4402
4403 #: g10/keygen.c:3485
4404 #, c-format
4405 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4406 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
4407
4408 #: g10/keygen.c:3512
4409 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4410 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:3523
4413 msgid ""
4414 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4415 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4416 msgstr ""
4417 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
4418 "來產生加密用的子鑰.\n"
4419
4420 #: g10/keygen.c:3536 g10/keygen.c:3681 g10/keygen.c:3802
4421 #, c-format
4422 msgid "Key generation failed: %s\n"
4423 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:3591 g10/keygen.c:3732 g10/sign.c:241
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4429 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4430
4431 #: g10/keygen.c:3593 g10/keygen.c:3734 g10/sign.c:243
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4435 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4436
4437 #: g10/keygen.c:3604 g10/keygen.c:3745
4438 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4439 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4440
4441 #: g10/keygen.c:3645 g10/keygen.c:3778
4442 msgid "Really create? (y/N) "
4443 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4444
4445 #: g10/keygen.c:3951
4446 #, c-format
4447 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4448 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4449
4450 #: g10/keygen.c:3999
4451 #, c-format
4452 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4453 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:4025
4456 #, c-format
4457 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4458 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4459
4460 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4461 msgid "never     "
4462 msgstr "永遠不過期"
4463
4464 #: g10/keylist.c:271
4465 msgid "Critical signature policy: "
4466 msgstr "關鍵簽章原則: "
4467
4468 #: g10/keylist.c:273
4469 msgid "Signature policy: "
4470 msgstr "簽章原則: "
4471
4472 #: g10/keylist.c:312
4473 msgid "Critical preferred keyserver: "
4474 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4475
4476 #: g10/keylist.c:365
4477 msgid "Critical signature notation: "
4478 msgstr "關鍵簽章註記: "
4479
4480 #: g10/keylist.c:367
4481 msgid "Signature notation: "
4482 msgstr "簽章註記: "
4483
4484 #: g10/keylist.c:477
4485 msgid "Keyring"
4486 msgstr "鑰匙圈"
4487
4488 #: g10/keylist.c:1509
4489 msgid "Primary key fingerprint:"
4490 msgstr "               主鑰指紋:"
4491
4492 #: g10/keylist.c:1511
4493 msgid "     Subkey fingerprint:"
4494 msgstr "               子鑰指紋:"
4495
4496 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4497 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4498 #: g10/keylist.c:1518
4499 msgid " Primary key fingerprint:"
4500 msgstr "                主鑰指紋:"
4501
4502 #: g10/keylist.c:1520
4503 msgid "      Subkey fingerprint:"
4504 msgstr "                子鑰指紋:"
4505
4506 #  use tty
4507 #: g10/keylist.c:1524 g10/keylist.c:1528
4508 msgid "      Key fingerprint ="
4509 msgstr "      金鑰指紋 ="
4510
4511 #: g10/keylist.c:1595
4512 msgid "      Card serial no. ="
4513 msgstr "      卡片序號 ="
4514
4515 #: g10/keyring.c:1253
4516 #, c-format
4517 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4518 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4519
4520 #: g10/keyring.c:1258
4521 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4522 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4523
4524 #: g10/keyring.c:1260
4525 #, c-format
4526 msgid "%s is the unchanged one\n"
4527 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4528
4529 #: g10/keyring.c:1261
4530 #, c-format
4531 msgid "%s is the new one\n"
4532 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4533
4534 #: g10/keyring.c:1262
4535 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4536 msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
4537
4538 #: g10/keyring.c:1384
4539 #, c-format
4540 msgid "caching keyring `%s'\n"
4541 msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
4542
4543 #: g10/keyring.c:1430
4544 #, c-format
4545 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4546 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4547
4548 #: g10/keyring.c:1442
4549 #, c-format
4550 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4551 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4552
4553 #: g10/keyring.c:1514
4554 #, c-format
4555 msgid "%s: keyring created\n"
4556 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4557
4558 #: g10/keyserver.c:71
4559 msgid "include revoked keys in search results"
4560 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
4561
4562 #: g10/keyserver.c:72
4563 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4564 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
4565
4566 #: g10/keyserver.c:74
4567 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4568 msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
4569
4570 #: g10/keyserver.c:76
4571 msgid "do not delete temporary files after using them"
4572 msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
4573
4574 #: g10/keyserver.c:80
4575 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4576 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
4577
4578 #: g10/keyserver.c:82
4579 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4580 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
4581
4582 #: g10/keyserver.c:84
4583 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4584 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
4585
4586 #: g10/keyserver.c:150
4587 #, c-format
4588 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4589 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4590
4591 #: g10/keyserver.c:541
4592 msgid "disabled"
4593 msgstr "已停用"
4594
4595 #: g10/keyserver.c:744
4596 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4597 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
4598
4599 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4600 #, c-format
4601 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4602 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
4603
4604 #: g10/keyserver.c:926
4605 #, c-format
4606 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4607 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4608
4609 #: g10/keyserver.c:928
4610 msgid "key not found on keyserver\n"
4611 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4612
4613 #: g10/keyserver.c:1169
4614 #, c-format
4615 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4616 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4617
4618 #: g10/keyserver.c:1173
4619 #, c-format
4620 msgid "requesting key %s from %s\n"
4621 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4622
4623 #: g10/keyserver.c:1197
4624 #, c-format
4625 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4626 msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
4627
4628 #: g10/keyserver.c:1200
4629 #, c-format
4630 msgid "searching for names from %s\n"
4631 msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
4632
4633 #: g10/keyserver.c:1353
4634 #, c-format
4635 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4636 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4637
4638 #: g10/keyserver.c:1357
4639 #, c-format
4640 msgid "sending key %s to %s\n"
4641 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4642
4643 #: g10/keyserver.c:1400
4644 #, c-format
4645 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4646 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4647
4648 #: g10/keyserver.c:1403
4649 #, c-format
4650 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4651 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4652
4653 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4654 msgid "no keyserver action!\n"
4655 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4656
4657 #: g10/keyserver.c:1458
4658 #, c-format
4659 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4660 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4661
4662 #: g10/keyserver.c:1467
4663 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4664 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4665
4666 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4667 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4668 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4669
4670 #: g10/keyserver.c:1535
4671 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4672 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4673
4674 #: g10/keyserver.c:1547
4675 #, c-format
4676 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4677 msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
4678
4679 #: g10/keyserver.c:1552
4680 #, c-format
4681 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4682 msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
4683
4684 #: g10/keyserver.c:1560
4685 #, c-format
4686 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4687 msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
4688
4689 #: g10/keyserver.c:1567
4690 msgid "keyserver timed out\n"
4691 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4692
4693 #: g10/keyserver.c:1572
4694 msgid "keyserver internal error\n"
4695 msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
4696
4697 #: g10/keyserver.c:1581
4698 #, c-format
4699 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4700 msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
4701
4702 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4703 #, c-format
4704 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4705 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
4706
4707 #: g10/keyserver.c:1899
4708 #, c-format
4709 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4710 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4711
4712 #: g10/keyserver.c:1921
4713 #, c-format
4714 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4715 msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
4716
4717 #: g10/keyserver.c:1923
4718 #, c-format
4719 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4720 msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
4721
4722 #: g10/keyserver.c:1979
4723 #, c-format
4724 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4725 msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
4726
4727 #: g10/keyserver.c:1985
4728 #, c-format
4729 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4730 msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
4731
4732 #: g10/mainproc.c:231
4733 #, c-format
4734 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4735 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4736
4737 #: g10/mainproc.c:284
4738 #, c-format
4739 msgid "%s encrypted session key\n"
4740 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4741
4742 #: g10/mainproc.c:294
4743 #, c-format
4744 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4745 msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
4746
4747 #: g10/mainproc.c:360
4748 #, c-format
4749 msgid "public key is %s\n"
4750 msgstr "公鑰為 %s\n"
4751
4752 #: g10/mainproc.c:423
4753 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4754 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4755
4756 #: g10/mainproc.c:456
4757 #, c-format
4758 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4759 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
4760
4761 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4762 #, c-format
4763 msgid "      \"%s\"\n"
4764 msgstr "      \"%s\"\n"
4765
4766 #: g10/mainproc.c:464
4767 #, c-format
4768 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4769 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
4770
4771 #: g10/mainproc.c:478
4772 #, c-format
4773 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4774 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4775
4776 #: g10/mainproc.c:492
4777 #, c-format
4778 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4779 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
4780
4781 #: g10/mainproc.c:494
4782 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4783 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
4784
4785 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4786 #, c-format
4787 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4788 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
4789
4790 #: g10/mainproc.c:534
4791 #, c-format
4792 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4793 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
4794
4795 #: g10/mainproc.c:567
4796 msgid "decryption okay\n"
4797 msgstr "解密成功\n"
4798
4799 #: g10/mainproc.c:571
4800 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4801 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
4802
4803 #: g10/mainproc.c:584
4804 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4805 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
4806
4807 #: g10/mainproc.c:590
4808 #, c-format
4809 msgid "decryption failed: %s\n"
4810 msgstr "解密失敗: %s\n"
4811
4812 #: g10/mainproc.c:611
4813 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4814 msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"你應該祇用眼睛看\"\n"
4815
4816 #: g10/mainproc.c:613
4817 #, c-format
4818 msgid "original file name='%.*s'\n"
4819 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
4820
4821 #: g10/mainproc.c:701
4822 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4823 msgstr "警