Preparing a new release
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 09:00+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 09:49+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:193
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:356
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:359
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:417 agent/call-pinentry.c:429
39 #, fuzzy
40 msgid "PIN too long"
41 msgstr "列太長"
42
43 #: agent/call-pinentry.c:418
44 #, fuzzy
45 msgid "Passphrase too long"
46 msgstr "列太長"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:426
49 #, fuzzy
50 msgid "Invalid characters in PIN"
51 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:431
54 msgid "PIN too short"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:443
58 #, fuzzy
59 msgid "Bad PIN"
60 msgstr "損壞的 MPI"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:444
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad Passphrase"
65 msgstr "錯誤的密語"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:484
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase"
70 msgstr "錯誤的密語"
71
72 #: agent/command-ssh.c:533
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
75 msgstr "保護摘要 %d 未被支援\n"
76
77 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1018 g10/keygen.c:3045
78 #: g10/keygen.c:3075 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
79 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
80 #, c-format
81 msgid "can't create `%s': %s\n"
82 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
85 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:193
86 #: g10/encode.c:485 g10/gpg.c:1019 g10/gpg.c:3484 g10/import.c:195
87 #: g10/keygen.c:2553 g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
88 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
89 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
90 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1755
91 #: sm/gpgsm.c:1792 sm/qualified.c:74
92 #, c-format
93 msgid "can't open `%s': %s\n"
94 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
95
96 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
99 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1623
102 #, c-format
103 msgid "detected card with S/N: %s\n"
104 msgstr ""
105
106 #: agent/command-ssh.c:1628
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
109 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
110
111 #: agent/command-ssh.c:1648
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "no suitable card key found: %s\n"
114 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1698
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
119 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1713
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error writing key: %s\n"
124 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:2018
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
129 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2353
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
135 "0Awithin gpg-agent's key storage"
136 msgstr ""
137
138 #: agent/command-ssh.c:2857
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
141 msgstr "%s: 建立雜湊表失敗: %s\n"
142
143 #: agent/divert-scd.c:217
144 #, fuzzy
145 msgid "Admin PIN"
146 msgstr "|A|Admin PIN"
147
148 #: agent/divert-scd.c:275
149 #, fuzzy
150 msgid "Repeat this PIN"
151 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
152
153 #: agent/divert-scd.c:278
154 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
155 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
156
157 #: agent/divert-scd.c:290
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
160 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
161
162 #: agent/genkey.c:109
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
165 msgstr ""
166 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
167 "\n"
168
169 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
170 #, fuzzy
171 msgid "Please re-enter this passphrase"
172 msgstr "更改密語"
173
174 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
175 #: tools/symcryptrun.c:484
176 msgid "does not match - try again"
177 msgstr ""
178
179 #: agent/genkey.c:218
180 #, fuzzy
181 msgid "Please enter the new passphrase"
182 msgstr "更改密語"
183
184 #: agent/gpg-agent.c:109 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
185 #: scd/scdaemon.c:101
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "@Options:\n"
189 " "
190 msgstr ""
191 "@\n"
192 "選項:\n"
193 " "
194
195 #: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:103
196 msgid "run in server mode (foreground)"
197 msgstr ""
198
199 #: agent/gpg-agent.c:112 scd/scdaemon.c:106
200 msgid "run in daemon mode (background)"
201 msgstr ""
202
203 #: agent/gpg-agent.c:113 g10/gpg.c:466 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
204 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
205 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:182
206 msgid "verbose"
207 msgstr "囉唆模式"
208
209 #: agent/gpg-agent.c:114 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:108
210 #: sm/gpgsm.c:336
211 msgid "be somewhat more quiet"
212 msgstr "盡量安靜些"
213
214 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
215 msgid "sh-style command output"
216 msgstr ""
217
218 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:110
219 msgid "csh-style command output"
220 msgstr ""
221
222 #: agent/gpg-agent.c:117 tools/symcryptrun.c:185
223 #, fuzzy
224 msgid "|FILE|read options from FILE"
225 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
226
227 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:119
228 msgid "do not detach from the console"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/gpg-agent.c:123
232 msgid "do not grab keyboard and mouse"
233 msgstr ""
234
235 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:338
236 #: tools/symcryptrun.c:184
237 #, fuzzy
238 msgid "use a log file for the server"
239 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
240
241 #: agent/gpg-agent.c:126
242 #, fuzzy
243 msgid "use a standard location for the socket"
244 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
245
246 #: agent/gpg-agent.c:130
247 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/gpg-agent.c:132
251 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:133
255 #, fuzzy
256 msgid "do not use the SCdaemon"
257 msgstr "更新信任資料庫"
258
259 #: agent/gpg-agent.c:140
260 msgid "ignore requests to change the TTY"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/gpg-agent.c:142
264 msgid "ignore requests to change the X display"
265 msgstr ""
266
267 #: agent/gpg-agent.c:145
268 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
269 msgstr ""
270
271 #: agent/gpg-agent.c:150
272 msgid "do not use the PIN cache when signing"
273 msgstr ""
274
275 #: agent/gpg-agent.c:152
276 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
277 msgstr ""
278
279 #: agent/gpg-agent.c:154
280 #, fuzzy
281 msgid "allow presetting passphrase"
282 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
283
284 #: agent/gpg-agent.c:155
285 msgid "enable ssh-agent emulation"
286 msgstr ""
287
288 #: agent/gpg-agent.c:157
289 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
290 msgstr ""
291
292 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
293 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
294 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
295 #, fuzzy
296 msgid "Please report bugs to <"
297 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
300 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
301 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
302 msgid ">.\n"
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:239
306 #, fuzzy
307 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
308 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:241
311 msgid ""
312 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
313 "Secret key management for GnuPG\n"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:300
317 #, c-format
318 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
319 msgstr ""
320
321 #: agent/gpg-agent.c:303
322 #, c-format
323 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:925 scd/scdaemon.c:262 sm/gpgsm.c:646
327 #, c-format
328 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
329 msgstr ""
330
331 #: agent/gpg-agent.c:505 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1787
332 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:354 sm/gpgsm.c:767
333 #: tools/symcryptrun.c:1053
334 #, c-format
335 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/gpg-agent.c:599 g10/gpg.c:1986 scd/scdaemon.c:431 sm/gpgsm.c:869
339 #, c-format
340 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
341 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
342
343 #: agent/gpg-agent.c:604 agent/gpg-agent.c:1115 g10/gpg.c:1990
344 #: scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:873 tools/symcryptrun.c:986
345 #, c-format
346 msgid "option file `%s': %s\n"
347 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:612 g10/gpg.c:1997 scd/scdaemon.c:444 sm/gpgsm.c:880
350 #, c-format
351 msgid "reading options from `%s'\n"
352 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:909 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
355 #: g10/plaintext.c:158
356 #, c-format
357 msgid "error creating `%s': %s\n"
358 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:1165 agent/gpg-agent.c:1268 agent/gpg-agent.c:1272
361 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1312 g10/exec.c:174
362 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:911
363 #, c-format
364 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
365 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:1179 scd/scdaemon.c:925
368 msgid "name of socket too long\n"
369 msgstr ""
370
371 #: agent/gpg-agent.c:1205 scd/scdaemon.c:951
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "can't create socket: %s\n"
374 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:1234 scd/scdaemon.c:980
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
379 msgstr "在 `%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:1242 scd/scdaemon.c:988
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "listen() failed: %s\n"
384 msgstr "更新失敗: %s\n"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:994
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "listening on socket `%s'\n"
389 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:1276 agent/gpg-agent.c:1318 g10/openfile.c:419
392 #, c-format
393 msgid "directory `%s' created\n"
394 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:1324
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
399 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:1328
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
404 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:1427
407 #, c-format
408 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
409 msgstr ""
410
411 #: agent/gpg-agent.c:1432
412 #, c-format
413 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
414 msgstr ""
415
416 #: agent/gpg-agent.c:1446
417 #, c-format
418 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
419 msgstr ""
420
421 #: agent/gpg-agent.c:1451
422 #, c-format
423 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
424 msgstr ""
425
426 #: agent/gpg-agent.c:1545 scd/scdaemon.c:1110
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
429 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:1629 scd/scdaemon.c:1167
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "%s %s stopped\n"
434 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:1650
437 #, fuzzy
438 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
439 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:1660 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
442 #: g10/passphrase.c:326 sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
443 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
444 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:1672 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
447 #: g10/passphrase.c:345 sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
448 #, c-format
449 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
450 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
451
452 #: agent/preset-passphrase.c:100
453 #, fuzzy
454 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
455 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
456
457 #: agent/preset-passphrase.c:103
458 msgid ""
459 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
460 "Password cache maintenance\n"
461 msgstr ""
462
463 #: agent/protect-tool.c:146
464 #, fuzzy
465 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
466 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
467
468 #: agent/protect-tool.c:148
469 msgid ""
470 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
471 "Secret key maintenance tool\n"
472 msgstr ""
473
474 #: agent/protect-tool.c:1206
475 #, fuzzy
476 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
477 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
478
479 #: agent/protect-tool.c:1209
480 #, fuzzy
481 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
482 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
483
484 #: agent/protect-tool.c:1212
485 msgid ""
486 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
487 "system."
488 msgstr ""
489
490 #: agent/protect-tool.c:1217
491 #, fuzzy
492 msgid ""
493 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
494 "needed to complete this operation."
495 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
496
497 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:485
498 #, fuzzy
499 msgid "Passphrase:"
500 msgstr "錯誤的密語"
501
502 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:498
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
505 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
506
507 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:502
508 #, fuzzy
509 msgid "cancelled\n"
510 msgstr "已取消"
511
512 #: agent/trustlist.c:109 agent/trustlist.c:267
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "error opening `%s': %s\n"
515 msgstr "在 `%s' 中出錯: %s\n"
516
517 #: agent/trustlist.c:124
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
520 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
521
522 #: agent/trustlist.c:144 agent/trustlist.c:152
523 #, c-format
524 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
525 msgstr ""
526
527 #: agent/trustlist.c:158
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
530 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
531
532 #: agent/trustlist.c:193
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
535 msgstr "讀取 `%s' 錯誤: %s\n"
536
537 #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:218
538 #, c-format
539 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
540 msgstr ""
541
542 #: agent/trustlist.c:228
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
545 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
546
547 #: agent/trustlist.c:320 agent/trustlist.c:349
548 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
549 msgstr ""
550
551 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
552 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
553 #. Pinentry to insert a line break.  The double
554 #. percent sign is actually needed because it is also
555 #. a printf format string.  If you need to insert a
556 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
557 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
558 #. fingerprint string whereas the first one receives
559 #. the name as store in the certificate.
560 #: agent/trustlist.c:424
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
564 "fingerprint:%%0A  %s"
565 msgstr ""
566
567 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
568 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
569 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
570 #: agent/trustlist.c:433
571 msgid "Correct"
572 msgstr ""
573
574 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
575 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
576 #. Pinentry to insert a line break.  The double
577 #. percent sign is actually needed because it is also
578 #. a printf format string.  If you need to insert a
579 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
580 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
581 #. certificate.
582 #: agent/trustlist.c:447
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
586 "certificates?"
587 msgstr ""
588
589 #: agent/trustlist.c:453
590 #, fuzzy
591 msgid "Yes"
592 msgstr "yes"
593
594 #: agent/trustlist.c:453
595 msgid "No"
596 msgstr ""
597
598 #: common/exechelp.c:279 common/exechelp.c:370
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "error creating a pipe: %s\n"
601 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
602
603 #: common/exechelp.c:346 common/exechelp.c:403
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
606 msgstr "無法開啟被簽署過的資料 `%s'\n"
607
608 #: common/exechelp.c:382 common/exechelp.c:540
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "error forking process: %s\n"
611 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
612
613 #: common/exechelp.c:438 common/exechelp.c:481
614 #, c-format
615 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
616 msgstr ""
617
618 #: common/exechelp.c:446
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
621 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
622
623 #: common/exechelp.c:452 common/exechelp.c:492
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
626 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
627
628 #: common/exechelp.c:487
629 #, c-format
630 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
631 msgstr ""
632
633 #: common/exechelp.c:498
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "error running `%s': terminated\n"
636 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
637
638 #: common/http.c:1622
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "error creating socket: %s\n"
641 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
642
643 #: common/http.c:1666
644 #, fuzzy
645 msgid "host not found"
646 msgstr "[找不到使用者 ID]"
647
648 #: common/simple-pwquery.c:310 g10/passphrase.c:310
649 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
650 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
651
652 #: common/simple-pwquery.c:368 g10/passphrase.c:362
653 #, c-format
654 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
655 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
656
657 #: common/simple-pwquery.c:379
658 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
659 msgstr ""
660
661 #: common/simple-pwquery.c:389
662 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
663 msgstr ""
664
665 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
666 #, fuzzy
667 msgid "canceled by user\n"
668 msgstr "由使用者取消了\n"
669
670 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
671 #, fuzzy
672 msgid "problem with the agent\n"
673 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
674
675 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
676 #, c-format
677 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
678 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
679
680 #: common/sysutils.c:183
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
683 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
684
685 #: common/sysutils.c:215
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
688 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
689
690 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
691 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
692 msgid "yes"
693 msgstr "yes"
694
695 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
696 msgid "yY"
697 msgstr "yY"
698
699 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
700 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
701 msgid "no"
702 msgstr "no"
703
704 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
705 msgid "nN"
706 msgstr "nN"
707
708 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
709 #: common/yesno.c:74
710 msgid "quit"
711 msgstr "quit"
712
713 #: common/yesno.c:77
714 msgid "qQ"
715 msgstr "qQ"
716
717 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
718 #: common/yesno.c:111
719 msgid "okay|okay"
720 msgstr "okay|okay"
721
722 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
723 #: common/yesno.c:113
724 msgid "cancel|cancel"
725 msgstr "cancel|cancel"
726
727 #: common/yesno.c:114
728 msgid "oO"
729 msgstr "oO"
730
731 #: common/yesno.c:115
732 msgid "cC"
733 msgstr "cC"
734
735 #: g10/armor.c:320
736 #, c-format
737 msgid "armor: %s\n"
738 msgstr "封裝: %s\n"
739
740 #: g10/armor.c:359
741 msgid "invalid armor header: "
742 msgstr "無效的封裝檔頭: "
743
744 #: g10/armor.c:370
745 msgid "armor header: "
746 msgstr "封裝檔頭: "
747
748 #: g10/armor.c:381
749 msgid "invalid clearsig header\n"
750 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
751
752 #: g10/armor.c:433
753 msgid "nested clear text signatures\n"
754 msgstr "多層明文簽章\n"
755
756 #: g10/armor.c:568
757 msgid "unexpected armor: "
758 msgstr "未預期的封裝: "
759
760 #: g10/armor.c:580
761 msgid "invalid dash escaped line: "
762 msgstr "無效的破折號逸出列: "
763
764 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
765 #, c-format
766 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
767 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
768
769 #: g10/armor.c:777
770 msgid "premature eof (no CRC)\n"
771 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
772
773 #: g10/armor.c:811
774 msgid "premature eof (in CRC)\n"
775 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
776
777 #: g10/armor.c:819
778 msgid "malformed CRC\n"
779 msgstr "CRC 被變造過\n"
780
781 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
782 #, c-format
783 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
784 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
785
786 #: g10/armor.c:843
787 msgid "premature eof (in trailer)\n"
788 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
789
790 #: g10/armor.c:847
791 msgid "error in trailer line\n"
792 msgstr "結尾列有問題\n"
793
794 #: g10/armor.c:1158
795 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
796 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
797
798 #: g10/armor.c:1163
799 #, c-format
800 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
801 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
802
803 #: g10/armor.c:1167
804 msgid ""
805 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
806 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
807
808 #: g10/build-packet.c:944
809 msgid ""
810 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
811 "an '='\n"
812 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
813
814 #: g10/build-packet.c:956
815 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
816 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
817
818 #: g10/build-packet.c:962
819 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
820 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
821
822 #: g10/build-packet.c:980
823 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
824 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
825
826 #: g10/build-packet.c:1014 g10/build-packet.c:1023
827 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
828 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
829
830 #: g10/build-packet.c:1045 g10/build-packet.c:1047
831 msgid "not human readable"
832 msgstr "不是人類能讀得懂的"
833
834 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
835 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
836 msgstr ""
837
838 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
839 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
840 msgstr ""
841
842 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
843 #, c-format
844 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
845 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
846
847 #: g10/card-util.c:69
848 #, c-format
849 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
850 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
851
852 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
853 #: g10/keygen.c:2737 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
854 msgid "can't do this in batch mode\n"
855 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
856
857 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
858 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
859 #: g10/keygen.c:1617
860 msgid "Your selection? "
861 msgstr "妳要選哪一個? "
862
863 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
864 msgid "[not set]"
865 msgstr "[未設定]"
866
867 #: g10/card-util.c:414
868 msgid "male"
869 msgstr "男性"
870
871 #: g10/card-util.c:415
872 msgid "female"
873 msgstr "女性"
874
875 #: g10/card-util.c:415
876 msgid "unspecified"
877 msgstr "未特定"
878
879 #: g10/card-util.c:442
880 msgid "not forced"
881 msgstr "不強迫使用"
882
883 #: g10/card-util.c:442
884 msgid "forced"
885 msgstr "強迫使用"
886
887 #: g10/card-util.c:520
888 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
889 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
890
891 #: g10/card-util.c:522
892 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
893 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
894
895 #: g10/card-util.c:524
896 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
897 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
898
899 #: g10/card-util.c:541
900 msgid "Cardholder's surname: "
901 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
902
903 #: g10/card-util.c:543
904 msgid "Cardholder's given name: "
905 msgstr "卡片持有者的教名: "
906
907 #: g10/card-util.c:561
908 #, c-format
909 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
910 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
911
912 #: g10/card-util.c:582
913 msgid "URL to retrieve public key: "
914 msgstr "取回公鑰的 URL: "
915
916 #: g10/card-util.c:590
917 #, c-format
918 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
919 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
920
921 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
922 #, c-format
923 msgid "error reading `%s': %s\n"
924 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
925
926 #: g10/card-util.c:696
927 msgid "Login data (account name): "
928 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
929
930 #: g10/card-util.c:706
931 #, c-format
932 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
933 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
934
935 #: g10/card-util.c:765
936 msgid "Private DO data: "
937 msgstr "私人的 DO 資料: "
938
939 #: g10/card-util.c:775
940 #, c-format
941 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
942 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
943
944 #: g10/card-util.c:795
945 msgid "Language preferences: "
946 msgstr "介面語言偏好設定: "
947
948 #: g10/card-util.c:803
949 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
950 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
951
952 #: g10/card-util.c:812
953 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
954 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
955
956 #: g10/card-util.c:833
957 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
958 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
959
960 #: g10/card-util.c:847
961 msgid "Error: invalid response.\n"
962 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
963
964 #: g10/card-util.c:868
965 msgid "CA fingerprint: "
966 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
967
968 #: g10/card-util.c:891
969 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
970 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
971
972 #: g10/card-util.c:939
973 #, c-format
974 msgid "key operation not possible: %s\n"
975 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
976
977 #: g10/card-util.c:940
978 msgid "not an OpenPGP card"
979 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
980
981 #: g10/card-util.c:949
982 #, c-format
983 msgid "error getting current key info: %s\n"
984 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
985
986 #: g10/card-util.c:1034
987 msgid "Replace existing key? (y/N) "
988 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
989
990 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
991 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
992 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
993
994 #: g10/card-util.c:1076
995 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
996 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
997
998 #: g10/card-util.c:1085
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1002 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1003 "You should change them using the command --change-pin\n"
1004 msgstr ""
1005 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
1006 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
1007 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1008
1009 #: g10/card-util.c:1120
1010 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1011 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
1012
1013 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1014 msgid "   (1) Signature key\n"
1015 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1016
1017 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1018 msgid "   (2) Encryption key\n"
1019 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1020
1021 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1022 msgid "   (3) Authentication key\n"
1023 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1024
1025 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1026 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1027 msgid "Invalid selection.\n"
1028 msgstr "無效的選擇.\n"
1029
1030 #: g10/card-util.c:1200
1031 msgid "Please select where to store the key:\n"
1032 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1033
1034 #: g10/card-util.c:1235
1035 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1036 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1037
1038 #: g10/card-util.c:1240
1039 msgid "secret parts of key are not available\n"
1040 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1041
1042 #: g10/card-util.c:1245
1043 msgid "secret key already stored on a card\n"
1044 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
1045
1046 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1047 msgid "quit this menu"
1048 msgstr "離開這個選單"
1049
1050 #: g10/card-util.c:1318
1051 msgid "show admin commands"
1052 msgstr "顯示管理者指令"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1055 msgid "show this help"
1056 msgstr "顯示這份線上說明"
1057
1058 #: g10/card-util.c:1321
1059 msgid "list all available data"
1060 msgstr "列出所有可用的資料"
1061
1062 #: g10/card-util.c:1324
1063 msgid "change card holder's name"
1064 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1065
1066 #: g10/card-util.c:1325
1067 msgid "change URL to retrieve key"
1068 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1326
1071 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1072 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1327
1075 msgid "change the login name"
1076 msgstr "變更登入姓名"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1328
1079 msgid "change the language preferences"
1080 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1081
1082 #: g10/card-util.c:1329
1083 msgid "change card holder's sex"
1084 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1085
1086 #: g10/card-util.c:1330
1087 msgid "change a CA fingerprint"
1088 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1331
1091 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1092 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1332
1095 msgid "generate new keys"
1096 msgstr "產生新的金鑰"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1333
1099 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1100 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1334
1103 msgid "verify the PIN and list all data"
1104 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1624
1107 msgid "Command> "
1108 msgstr "指令> "
1109
1110 #: g10/card-util.c:1492
1111 msgid "Admin-only command\n"
1112 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1523
1115 msgid "Admin commands are allowed\n"
1116 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1117
1118 #: g10/card-util.c:1525
1119 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1120 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1121
1122 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2245
1123 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1124 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1125
1126 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:850
1127 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1128 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
1129
1130 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3846 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1131 #, c-format
1132 msgid "can't open `%s'\n"
1133 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1134
1135 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1709
1136 #: g10/revoke.c:228
1137 #, c-format
1138 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1139 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
1140
1141 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1723
1142 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1143 #, c-format
1144 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1145 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
1146
1147 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1148 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1149 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
1150
1151 #: g10/delkey.c:135
1152 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1153 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1154
1155 #: g10/delkey.c:147
1156 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1157 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1158
1159 #: g10/delkey.c:155
1160 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1161 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1162
1163 #: g10/delkey.c:165
1164 #, c-format
1165 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1166 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
1167
1168 #: g10/delkey.c:175
1169 msgid "ownertrust information cleared\n"
1170 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
1171
1172 #: g10/delkey.c:206
1173 #, c-format
1174 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1175 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1176
1177 #: g10/delkey.c:208
1178 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1179 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1180
1181 #: g10/encode.c:222 g10/sign.c:1291
1182 #, c-format
1183 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1184 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
1185
1186 #: g10/encode.c:227
1187 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1188 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1189
1190 #: g10/encode.c:241
1191 #, c-format
1192 msgid "using cipher %s\n"
1193 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
1194
1195 #: g10/encode.c:251 g10/encode.c:547
1196 #, c-format
1197 msgid "`%s' already compressed\n"
1198 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1199
1200 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:595 g10/sign.c:596
1201 #, c-format
1202 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1203 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
1204
1205 #: g10/encode.c:466
1206 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1207 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1208
1209 #: g10/encode.c:491
1210 #, c-format
1211 msgid "reading from `%s'\n"
1212 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1213
1214 #: g10/encode.c:519
1215 msgid ""
1216 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1217 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1218
1219 #: g10/encode.c:529
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1223 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1224
1225 #: g10/encode.c:639 g10/sign.c:968
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1229 "preferences\n"
1230 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1231
1232 #: g10/encode.c:725
1233 #, c-format
1234 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1235 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1236
1237 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1238 #, c-format
1239 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1240 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1241
1242 #: g10/encode.c:822
1243 #, c-format
1244 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1245 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
1246
1247 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:265
1248 #, c-format
1249 msgid "%s encrypted data\n"
1250 msgstr "%s 加密過的資料\n"
1251
1252 #: g10/encr-data.c:71 g10/mainproc.c:269
1253 #, c-format
1254 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1255 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
1256
1257 #: g10/encr-data.c:108 sm/decrypt.c:128
1258 msgid ""
1259 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1260 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1261
1262 #: g10/encr-data.c:119
1263 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1264 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
1265
1266 #: g10/exec.c:51
1267 msgid "no remote program execution supported\n"
1268 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
1269
1270 #: g10/exec.c:315
1271 msgid ""
1272 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1273 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1274
1275 #: g10/exec.c:345
1276 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1277 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1278
1279 #: g10/exec.c:423
1280 #, c-format
1281 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1282 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1283
1284 #: g10/exec.c:426
1285 #, c-format
1286 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1287 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1288
1289 #: g10/exec.c:511
1290 #, c-format
1291 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1292 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1293
1294 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1295 msgid "unnatural exit of external program\n"
1296 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1297
1298 #: g10/exec.c:537
1299 msgid "unable to execute external program\n"
1300 msgstr "無法執行外部程式\n"
1301
1302 #: g10/exec.c:554
1303 #, c-format
1304 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1305 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1306
1307 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1308 #, c-format
1309 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1310 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1311
1312 #: g10/exec.c:611
1313 #, c-format
1314 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1315 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1316
1317 #: g10/export.c:63
1318 #, fuzzy
1319 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1320 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
1321
1322 #: g10/export.c:65
1323 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: g10/export.c:67
1327 #, fuzzy
1328 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1329 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
1330
1331 #: g10/export.c:69
1332 #, fuzzy
1333 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1334 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
1335
1336 #: g10/export.c:71
1337 #, fuzzy
1338 msgid "remove unusable parts from key during export"
1339 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
1340
1341 #: g10/export.c:73
1342 msgid "remove as much as possible from key during export"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: g10/export.c:75
1346 msgid "export keys in an S-expression based format"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: g10/export.c:339
1350 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1351 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
1352
1353 #: g10/export.c:368
1354 #, c-format
1355 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1356 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
1357
1358 #: g10/export.c:376
1359 #, c-format
1360 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1361 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
1362
1363 #: g10/export.c:387
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1366 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
1367
1368 #: g10/export.c:538
1369 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: g10/export.c:561
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1375 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
1376
1377 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1378 #: g10/export.c:582
1379 #, c-format
1380 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1381 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1382
1383 #: g10/export.c:631
1384 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1385 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1386
1387 #: g10/getkey.c:153
1388 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1389 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1390
1391 #: g10/getkey.c:176
1392 msgid "[User ID not found]"
1393 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1394
1395 #: g10/getkey.c:949 g10/getkey.c:959 g10/getkey.c:969 g10/getkey.c:985
1396 #: g10/getkey.c:1000
1397 #, c-format
1398 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: g10/getkey.c:1827
1402 #, c-format
1403 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1404 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1405
1406 #: g10/getkey.c:2381 g10/keyedit.c:3708
1407 #, c-format
1408 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1409 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1410
1411 #: g10/getkey.c:2612
1412 #, c-format
1413 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1414 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1415
1416 #: g10/getkey.c:2659
1417 #, c-format
1418 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1419 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1420
1421 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1422 msgid ""
1423 "@Commands:\n"
1424 " "
1425 msgstr ""
1426 "@指令:\n"
1427 " "
1428
1429 #: g10/gpg.c:369
1430 msgid "|[file]|make a signature"
1431 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
1432
1433 #: g10/gpg.c:370
1434 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1435 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
1436
1437 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:246
1438 msgid "make a detached signature"
1439 msgstr "建立一份分離式簽章"
1440
1441 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1442 msgid "encrypt data"
1443 msgstr "加密資料"
1444
1445 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1446 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1447 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1448
1449 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1450 msgid "decrypt data (default)"
1451 msgstr "資料解密 (預設)"
1452
1453 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:250
1454 msgid "verify a signature"
1455 msgstr "驗證某份簽章"
1456
1457 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:252
1458 msgid "list keys"
1459 msgstr "列出金鑰"
1460
1461 #: g10/gpg.c:382
1462 msgid "list keys and signatures"
1463 msgstr "列出金鑰和簽章"
1464
1465 #: g10/gpg.c:383
1466 msgid "list and check key signatures"
1467 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1468
1469 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1470 msgid "list keys and fingerprints"
1471 msgstr "列出金鑰和指紋"
1472
1473 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254
1474 msgid "list secret keys"
1475 msgstr "列出私鑰"
1476
1477 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:257
1478 msgid "generate a new key pair"
1479 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1480
1481 #: g10/gpg.c:387
1482 msgid "remove keys from the public keyring"
1483 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1484
1485 #: g10/gpg.c:389
1486 msgid "remove keys from the secret keyring"
1487 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1488
1489 #: g10/gpg.c:390
1490 msgid "sign a key"
1491 msgstr "簽署某把金鑰"
1492
1493 #: g10/gpg.c:391
1494 msgid "sign a key locally"
1495 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1496
1497 #: g10/gpg.c:392
1498 msgid "sign or edit a key"
1499 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1500
1501 #: g10/gpg.c:393
1502 msgid "generate a revocation certificate"
1503 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1504
1505 #: g10/gpg.c:395
1506 msgid "export keys"
1507 msgstr "匯出金鑰"
1508
1509 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:259
1510 msgid "export keys to a key server"
1511 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1512
1513 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:260
1514 msgid "import keys from a key server"
1515 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1516
1517 #: g10/gpg.c:399
1518 msgid "search for keys on a key server"
1519 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1520
1521 #: g10/gpg.c:401
1522 msgid "update all keys from a keyserver"
1523 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1524
1525 #: g10/gpg.c:405
1526 msgid "import/merge keys"
1527 msgstr "匯入/合併金鑰"
1528
1529 #: g10/gpg.c:408
1530 msgid "print the card status"
1531 msgstr "列印卡片狀態"
1532
1533 #: g10/gpg.c:409
1534 msgid "change data on a card"
1535 msgstr "變更卡片上的資料"
1536
1537 #: g10/gpg.c:410
1538 msgid "change a card's PIN"
1539 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1540
1541 #: g10/gpg.c:418
1542 msgid "update the trust database"
1543 msgstr "更新信任資料庫"
1544
1545 #: g10/gpg.c:425
1546 msgid "|algo [files]|print message digests"
1547 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1548
1549 #: g10/gpg.c:429 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1550 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:175
1551 msgid ""
1552 "@\n"
1553 "Options:\n"
1554 " "
1555 msgstr ""
1556 "@\n"
1557 "選項:\n"
1558 " "
1559
1560 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:280
1561 msgid "create ascii armored output"
1562 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1563
1564 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:290
1565 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1566 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1567
1568 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:326
1569 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1570 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1571
1572 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:329
1573 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1574 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1575
1576 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:331
1577 msgid "use canonical text mode"
1578 msgstr "使用標準的文字模式"
1579
1580 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1581 msgid "use as output file"
1582 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1583
1584 #: g10/gpg.c:477 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1585 msgid "do not make any changes"
1586 msgstr "不要做任何改變"
1587
1588 #: g10/gpg.c:478
1589 msgid "prompt before overwriting"
1590 msgstr "覆寫前先詢問"
1591
1592 #: g10/gpg.c:520
1593 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1594 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1595
1596 #: g10/gpg.c:521
1597 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1598 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1599
1600 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1601 msgid ""
1602 "@\n"
1603 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1604 msgstr ""
1605 "@\n"
1606 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1609 msgid ""
1610 "@\n"
1611 "Examples:\n"
1612 "\n"
1613 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1614 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1615 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1616 " --list-keys [names]        show keys\n"
1617 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1618 msgstr ""
1619 "@\n"
1620 "範例:\n"
1621 "\n"
1622 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1623 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1624 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1625 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1626 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1627
1628 #: g10/gpg.c:745 g10/gpgv.c:96
1629 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1630 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1631
1632 #: g10/gpg.c:762
1633 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1634 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1635
1636 #: g10/gpg.c:765
1637 msgid ""
1638 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1639 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1640 "default operation depends on the input data\n"
1641 msgstr ""
1642 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1643 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1644 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1645
1646 #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:530
1647 msgid ""
1648 "\n"
1649 "Supported algorithms:\n"
1650 msgstr ""
1651 "\n"
1652 "已被支援的演算法:\n"
1653
1654 #: g10/gpg.c:779
1655 msgid "Pubkey: "
1656 msgstr "公鑰: "
1657
1658 #: g10/gpg.c:786 g10/keyedit.c:2311
1659 msgid "Cipher: "
1660 msgstr "編密法: "
1661
1662 #: g10/gpg.c:793
1663 msgid "Hash: "
1664 msgstr "雜湊: "
1665
1666 #: g10/gpg.c:800 g10/keyedit.c:2357
1667 msgid "Compression: "
1668 msgstr "壓縮: "
1669
1670 #: g10/gpg.c:884
1671 msgid "usage: gpg [options] "
1672 msgstr "用法: gpg [選項] "
1673
1674 #: g10/gpg.c:1056 sm/gpgsm.c:682
1675 msgid "conflicting commands\n"
1676 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:1074
1679 #, c-format
1680 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1681 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1682
1683 #: g10/gpg.c:1271
1684 #, c-format
1685 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1686 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:1274
1689 #, c-format
1690 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1691 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1692
1693 #: g10/gpg.c:1277
1694 #, c-format
1695 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1696 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1697
1698 #: g10/gpg.c:1283
1699 #, c-format
1700 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1701 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1702
1703 #: g10/gpg.c:1286
1704 #, c-format
1705 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1706 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1707
1708 #: g10/gpg.c:1289
1709 #, c-format
1710 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1711 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1712
1713 #: g10/gpg.c:1295
1714 #, c-format
1715 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1716 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1717
1718 #: g10/gpg.c:1298
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1722 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1723
1724 #: g10/gpg.c:1301
1725 #, c-format
1726 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1727 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1728
1729 #: g10/gpg.c:1307
1730 #, c-format
1731 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1732 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:1310
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1738 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1739
1740 #: g10/gpg.c:1313
1741 #, c-format
1742 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1743 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1744
1745 #: g10/gpg.c:1456
1746 #, c-format
1747 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1748 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1749
1750 #: g10/gpg.c:1549
1751 msgid "display photo IDs during key listings"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: g10/gpg.c:1551
1755 msgid "show policy URLs during signature listings"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: g10/gpg.c:1553
1759 #, fuzzy
1760 msgid "show all notations during signature listings"
1761 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:1555
1764 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: g10/gpg.c:1559
1768 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: g10/gpg.c:1561
1772 #, fuzzy
1773 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1774 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:1563
1777 msgid "show user ID validity during key listings"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: g10/gpg.c:1565
1781 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: g10/gpg.c:1567
1785 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: g10/gpg.c:1569
1789 #, fuzzy
1790 msgid "show the keyring name in key listings"
1791 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
1792
1793 #: g10/gpg.c:1571
1794 #, fuzzy
1795 msgid "show expiration dates during signature listings"
1796 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:1944
1799 #, c-format
1800 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1801 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:2203 g10/gpg.c:2846 g10/gpg.c:2858
1804 #, c-format
1805 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1806 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:2216
1809 #, c-format
1810 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1811 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:2368 g10/gpg.c:2380
1814 #, c-format
1815 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1816 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:2462
1819 #, c-format
1820 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1821 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1822
1823 #: g10/gpg.c:2485 g10/gpg.c:2678 g10/keyedit.c:4065
1824 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1825 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:2497
1828 #, c-format
1829 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1830 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:2500
1833 msgid "invalid keyserver options\n"
1834 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1835
1836 #: g10/gpg.c:2507
1837 #, c-format
1838 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1839 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:2510
1842 msgid "invalid import options\n"
1843 msgstr "無效的匯入選項\n"
1844
1845 #: g10/gpg.c:2517
1846 #, c-format
1847 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1848 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1849
1850 #: g10/gpg.c:2520
1851 msgid "invalid export options\n"
1852 msgstr "無效的匯出選項\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:2527
1855 #, c-format
1856 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1857 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1858
1859 #: g10/gpg.c:2530
1860 msgid "invalid list options\n"
1861 msgstr "無效的清單選項\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:2538
1864 msgid "display photo IDs during signature verification"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: g10/gpg.c:2540
1868 msgid "show policy URLs during signature verification"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: g10/gpg.c:2542
1872 #, fuzzy
1873 msgid "show all notations during signature verification"
1874 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1875
1876 #: g10/gpg.c:2544
1877 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: g10/gpg.c:2548
1881 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: g10/gpg.c:2550
1885 #, fuzzy
1886 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1887 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1888
1889 #: g10/gpg.c:2552
1890 #, fuzzy
1891 msgid "show user ID validity during signature verification"
1892 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1893
1894 #: g10/gpg.c:2554
1895 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: g10/gpg.c:2556
1899 msgid "validate signatures with PKA data"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: g10/gpg.c:2558
1903 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: g10/gpg.c:2565
1907 #, c-format
1908 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1909 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1910
1911 #: g10/gpg.c:2568
1912 msgid "invalid verify options\n"
1913 msgstr "無效的驗證選項\n"
1914
1915 #: g10/gpg.c:2575
1916 #, c-format
1917 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1918 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:2749
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1923 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:2752
1926 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: g10/gpg.c:2835 sm/gpgsm.c:1235
1930 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1931 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:2839
1934 #, c-format
1935 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1936 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:2848
1939 #, c-format
1940 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1941 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:2851
1944 #, c-format
1945 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1946 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2866
1949 #, c-format
1950 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1951 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2880
1954 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1955 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:2886
1958 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1959 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2892
1962 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1963 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:2905
1966 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1967 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1968
1969 #: g10/gpg.c:2971 g10/gpg.c:2995 sm/gpgsm.c:1278
1970 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1971 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1972
1973 #: g10/gpg.c:2977 g10/gpg.c:3001 sm/gpgsm.c:1286
1974 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1975 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:2983
1978 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1979 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2989
1982 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1983 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:3004
1986 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1987 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:3006
1990 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1991 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:3008
1994 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1995 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:3010
1998 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1999 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:3012
2002 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2003 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:3015
2006 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2007 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:3019
2010 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2011 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:3026
2014 msgid "invalid default preferences\n"
2015 msgstr "無效的預設偏好\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:3035
2018 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2019 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:3039
2022 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2023 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:3043
2026 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2027 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:3076
2030 #, c-format
2031 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2032 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:3123
2035 #, c-format
2036 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2037 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:3128
2040 #, c-format
2041 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2042 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:3133
2045 #, c-format
2046 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2047 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:3231
2050 #, c-format
2051 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2052 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:3242
2055 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2056 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:3253
2059 msgid "--store [filename]"
2060 msgstr "--store [檔名]"
2061
2062 #: g10/gpg.c:3260
2063 msgid "--symmetric [filename]"
2064 msgstr "--symmetric [檔名]"
2065
2066 #: g10/gpg.c:3262
2067 #, c-format
2068 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2069 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:3272
2072 msgid "--encrypt [filename]"
2073 msgstr "--encrypt [檔名]"
2074
2075 #: g10/gpg.c:3285
2076 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2077 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3287
2080 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2081 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3290
2084 #, c-format
2085 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2086 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:3308
2089 msgid "--sign [filename]"
2090 msgstr "--sign [檔名]"
2091
2092 #: g10/gpg.c:3321
2093 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2094 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3336
2097 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2098 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3338
2101 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2102 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3341
2105 #, c-format
2106 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2107 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:3361
2110 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2111 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2112
2113 #: g10/gpg.c:3370
2114 msgid "--clearsign [filename]"
2115 msgstr "--clearsign [檔名]"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3395
2118 msgid "--decrypt [filename]"
2119 msgstr "--decrypt [檔名]"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3403
2122 msgid "--sign-key user-id"
2123 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3407
2126 msgid "--lsign-key user-id"
2127 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3428
2130 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2131 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3499
2134 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
2135 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3541
2138 #, c-format
2139 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2140 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3543
2143 #, c-format
2144 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2145 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:3545
2148 #, c-format
2149 msgid "key export failed: %s\n"
2150 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:3556
2153 #, c-format
2154 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2155 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3566
2158 #, c-format
2159 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2160 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3617
2163 #, c-format
2164 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2165 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3625
2168 #, c-format
2169 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2170 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3715
2173 #, c-format
2174 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2175 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3832
2178 msgid "[filename]"
2179 msgstr "[檔名]"
2180
2181 #: g10/gpg.c:3836
2182 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2183 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:4147
2186 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2187 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2188
2189 #: g10/gpg.c:4149
2190 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2191 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2192
2193 #: g10/gpg.c:4182
2194 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2195 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2196
2197 #: g10/gpgv.c:73
2198 msgid "take the keys from this keyring"
2199 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2200
2201 #: g10/gpgv.c:75
2202 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2203 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2204
2205 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2206 msgid "|FD|write status info to this FD"
2207 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
2208
2209 #: g10/gpgv.c:100
2210 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2211 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2212
2213 #: g10/gpgv.c:103
2214 msgid ""
2215 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2216 "Check signatures against known trusted keys\n"
2217 msgstr ""
2218 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2219 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2220
2221 #: g10/helptext.c:51
2222 msgid ""
2223 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2224 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2225 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2226 msgstr ""
2227 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
2228 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
2229
2230 #: g10/helptext.c:57
2231 msgid ""
2232 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2233 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2234 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2235 "ultimately trusted\n"
2236 msgstr ""
2237 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
2238 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
2239 "金鑰設成被徹底信任的\n"
2240
2241 #: g10/helptext.c:64
2242 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2243 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
2244
2245 #: g10/helptext.c:68
2246 msgid ""
2247 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2248 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
2249
2250 #: g10/helptext.c:72
2251 msgid ""
2252 "Select the algorithm to use.\n"
2253 "\n"
2254 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2255 "for signatures.\n"
2256 "\n"
2257 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2258 "\n"
2259 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2260 "\n"
2261 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2262 msgstr ""
2263 "請選擇要使用的演算法.\n"
2264 "\n"
2265 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
2266 "祇能用於簽署.\n"
2267 "\n"
2268 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
2269 "\n"
2270 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
2271 "\n"
2272 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
2273
2274 #: g10/helptext.c:86
2275 msgid ""
2276 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2277 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2278 "Please consult your security expert first."
2279 msgstr ""
2280 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
2281 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
2282 "請先聯絡妳的安全專家."
2283
2284 #: g10/helptext.c:93
2285 msgid "Enter the size of the key"
2286 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
2287
2288 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2289 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2290 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2291 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
2292
2293 #: g10/helptext.c:107
2294 msgid ""
2295 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2296 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2297 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2298 "the given value as an interval."
2299 msgstr ""
2300 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
2301 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
2302 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
2303
2304 #: g10/helptext.c:119
2305 msgid "Enter the name of the key holder"
2306 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
2307
2308 #: g10/helptext.c:124
2309 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2310 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
2311
2312 #: g10/helptext.c:128
2313 msgid "Please enter an optional comment"
2314 msgstr "請輸入選用的註釋"
2315
2316 #: g10/helptext.c:133
2317 msgid ""
2318 "N  to change the name.\n"
2319 "C  to change the comment.\n"
2320 "E  to change the email address.\n"
2321 "O  to continue with key generation.\n"
2322 "Q  to to quit the key generation."
2323 msgstr ""
2324 "N  修改姓名.\n"
2325 "C  修改註釋.\n"
2326 "E  修改電子郵件位址.\n"
2327 "O  繼續產生金鑰.\n"
2328 "Q  中止產生金鑰."
2329
2330 #: g10/helptext.c:142
2331 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2332 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
2333
2334 #: g10/helptext.c:150
2335 msgid ""
2336 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2337 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2338 "know how carefully you verified this.\n"
2339 "\n"
2340 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2341 "the\n"
2342 "    key.\n"
2343 "\n"
2344 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2345 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2346 "for\n"
2347 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2348 "user.\n"
2349 "\n"
2350 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2351 "could\n"
2352 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2353 "the\n"
2354 "    key against a photo ID.\n"
2355 "\n"
2356 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2357 "could\n"
2358 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2359 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2360 "a\n"
2361 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2362 "the\n"
2363 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2364 "exchange\n"
2365 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2366 "\n"
2367 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2368 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2369 "\"\n"
2370 "mean to you when you sign other keys.\n"
2371 "\n"
2372 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2373 msgstr ""
2374 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
2375 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
2376 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
2377 "\n"
2378 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
2379 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
2380 "\n"
2381 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
2382 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2383 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2384 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2385 "\n"
2386 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2387 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2388 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2389 "\n"
2390 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2391 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2392 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2393 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2394 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2395 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2396 "\n"
2397 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2398 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2399 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2400 "\n"
2401 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2402
2403 #: g10/helptext.c:188
2404 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2405 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2406
2407 #: g10/helptext.c:192
2408 msgid ""
2409 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2410 "All certificates are then also lost!"
2411 msgstr ""
2412 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2413 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2414
2415 #: g10/helptext.c:197
2416 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2417 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
2418
2419 #: g10/helptext.c:202
2420 msgid ""
2421 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2422 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2423 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2424 msgstr ""
2425 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2426 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
2427 "會是一件相當重要的事."
2428
2429 #: g10/helptext.c:207
2430 msgid ""
2431 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2432 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2433 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2434 "a trust connection through another already certified key."
2435 msgstr ""
2436 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2437 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2438 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2439
2440 #: g10/helptext.c:213
2441 msgid ""
2442 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2443 "your keyring."
2444 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
2445
2446 #: g10/helptext.c:217
2447 msgid ""
2448 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2449 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2450 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2451 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2452 "a second one is available."
2453 msgstr ""
2454 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2455 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2456 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2457 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2458 "個還可用的情況下纔這麼做."
2459
2460 #: g10/helptext.c:225
2461 msgid ""
2462 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2463 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2464 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2465 msgstr ""
2466 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2467 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2468
2469 #: g10/helptext.c:232
2470 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2471 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
2472
2473 #: g10/helptext.c:238
2474 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2475 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
2476
2477 #: g10/helptext.c:242
2478 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2479 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2480
2481 #: g10/helptext.c:247
2482 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2483 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
2484
2485 #: g10/helptext.c:252
2486 msgid ""
2487 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2488 "file (which is shown in brackets) will be used."
2489 msgstr ""
2490 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
2491 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2492
2493 #: g10/helptext.c:258
2494 msgid ""
2495 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2496 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2497 "  \"Key has been compromised\"\n"
2498 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2499 "      got access to your secret key.\n"
2500 "  \"Key is superseded\"\n"
2501 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2502 "  \"Key is no longer used\"\n"
2503 "      Use this if you have retired this key.\n"
2504 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2505 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2506 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2507 msgstr ""
2508 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2509 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2510 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2511 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
2512 "      就選這個.\n"
2513 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2514 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2515 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2516 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2517 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2518 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2519 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2520
2521 #: g10/helptext.c:274
2522 msgid ""
2523 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2524 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2525 "An empty line ends the text.\n"
2526 msgstr ""
2527 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2528 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2529 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2530
2531 #: g10/helptext.c:289
2532 msgid "No help available"
2533 msgstr "沒有可用的說明"
2534
2535 #: g10/helptext.c:297
2536 #, c-format
2537 msgid "No help available for `%s'"
2538 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2539
2540 #: g10/import.c:96
2541 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: g10/import.c:98
2545 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: g10/import.c:100
2549 #, fuzzy
2550 msgid "do not update the trustdb after import"
2551 msgstr "更新信任資料庫"
2552
2553 #: g10/import.c:102
2554 #, fuzzy
2555 msgid "create a public key when importing a secret key"
2556 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2557
2558 #: g10/import.c:104
2559 msgid "only accept updates to existing keys"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: g10/import.c:106
2563 #, fuzzy
2564 msgid "remove unusable parts from key after import"
2565 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2566
2567 #: g10/import.c:108
2568 msgid "remove as much as possible from key after import"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: g10/import.c:268
2572 #, c-format
2573 msgid "skipping block of type %d\n"
2574 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2575
2576 #: g10/import.c:277
2577 #, c-format
2578 msgid "%lu keys processed so far\n"
2579 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2580
2581 #: g10/import.c:294
2582 #, c-format
2583 msgid "Total number processed: %lu\n"
2584 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2585
2586 #: g10/import.c:296
2587 #, c-format
2588 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2589 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2590
2591 #: g10/import.c:299
2592 #, c-format
2593 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2594 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2595
2596 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2597 #, c-format
2598 msgid "              imported: %lu"
2599 msgstr "                已匯入: %lu"
2600
2601 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2602 #, c-format
2603 msgid "             unchanged: %lu\n"
2604 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2605
2606 #: g10/import.c:309
2607 #, c-format
2608 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2609 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2610
2611 #: g10/import.c:311
2612 #, c-format
2613 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2614 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2615
2616 #: g10/import.c:313
2617 #, c-format
2618 msgid "        new signatures: %lu\n"
2619 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2620
2621 #: g10/import.c:315
2622 #, c-format
2623 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2624 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2625
2626 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2627 #, c-format
2628 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2629 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2630
2631 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2632 #, c-format
2633 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2634 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2635
2636 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2637 #, c-format
2638 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2639 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2640
2641 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2642 #, c-format
2643 msgid "          not imported: %lu\n"
2644 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2645
2646 #: g10/import.c:325
2647 #, c-format
2648 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2649 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2650
2651 #: g10/import.c:327
2652 #, c-format
2653 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2654 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2655
2656 #: g10/import.c:568
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid ""
2659 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2660 "algorithms on these user IDs:\n"
2661 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2662
2663 #: g10/import.c:606
2664 #, c-format
2665 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2666 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2667
2668 #: g10/import.c:618
2669 #, c-format
2670 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2671 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2672
2673 #: g10/import.c:630
2674 #, c-format
2675 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2676 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2677
2678 #: g10/import.c:643
2679 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2680 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2681
2682 #: g10/import.c:645
2683 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2684 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2685
2686 #: g10/import.c:669
2687 #, c-format
2688 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2689 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2690
2691 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2692 #, c-format
2693 msgid "key %s: no user ID\n"
2694 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2695
2696 #: g10/import.c:748
2697 #, c-format
2698 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2699 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2700
2701 #: g10/import.c:763
2702 #, c-format
2703 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2704 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2705
2706 #: g10/import.c:769
2707 #, c-format
2708 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2709 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2710
2711 #: g10/import.c:771
2712 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2713 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2714
2715 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2716 #, c-format
2717 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2718 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2719
2720 #: g10/import.c:787
2721 #, c-format
2722 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2723 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2724
2725 #: g10/import.c:796
2726 #, c-format
2727 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2728 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2729
2730 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2731 #, c-format
2732 msgid "writing to `%s'\n"
2733 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2734
2735 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2736 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2737 #, c-format
2738 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2739 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2740
2741 #: g10/import.c:824
2742 #, c-format
2743 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2744 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2745
2746 #: g10/import.c:848
2747 #, c-format
2748 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2749 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2750
2751 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2754 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2755
2756 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2759 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2760
2761 #: g10/import.c:910
2762 #, c-format
2763 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2764 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2765
2766 #: g10/import.c:913
2767 #, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2769 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2770
2771 #: g10/import.c:916
2772 #, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2774 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2775
2776 #: g10/import.c:919
2777 #, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2779 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2780
2781 #: g10/import.c:922
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2784 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2785
2786 #: g10/import.c:925
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2789 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2790
2791 #: g10/import.c:928
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2794 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2795
2796 #: g10/import.c:931
2797 #, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2799 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2800
2801 #: g10/import.c:934
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2804 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2805
2806 #: g10/import.c:937
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2809 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2810
2811 #: g10/import.c:960
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2814 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2815
2816 #: g10/import.c:1123
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2819 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2820
2821 #: g10/import.c:1134
2822 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2823 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2824
2825 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2826 #, c-format
2827 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2828 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2829
2830 #: g10/import.c:1162
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: secret key imported\n"
2833 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2834
2835 #: g10/import.c:1192
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2838 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2839
2840 #: g10/import.c:1202
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2843 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2844
2845 #: g10/import.c:1232
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2848 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2849
2850 #: g10/import.c:1275
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2853 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2854
2855 #: g10/import.c:1307
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2858 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2859
2860 #: g10/import.c:1373
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2863 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2864
2865 #: g10/import.c:1388
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2868 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2869
2870 #: g10/import.c:1390
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2873 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2874
2875 #: g10/import.c:1408
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2878 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2879
2880 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2883 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2884
2885 #: g10/import.c:1421
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2888 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1436
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2893 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1458
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2898 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1471
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2903 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1486
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2908 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1528
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2913 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1549
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2918 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2919
2920 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2921 #  * to import non-exportable signature when we have the
2922 #  * the secret key used to create this signature - it
2923 #  * seems that this makes sense
2924 #: g10/import.c:1576
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2927 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1586
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2932 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1603
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2937 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1617
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2942 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1625
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2947 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1725
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2952 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1787
2955 #, c-format
2956 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2957 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1801
2960 #, c-format
2961 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2962 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1860
2965 #, c-format
2966 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2967 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1894
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2972 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2973
2974 #: g10/import.c:2283
2975 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2976 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
2977
2978 #: g10/import.c:2291
2979 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2980 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2981
2982 #: g10/import.c:2293
2983 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2984 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2985
2986 #: g10/keydb.c:170
2987 #, c-format
2988 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2989 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2990
2991 #: g10/keydb.c:176
2992 #, c-format
2993 msgid "keyring `%s' created\n"
2994 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
2995
2996 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
2997 #, c-format
2998 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2999 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
3000
3001 #: g10/keydb.c:699
3002 #, c-format
3003 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3004 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:267
3007 msgid "[revocation]"
3008 msgstr "[撤銷]"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:268
3011 msgid "[self-signature]"
3012 msgstr "[自我簽章]"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3015 msgid "1 bad signature\n"
3016 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3019 #, c-format
3020 msgid "%d bad signatures\n"
3021 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3024 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3025 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3028 #, c-format
3029 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3030 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3033 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3034 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3037 #, c-format
3038 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3039 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:358
3042 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3043 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:360
3046 #, c-format
3047 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3048 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3051 msgid ""
3052 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3053 "keys\n"
3054 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3055 "etc.)\n"
3056 msgstr ""
3057 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3058 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3061 #, c-format
3062 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3063 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3066 #, c-format
3067 msgid "  %d = I trust fully\n"
3068 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:440
3071 msgid ""
3072 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3073 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3074 "trust signatures on your behalf.\n"
3075 msgstr ""
3076 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3077 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3078 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:456
3081 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3082 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:600
3085 #, c-format
3086 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3087 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
3088
3089 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3090 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1743
3091 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3092 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3093
3094 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3095 #: g10/keyedit.c:1749
3096 msgid "  Unable to sign.\n"
3097 msgstr "  無法簽署.\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:628
3100 #, c-format
3101 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3102 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
3103
3104 #: g10/keyedit.c:656
3105 #, c-format
3106 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3107 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3108
3109 #: g10/keyedit.c:684
3110 #, c-format
3111 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3112 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3113
3114 #: g10/keyedit.c:686
3115 msgid "Sign it? (y/N) "
3116 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3117
3118 #: g10/keyedit.c:708
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "The self-signature on \"%s\"\n"
3122 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3123 msgstr ""
3124 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3125 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:717
3128 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3129 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3130
3131 #: g10/keyedit.c:731
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Your current signature on \"%s\"\n"
3135 "has expired.\n"
3136 msgstr ""
3137 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3138 "已經過期了.\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:735
3141 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3142 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
3143
3144 #: g10/keyedit.c:756
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "Your current signature on \"%s\"\n"
3148 "is a local signature.\n"
3149 msgstr ""
3150 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3151 "是一份本地簽章.\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:760
3154 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3155 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3156
3157 #: g10/keyedit.c:781
3158 #, c-format
3159 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3160 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:784
3163 #, c-format
3164 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3165 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:789
3168 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3169 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3170
3171 #: g10/keyedit.c:811
3172 #, c-format
3173 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3174 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:826
3177 msgid "This key has expired!"
3178 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:844
3181 #, c-format
3182 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3183 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:850
3186 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3187 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3188
3189 #: g10/keyedit.c:890
3190 msgid ""
3191 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3192 "mode.\n"
3193 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:892
3196 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3197 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:917
3200 msgid ""
3201 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3202 "belongs\n"
3203 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3204 msgstr ""
3205 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3206 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:922
3209 #, c-format
3210 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3211 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:924
3214 #, c-format
3215 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3216 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:926
3219 #, c-format
3220 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3221 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:928
3224 #, c-format
3225 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3226 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:934
3229 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3230 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3231
3232 #: g10/keyedit.c:958
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3236 "key \"%s\" (%s)\n"
3237 msgstr ""
3238 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3239 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:965
3242 msgid "This will be a self-signature.\n"
3243 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:971
3246 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3247 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:979
3250 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3251 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:989
3254 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3255 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:996
3258 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3259 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:1003
3262 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3263 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1008
3266 msgid "I have checked this key casually.\n"
3267 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:1013
3270 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3271 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:1023
3274 msgid "Really sign? (y/N) "
3275 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4784 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4939
3278 #: g10/keyedit.c:5000 g10/sign.c:352
3279 #, c-format
3280 msgid "signing failed: %s\n"
3281 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1133
3284 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3285 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3380
3288 msgid "This key is not protected.\n"
3289 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3368 g10/revoke.c:539
3292 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3293 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3383
3296 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3297 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3387
3300 msgid "Key is protected.\n"
3301 msgstr "金鑰被保護了.\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1180
3304 #, c-format
3305 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3306 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1186
3309 msgid ""
3310 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3311 "\n"
3312 msgstr ""
3313 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3314 "\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3317 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3318 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1200
3321 msgid ""
3322 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3323 "\n"
3324 msgstr ""
3325 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3326 "\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1203
3329 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3330 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1274
3333 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3334 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1360
3337 msgid "save and quit"
3338 msgstr "儲存並離開"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1363
3341 msgid "show key fingerprint"
3342 msgstr "顯示金鑰指紋"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1364
3345 msgid "list key and user IDs"
3346 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1366
3349 msgid "select user ID N"
3350 msgstr "使用者 ID 選了 N"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1367
3353 msgid "select subkey N"
3354 msgstr "選擇次鑰 N"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1368
3357 msgid "check signatures"
3358 msgstr "檢查簽章"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1373
3361 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3362 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1378
3365 msgid "sign selected user IDs locally"
3366 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1380
3369 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3370 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:1382
3373 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3374 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1386
3377 msgid "add a user ID"
3378 msgstr "增加一個使用者 ID"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1388
3381 msgid "add a photo ID"
3382 msgstr "增加一個照片 ID"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1390
3385 msgid "delete selected user IDs"
3386 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1395
3389 msgid "add a subkey"
3390 msgstr "增加一把次鑰"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1399
3393 msgid "add a key to a smartcard"
3394 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1401
3397 msgid "move a key to a smartcard"
3398 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1403
3401 msgid "move a backup key to a smartcard"
3402 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1407
3405 msgid "delete selected subkeys"
3406 msgstr "刪除所選的次鑰"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1409
3409 msgid "add a revocation key"
3410 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1411
3413 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3414 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1413
3417 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3418 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1415
3421 msgid "flag the selected user ID as primary"
3422 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1417
3425 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3426 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1420
3429 msgid "list preferences (expert)"
3430 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1422
3433 msgid "list preferences (verbose)"
3434 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1424
3437 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3438 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1429
3441 #, fuzzy
3442 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3443 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1431
3446 #, fuzzy
3447 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3448 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1433
3451 msgid "change the passphrase"
3452 msgstr "更改密語"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1437
3455 msgid "change the ownertrust"
3456 msgstr "更改主觀信任"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1439
3459 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3460 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1441
3463 msgid "revoke selected user IDs"
3464 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1446
3467 msgid "revoke key or selected subkeys"
3468 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1447
3471 msgid "enable key"
3472 msgstr "啟用金鑰"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1448
3475 msgid "disable key"
3476 msgstr "禁用金鑰"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1449
3479 msgid "show selected photo IDs"
3480 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1451
3483 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1453
3487 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1571
3491 #, c-format
3492 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3493 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1589
3496 msgid "Secret key is available.\n"
3497 msgstr "私鑰可用.\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1670
3500 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3501 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1678
3504 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3505 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1697
3508 msgid ""
3509 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3510 "(lsign),\n"
3511 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3512 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3513 msgstr ""
3514 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3515 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3516 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1737
3519 msgid "Key is revoked."
3520 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1756
3523 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3524 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1763
3527 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3528 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1772
3531 #, c-format
3532 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3533 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1795
3536 #, c-format
3537 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3538 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1817 g10/keyedit.c:1837 g10/keyedit.c:2003
3541 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3542 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1819
3545 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3546 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1821
3549 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3550 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1822
3553 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3554 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1872
3557 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3558 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1884
3561 msgid "You must select exactly one key.\n"
3562 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1912
3565 msgid "Command expects a filename argument\n"
3566 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1926
3569 #, c-format
3570 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3571 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1943
3574 #, c-format
3575 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3576 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1967
3579 msgid "You must select at least one key.\n"
3580 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1970
3583 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3584 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1971
3587 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3588 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3589
3590 #: g10/keyedit.c:2006
3591 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3592 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3593
3594 #: g10/keyedit.c:2007
3595 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3596 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3597
3598 #: g10/keyedit.c:2025
3599 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3600 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3601
3602 #: g10/keyedit.c:2036
3603 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3604 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3605
3606 #: g10/keyedit.c:2038
3607 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3608 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3609
3610 #: g10/keyedit.c:2088
3611 msgid ""
3612 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3613 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:2130
3616 msgid "Set preference list to:\n"
3617 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:2136
3620 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3621 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3622
3623 #: g10/keyedit.c:2138
3624 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3625 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3626
3627 #: g10/keyedit.c:2206
3628 msgid "Save changes? (y/N) "
3629 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3630
3631 #: g10/keyedit.c:2209
3632 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3633 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3634
3635 #: g10/keyedit.c:2219
3636 #, c-format
3637 msgid "update failed: %s\n"
3638 msgstr "更新失敗: %s\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:2226
3641 #, c-format
3642 msgid "update secret failed: %s\n"
3643 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:2233
3646 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3647 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:2334
3650 msgid "Digest: "
3651 msgstr "摘要: "
3652
3653 #: g10/keyedit.c:2386
3654 msgid "Features: "
3655 msgstr "特點: "
3656
3657 #: g10/keyedit.c:2397
3658 msgid "Keyserver no-modify"
3659 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:2412 g10/keylist.c:308
3662 msgid "Preferred keyserver: "
3663 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3664
3665 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2421
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Notations: "
3668 msgstr ""
3669 "@\n"
3670 "選項:\n"
3671 " "
3672
3673 #: g10/keyedit.c:2631
3674 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3675 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:2690
3678 #, c-format
3679 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3680 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:2711
3683 #, c-format
3684 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3685 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3686
3687 #: g10/keyedit.c:2717
3688 msgid "(sensitive)"
3689 msgstr "(機密的)"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:2865
3692 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3693 #, c-format
3694 msgid "created: %s"
3695 msgstr "建立於: %s"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:2736 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3698 #, c-format
3699 msgid "revoked: %s"
3700 msgstr "已撤銷: %s"
3701
3702 #  of subkey
3703 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3704 #, c-format
3705 msgid "expired: %s"
3706 msgstr "已過期: %s"
3707
3708 #  of subkey
3709 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3710 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3711 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3712 #, c-format
3713 msgid "expires: %s"
3714 msgstr "過期: %s"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:2742
3717 #, c-format
3718 msgid "usage: %s"
3719 msgstr "用法: %s"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:2757
3722 #, c-format
3723 msgid "trust: %s"
3724 msgstr "信任: %s"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:2761
3727 #, c-format
3728 msgid "validity: %s"
3729 msgstr "有效性: %s"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2768
3732 msgid "This key has been disabled"
3733 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2796 g10/keylist.c:200
3736 msgid "card-no: "
3737 msgstr "卡片編號: "
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2820
3740 msgid ""
3741 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3742 "unless you restart the program.\n"
3743 msgstr ""
3744 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3745 "除非妳重新執行程式.\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:2884 g10/keyedit.c:3230 g10/keyserver.c:526
3748 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3749 msgid "revoked"
3750 msgstr "已撤銷"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:530
3753 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3754 msgid "expired"
3755 msgstr "已過期"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:2951
3758 msgid ""
3759 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3760 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3761 msgstr ""
3762 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3763 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:3012
3766 msgid ""
3767 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3768 "versions\n"
3769 "         of PGP to reject this key.\n"
3770 msgstr ""
3771 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3772 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:3017 g10/keyedit.c:3347
3775 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3776 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3777
3778 #: g10/keyedit.c:3023
3779 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3780 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:3163
3783 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3784 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:3173
3787 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3788 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:3177
3791 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3792 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:3183
3795 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3796 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:3197
3799 #, c-format
3800 msgid "Deleted %d signature.\n"
3801 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:3198
3804 #, c-format
3805 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3806 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:3201
3809 msgid "Nothing deleted.\n"
3810 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:3234 g10/trustdb.c:1703
3813 msgid "invalid"
3814 msgstr "無效"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:3250
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3819 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:3342
3822 msgid ""
3823 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3824 "cause\n"
3825 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3826 msgstr ""
3827 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3828 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:3353
3831 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3832 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:3373
3835 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3836 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3837
3838 #: g10/keyedit.c:3398
3839 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3840 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3841
3842 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3843 #  designates itself as a revoker is the same as a
3844 #  regular key), but it's easy enough to check.
3845 #: g10/keyedit.c:3413
3846 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3847 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:3435
3850 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3851 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:3454
3854 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3855 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:3460
3858 msgid ""
3859 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3860 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3861
3862 #: g10/keyedit.c:3521
3863 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3864 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:3527
3867 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3868 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:3531
3871 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3872 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:3534
3875 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3876 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:3580
3879 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3880 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:3596
3883 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3884 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:3669
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3889 msgstr "警告: 正要簽署的子鑰 %s 未經交叉認證\n"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:3675
3892 #, c-format
3893 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: g10/keyedit.c:3837
3897 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3898 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:3876 g10/keyedit.c:3986 g10/keyedit.c:4106 g10/keyedit.c:4247
3901 #, c-format
3902 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3903 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:4047
3906 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3907 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3908
3909 #: g10/keyedit.c:4127
3910 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3911 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3912
3913 #: g10/keyedit.c:4128
3914 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3915 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3916
3917 #: g10/keyedit.c:4190
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Enter the notation: "
3920 msgstr "簽章標記: "
3921
3922 #: g10/keyedit.c:4339
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Proceed? (y/N) "
3925 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
3926
3927 #: g10/keyedit.c:4403
3928 #, c-format
3929 msgid "No user ID with index %d\n"
3930 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:4461
3933 #, c-format
3934 msgid "No user ID with hash %s\n"
3935 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:4488
3938 #, c-format
3939 msgid "No subkey with index %d\n"
3940 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:4623
3943 #, c-format
3944 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3945 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:4626 g10/keyedit.c:4690 g10/keyedit.c:4733
3948 #, c-format
3949 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3950 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
3953 msgid " (non-exportable)"
3954 msgstr " (不可匯出)"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:4632
3957 #, c-format
3958 msgid "This signature expired on %s.\n"
3959 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:4636
3962 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3963 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3964
3965 #: g10/keyedit.c:4640
3966 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3967 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3968
3969 #: g10/keyedit.c:4667
3970 #, c-format
3971 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3972 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:4693
3975 msgid " (non-revocable)"
3976 msgstr " (不可撤銷)"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:4700
3979 #, c-format
3980 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3981 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:4722
3984 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3985 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:4742
3988 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3989 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3990
3991 #: g10/keyedit.c:4772
3992 msgid "no secret key\n"
3993 msgstr "沒有私鑰\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:4842
3996 #, c-format
3997 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3998 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:4859
4001 #, c-format
4002 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4003 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:4923
4006 #, c-format
4007 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4008 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:4985
4011 #, c-format
4012 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4013 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:5080
4016 #, c-format
4017 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4018 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
4019
4020 #: g10/keygen.c:265
4021 #, c-format
4022 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4023 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
4024
4025 #: g10/keygen.c:272
4026 msgid "too many cipher preferences\n"
4027 msgstr "編密偏好過多\n"
4028
4029 #: g10/keygen.c:274
4030 msgid "too many digest preferences\n"
4031 msgstr "摘要偏好過多\n"
4032
4033 #: g10/keygen.c:276
4034 msgid "too many compression preferences\n"
4035 msgstr "壓縮偏好過多\n"
4036
4037 #: g10/keygen.c:401
4038 #, c-format
4039 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4040 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
4041
4042 #: g10/keygen.c:875
4043 msgid "writing direct signature\n"
4044 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
4045
4046 #: g10/keygen.c:914
4047 msgid "writing self signature\n"
4048 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
4049
4050 #: g10/keygen.c:964
4051 msgid "writing key binding signature\n"
4052 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
4053
4054 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4055 #: g10/keygen.c:2931
4056 #, c-format
4057 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4058 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4059
4060 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2937
4061 #, c-format
4062 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4063 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4064
4065 #: g10/keygen.c:1276
4066 msgid ""
4067 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: g10/keygen.c:1492
4071 msgid "Sign"
4072 msgstr "簽署"
4073
4074 #: g10/keygen.c:1495
4075 msgid "Certify"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: g10/keygen.c:1498
4079 msgid "Encrypt"
4080 msgstr "加密"
4081
4082 #: g10/keygen.c:1501
4083 msgid "Authenticate"
4084 msgstr "鑑定"
4085
4086 #: g10/keygen.c:1509
4087 msgid "SsEeAaQq"
4088 msgstr "SsEeAaQq"
4089
4090 #: g10/keygen.c:1528
4091 #, c-format
4092 msgid "Possible actions for a %s key: "
4093 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4094
4095 #: g10/keygen.c:1532
4096 msgid "Current allowed actions: "
4097 msgstr "目前可進行的動作: "
4098
4099 #: g10/keygen.c:1537
4100 #, c-format
4101 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4102 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4103
4104 #: g10/keygen.c:1540
4105 #, c-format
4106 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4107 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4108
4109 #: g10/keygen.c:1543
4110 #, c-format
4111 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4112 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4113
4114 #: g10/keygen.c:1546
4115 #, c-format
4116 msgid "   (%c) Finished\n"
4117 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4118
4119 #: g10/keygen.c:1602
4120 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4121 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
4122
4123 #: g10/keygen.c:1604
4124 #, c-format
4125 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4126 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4127
4128 #: g10/keygen.c:1605
4129 #, c-format
4130 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4131 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
4132
4133 #: g10/keygen.c:1607
4134 #, c-format
4135 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4136 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
4137
4138 #: g10/keygen.c:1609
4139 #, c-format
4140 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4141 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
4142
4143 #: g10/keygen.c:1610
4144 #, c-format
4145 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4146 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
4147
4148 #: g10/keygen.c:1612
4149 #, c-format
4150 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4151 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
4152
4153 #: g10/keygen.c:1614
4154 #, c-format
4155 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4156 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
4157
4158 #: g10/keygen.c:1683
4159 #, c-format
4160 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4161 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4162
4163 #: g10/keygen.c:1693
4164 #, c-format
4165 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4166 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4167
4168 #: g10/keygen.c:1700
4169 #, c-format
4170 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4171 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4172
4173 #: g10/keygen.c:1714
4174 #, c-format
4175 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4176 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4177
4178 #: g10/keygen.c:1720
4179 #, c-format
4180 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4181 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4184 #, c-format
4185 msgid "rounded up to %u bits\n"
4186 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:1779
4189 msgid ""
4190 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4191 "         0 = key does not expire\n"
4192 "      <n>  = key expires in n days\n"
4193 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4194 "      <n>m = key expires in n months\n"
4195 "      <n>y = key expires in n years\n"
4196 msgstr ""
4197 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4198 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4199 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
4200 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
4201 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
4202 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
4203
4204 #: g10/keygen.c:1790
4205 msgid ""
4206 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4207 "         0 = signature does not expire\n"
4208 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4209 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4210 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4211 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4212 msgstr ""
4213 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4214 "         0 = 簽章不會過期\n"
4215 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
4216 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
4217 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
4218 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
4219
4220 #: g10/keygen.c:1813
4221 msgid "Key is valid for? (0) "
4222 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4223
4224 #: g10/keygen.c:1818
4225 #, c-format
4226 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4227 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4228
4229 #: g10/keygen.c:1836
4230 msgid "invalid value\n"
4231 msgstr "無效的數值\n"
4232
4233 #: g10/keygen.c:1843
4234 msgid "Key does not expire at all\n"
4235 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4236
4237 #: g10/keygen.c:1844
4238 msgid "Signature does not expire at all\n"
4239 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:1849
4242 #, c-format
4243 msgid "Key expires at %s\n"
4244 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
4245
4246 #: g10/keygen.c:1850
4247 #, c-format
4248 msgid "Signature expires at %s\n"
4249 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
4250
4251 #: g10/keygen.c:1856
4252 msgid ""
4253 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4254 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4255 msgstr ""
4256 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4257 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4258
4259 #: g10/keygen.c:1861
4260 msgid "Is this correct? (y/N) "
4261 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4262
4263 #: g10/keygen.c:1884
4264 msgid ""
4265 "\n"
4266 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4267 "ID\n"
4268 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4269 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4270 "\n"
4271 msgstr ""
4272 "\n"
4273 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4274 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4275 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4276 "\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1897
4279 msgid "Real name: "
4280 msgstr "真實姓名: "
4281
4282 #: g10/keygen.c:1905
4283 msgid "Invalid character in name\n"
4284 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:1907
4287 msgid "Name may not start with a digit\n"
4288 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4289
4290 #: g10/keygen.c:1909
4291 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4292 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4293
4294 #: g10/keygen.c:1917
4295 msgid "Email address: "
4296 msgstr "電子郵件地址: "
4297
4298 #: g10/keygen.c:1923
4299 msgid "Not a valid email address\n"
4300 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1931
4303 msgid "Comment: "
4304 msgstr "註釋: "
4305
4306 #: g10/keygen.c:1937
4307 msgid "Invalid character in comment\n"
4308 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1959
4311 #, c-format
4312 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4313 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
4314
4315 #: g10/keygen.c:1965
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 "You selected this USER-ID:\n"
4319 "    \"%s\"\n"
4320 "\n"
4321 msgstr ""
4322 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
4323 "    \"%s\"\n"
4324 "\n"
4325
4326 #: g10/keygen.c:1970
4327 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4328 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
4329
4330 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4331 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4332 #. string which should be translated accordingly and the
4333 #. letter changed to match the one in the answer string.
4334 #.
4335 #. n = Change name
4336 #. c = Change comment
4337 #. e = Change email
4338 #. o = Okay (ready, continue)
4339 #. q = Quit
4340 #.
4341 #: g10/keygen.c:1986
4342 msgid "NnCcEeOoQq"
4343 msgstr "NnCcEeOoQq"
4344
4345 #: g10/keygen.c:1996
4346 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4347 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4348
4349 #: g10/keygen.c:1997
4350 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4351 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4352
4353 #: g10/keygen.c:2016
4354 msgid "Please correct the error first\n"
4355 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4356
4357 #: g10/keygen.c:2056
4358 msgid ""
4359 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4360 "\n"
4361 msgstr ""
4362 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
4363 "\n"
4364
4365 #: g10/keygen.c:2066 g10/passphrase.c:810
4366 #, c-format
4367 msgid "%s.\n"
4368 msgstr "%s.\n"
4369
4370 #: g10/keygen.c:2072
4371 msgid ""
4372 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4373 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4374 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4375 "\n"
4376 msgstr ""
4377 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4378 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
4379 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4380 "\n"
4381
4382 #: g10/keygen.c:2094
4383 msgid ""
4384 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4385 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4386 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4387 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4388 msgstr ""
4389 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
4390 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4391 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4392
4393 #: g10/keygen.c:2876
4394 msgid "Key generation canceled.\n"
4395 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:3088 g10/keygen.c:3233
4398 #, c-format
4399 msgid "writing public key to `%s'\n"
4400 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3236
4403 #, c-format
4404 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4405 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:3093 g10/keygen.c:3239
4408 #, c-format
4409 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4410 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:3222
4413 #, c-format
4414 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4415 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:3228
4418 #, c-format
4419 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4420 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:3246
4423 #, c-format
4424 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4425 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4426
4427 #: g10/keygen.c:3253
4428 #, c-format
4429 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4430 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4431
4432 #: g10/keygen.c:3276
4433 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4434 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
4435
4436 #: g10/keygen.c:3287
4437 msgid ""
4438 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4439 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4440 msgstr ""
4441 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
4442 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
4443
4444 #: g10/keygen.c:3299 g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3544
4445 #, c-format
4446 msgid "Key generation failed: %s\n"
4447 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4448
4449 #: g10/keygen.c:3351 g10/keygen.c:3479 g10/sign.c:277
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4453 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:279
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4459 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4460
4461 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3492
4462 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4463 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:3401 g10/keygen.c:3525
4466 msgid "Really create? (y/N) "
4467 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4468
4469 #: g10/keygen.c:3688
4470 #, c-format
4471 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4472 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4473
4474 #: g10/keygen.c:3736
4475 #, c-format
4476 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4477 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4478
4479 #: g10/keygen.c:3762
4480 #, c-format
4481 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4482 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4483
4484 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4485 msgid "never     "
4486 msgstr "永遠不過期"
4487
4488 #: g10/keylist.c:265
4489 msgid "Critical signature policy: "
4490 msgstr "關鍵簽章原則: "
4491
4492 #: g10/keylist.c:267
4493 msgid "Signature policy: "
4494 msgstr "簽章原則: "
4495
4496 #: g10/keylist.c:306
4497 msgid "Critical preferred keyserver: "
4498 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4499
4500 #: g10/keylist.c:359
4501 msgid "Critical signature notation: "
4502 msgstr "關鍵簽章標記: "
4503
4504 #: g10/keylist.c:361
4505 msgid "Signature notation: "
4506 msgstr "簽章標記: "
4507
4508 #: g10/keylist.c:471
4509 msgid "Keyring"
4510 msgstr "鑰匙圈"
4511
4512 #: g10/keylist.c:1506
4513 msgid "Primary key fingerprint:"
4514 msgstr "               主鑰指紋:"
4515
4516 #: g10/keylist.c:1508
4517 msgid "     Subkey fingerprint:"
4518 msgstr "               子鑰指紋:"
4519
4520 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4521 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4522 #: g10/keylist.c:1515
4523 msgid " Primary key fingerprint:"
4524 msgstr "                主鑰指紋:"
4525
4526 #: g10/keylist.c:1517
4527 msgid "      Subkey fingerprint:"
4528 msgstr "                子鑰指紋:"
4529
4530 #  use tty
4531 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4532 msgid "      Key fingerprint ="
4533 msgstr "      金鑰指紋 ="
4534
4535 #: g10/keylist.c:1592
4536 msgid "      Card serial no. ="
4537 msgstr "      卡片序號 ="
4538
4539 #: g10/keyring.c:1251
4540 #, c-format
4541 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4542 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4543
4544 #: g10/keyring.c:1256
4545 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4546 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4547
4548 #: g10/keyring.c:1258
4549 #, c-format
4550 msgid "%s is the unchanged one\n"
4551 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4552
4553 #: g10/keyring.c:1259
4554 #, c-format
4555 msgid "%s is the new one\n"
4556 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4557
4558 #: g10/keyring.c:1260
4559 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4560 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
4561
4562 #: g10/keyring.c:1382
4563 #, c-format
4564 msgid "caching keyring `%s'\n"
4565 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
4566
4567 #: g10/keyring.c:1428
4568 #, c-format
4569 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4570 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4571
4572 #: g10/keyring.c:1440
4573 #, c-format
4574 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4575 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4576
4577 #: g10/keyring.c:1512
4578 #, c-format
4579 msgid "%s: keyring created\n"
4580 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4581
4582 #: g10/keyserver.c:66
4583 msgid "include revoked keys in search results"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: g10/keyserver.c:67
4587 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: g10/keyserver.c:69
4591 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: g10/keyserver.c:71
4595 msgid "do not delete temporary files after using them"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: g10/keyserver.c:75
4599 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: g10/keyserver.c:77
4603 #, fuzzy
4604 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4605 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
4606
4607 #: g10/keyserver.c:79
4608 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: g10/keyserver.c:145
4612 #, c-format
4613 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4614 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4615
4616 #: g10/keyserver.c:528
4617 msgid "disabled"
4618 msgstr "已禁用"
4619
4620 #: g10/keyserver.c:729
4621 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4622 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
4623
4624 #: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1430
4625 #, c-format
4626 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4627 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
4628
4629 #: g10/keyserver.c:911
4630 #, c-format
4631 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4632 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4633
4634 #: g10/keyserver.c:913
4635 msgid "key not found on keyserver\n"
4636 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4637
4638 #: g10/keyserver.c:1154
4639 #, c-format
4640 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4641 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4642
4643 #: g10/keyserver.c:1158
4644 #, c-format
4645 msgid "requesting key %s from %s\n"
4646 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4647
4648 #: g10/keyserver.c:1182
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4651 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4652
4653 #: g10/keyserver.c:1185
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid "searching for names from %s\n"
4656 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4657
4658 #: g10/keyserver.c:1333
4659 #, c-format
4660 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4661 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4662
4663 #: g10/keyserver.c:1337
4664 #, c-format
4665 msgid "sending key %s to %s\n"
4666 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4667
4668 #: g10/keyserver.c:1380
4669 #, c-format
4670 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4671 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4672
4673 #: g10/keyserver.c:1383
4674 #, c-format
4675 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4676 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4677
4678 #: g10/keyserver.c:1390 g10/keyserver.c:1486
4679 msgid "no keyserver action!\n"
4680 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4681
4682 #: g10/keyserver.c:1438
4683 #, c-format
4684 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4685 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4686
4687 #: g10/keyserver.c:1447
4688 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4689 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4690
4691 #: g10/keyserver.c:1509 g10/keyserver.c:2037
4692 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4693 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4694
4695 #: g10/keyserver.c:1515
4696 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4697 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4698
4699 #: g10/keyserver.c:1527
4700 #, c-format
4701 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4702 msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
4703
4704 #: g10/keyserver.c:1532
4705 #, c-format
4706 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4707 msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
4708
4709 #: g10/keyserver.c:1540
4710 #, c-format
4711 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4712 msgstr "%s 並不支援經手程式 (handler) 版本 %d\n"
4713
4714 #: g10/keyserver.c:1547
4715 msgid "keyserver timed out\n"
4716 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4717
4718 #: g10/keyserver.c:1552
4719 msgid "keyserver internal error\n"
4720 msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
4721
4722 #: g10/keyserver.c:1561
4723 #, c-format
4724 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4725 msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
4726
4727 #: g10/keyserver.c:1586 g10/keyserver.c:1620
4728 #, c-format
4729 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4730 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
4731
4732 #: g10/keyserver.c:1879
4733 #, c-format
4734 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4735 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4736
4737 #: g10/keyserver.c:1901
4738 #, c-format
4739 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4740 msgstr "正從 %s 更新 1 份金鑰\n"
4741
4742 #: g10/keyserver.c:1903
4743 #, c-format
4744 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4745 msgstr "正在更新 %d 份金鑰自 %s\n"
4746
4747 #: g10/keyserver.c:1959
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4750 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4751
4752 #: g10/keyserver.c:1965
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4755 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4756
4757 #: g10/mainproc.c:210
4758 #, c-format
4759 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4760 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
4761
4762 #: g10/mainproc.c:263
4763 #, c-format
4764 msgid "%s encrypted session key\n"
4765 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
4766
4767 #: g10/mainproc.c:273
4768 #, c-format
4769 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4770 msgstr "密語係以未知的摘要演算法 %d 所產生\n"
4771
4772 #: g10/mainproc.c:354
4773 #, c-format
4774 msgid "public key is %s\n"
4775 msgstr "公鑰為 %s\n"
4776
4777 #: g10/mainproc.c:411
4778 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4779 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
4780
4781 #: g10/mainproc.c:444
4782 #, c-format
4783 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4784 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 加密了\n"
4785
4786 #: g10/mainproc.c:448 g10/pkclist.c:219
4787 #, c-format
4788 msgid "      \"%s\"\n"
4789 msgstr "      \"%s\"\n"
4790
4791 #: g10/mainproc.c:452
4792 #, c-format
4793 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4794 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 加密了\n"
4795
4796 #: g10/mainproc.c:466
4797 #, c-format
4798 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4799 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
4800
4801 #: g10/mainproc.c:480
4802 #, c-format
4803 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4804 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"