Change all quotes in strings and comments to the new GNU standard.
[gnupg.git] / po / es.po
index 3330ef8..0381b6c 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,61 +4,70 @@
 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
-# Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>, 2001-2004.
+#
+# Jaime Suárez <jsuarez@mundocripto.com>, 2001-2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gnupg 1.4.1\n"
+"Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-04 18:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-25 16:50+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:34+0100\n"
+"Last-Translator: Jaime Suárez <jaime@mundocripto.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"plural: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: agent/call-pinentry.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
-msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
+msgstr "no pude conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
+#. for the quality bar.
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
+
+#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
+#. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
+#. string to describe what this is about.  The length of the
+#. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
+#. translate this entry, a default english text (see source)
+#. will be used.
+msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgstr "barra de calidad, entrada de pin"
 
-#: agent/call-pinentry.c:356
 msgid ""
 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 "session"
 msgstr ""
+"Por favor introduzca su PIN para desbloquear la clave secreta de esta sesión"
 
-#: agent/call-pinentry.c:359
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 "this session"
-msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
+msgstr ""
+"Por favor introduzca la frase contraseña para desbloquear la clave secreta "
+"de esta sesión"
+
+#, c-format
+msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
+msgstr "SETERROR %s (intento %d de %d)"
 
-#: agent/call-pinentry.c:424 agent/call-pinentry.c:436
-#, fuzzy
 msgid "PIN too long"
-msgstr "línea demasiado larga"
+msgstr "PIN demasiado largo"
 
-#: agent/call-pinentry.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Passphrase too long"
-msgstr "frase contraseña demasiado larga\n"
+msgstr "Frase contraseña demasiado larga"
 
-#: agent/call-pinentry.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Invalid characters in PIN"
-msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
+msgstr "Caracteres inválidos en el PIN"
 
-#: agent/call-pinentry.c:438
 msgid "PIN too short"
-msgstr ""
+msgstr "PIN demasiado corto"
 
-#: agent/call-pinentry.c:450
-#, fuzzy
 msgid "Bad PIN"
-msgstr "MPI incorrecto"
+msgstr "PIN incorrecto"
 
 # ¿Por qué no frase de paso?
 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
@@ -69,10 +78,8 @@ msgstr "MPI incorrecto"
 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
 # ¿Es que son más listos? :-)
 #
-#: agent/call-pinentry.c:451
-#, fuzzy
 msgid "Bad Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña incorrecta"
+msgstr "Frase contraseña errónea"
 
 # ¿Por qué no frase de paso?
 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
@@ -83,436 +90,451 @@ msgstr "Frase contrase
 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
 # ¿Es que son más listos? :-)
 #
-#: agent/call-pinentry.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña incorrecta"
+msgstr "Frase contraseña"
 
-#: agent/command-ssh.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
-msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
+msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1012 g10/keygen.c:3045
-#: g10/keygen.c:3075 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
-#: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
 #, c-format
-msgid "can't create `%s': %s\n"
+msgid "can't create '%s': %s\n"
 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
-#: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:193
-#: g10/encode.c:485 g10/gpg.c:1013 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2553
-#: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
-#: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
-#: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
-#: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1755
-#: sm/gpgsm.c:1792 sm/qualified.c:74
 #, c-format
-msgid "can't open `%s': %s\n"
+msgid "can't open '%s': %s\n"
 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
-msgstr "error obteniendo el número de serie: %s\n"
+msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1623
 #, c-format
 msgid "detected card with S/N: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "detectada tarjeta con S/N: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
-msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
+msgstr ""
+"error obteniendo ID de la clave por defecto para autenticaren la tarjeta: %"
+"s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no suitable card key found: %s\n"
-msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
+msgstr "no se encuentra una clave de tarjeta adecuada: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "fallo leyendo la clave\n"
+msgstr "el sombreado de la clave falló: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo clave: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:2018
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
-msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
+msgstr "Por favor introduzca la frase contraseña para la clave ssh%0A %c"
+
+msgid "Please re-enter this passphrase"
+msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contraseña"
 
-#: agent/command-ssh.c:2353
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
 "0Awithin gpg-agent's key storage"
 msgstr ""
+"Por favor introduzca una frase contraseña para proteger la clave "
+"secretarecibida%%0A  %s%%0Aen el almacen de claves del agente gpg"
 
-#: agent/command-ssh.c:2857
-#, fuzzy, c-format
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "no coincide - reinténtelo"
+
+#, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
-msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
+msgstr "fallo al crear un flujo desde el socket: %s\n"
 
-#: agent/divert-scd.c:217
 #, fuzzy
+msgid "Please insert the card with serial number"
+msgstr ""
+"Por favor retire la tarjeta actual e inserte la de número de serie:\n"
+"   %.*s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
+msgstr ""
+"Por favor retire la tarjeta actual e inserte la de número de serie:\n"
+"   %.*s\n"
+
 msgid "Admin PIN"
-msgstr "|A|PIN Administrador"
+msgstr "PIN del Administrador"
+
+#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
+#. used to unblock a PIN.
+msgid "PUK"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset Code"
+msgstr "Código de Reinicio"
+
+#, c-format
+msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
+msgstr ""
+
+msgid "Repeat this Reset Code"
+msgstr "Repita este Código de Reinicio"
 
-#: agent/divert-scd.c:275
 #, fuzzy
+msgid "Repeat this PUK"
+msgstr "Repita este PIN"
+
 msgid "Repeat this PIN"
-msgstr "Repita este PIN: "
+msgstr "Repita este PIN"
+
+msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
+msgstr "Código de Reinicio repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
+
+#, fuzzy
+msgid "PUK not correctly repeated; try again"
+msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
 
-#: agent/divert-scd.c:278
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
 
-#: agent/divert-scd.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
-msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]"
+msgstr "Por favor introduzca el PIN%s%s%s para desbloquear la tarjeta"
 
-#: agent/genkey.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
+#, c-format
+msgid "error creating temporary file: %s\n"
+msgstr "error creando fichero temporal: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing to temporary file: %s\n"
+msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n"
+
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Introduzca nueva frase contraseña"
+
+msgid "Take this one anyway"
+msgstr "Tomar esta de todas formas"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
+"at least %u character long."
+msgid_plural ""
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
+"at least %u characters long."
+msgstr[0] ""
+"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
+"debe tener al menos %u carácter."
+msgstr[1] ""
+"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
+"debe tener al menos %u caracteres."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
+"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
+"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] ""
+"Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
+"debe tener al menos %u digito o%%0Acarácter especial."
+msgstr[1] ""
+"Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
+"debe tener al menos %u digitos o%%0Acaracteres especiales."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
+"a known term or match%%0Acertain pattern."
 msgstr ""
-"Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
-"\n"
+"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
+"no puede ser un término conocido%%0Ao ajustarse a cierto patrón."
 
-#: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
-#, fuzzy
-msgid "Please re-enter this passphrase"
-msgstr "cambia la frase contraseña"
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
+msgstr ""
+"¡No ha introducido una frase contraseña!%0AnNo se permiten frases contraseña "
+"en blanco."
 
-#: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
-#: tools/symcryptrun.c:484
-msgid "does not match - try again"
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
+"confirm that you do not want to have any protection on your key."
 msgstr ""
+"No ha introducido una frase contraseña -¡esto es en general una mala idea!%"
+"0Apor favor confirme que no quiere ninguna protección para su clave."
+
+msgid "Yes, protection is not needed"
+msgstr "Sí, no se necesita protección"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
+msgstr "Por favor introduzca frase contraseña para%0Aproteger su nueva clave"
 
-#: agent/genkey.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the new passphrase"
-msgstr "cambia la frase contraseña"
+msgstr "Por favor escriba la nueva frase contraseña"
 
-#: agent/gpg-agent.c:109 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
-#: scd/scdaemon.c:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@Options:\n"
 " "
 msgstr ""
-"@\n"
-"Opciones:\n"
+"@Opciones:\n"
 " "
 
-#: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:103
 msgid "run in server mode (foreground)"
-msgstr ""
+msgstr "ejecutar en modo servidor (primer plano)"
 
-#: agent/gpg-agent.c:112 scd/scdaemon.c:106
 msgid "run in daemon mode (background)"
-msgstr ""
+msgstr "ejecutar en modo demonio (segundo plano)"
 
-#: agent/gpg-agent.c:113 g10/gpg.c:462 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
-#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
-#: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:182
 msgid "verbose"
 msgstr "prolijo"
 
-#: agent/gpg-agent.c:114 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:108
-#: sm/gpgsm.c:336
 msgid "be somewhat more quiet"
 msgstr "algo más discreto"
 
-#: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
 msgid "sh-style command output"
-msgstr ""
+msgstr "salida de datos estilo sh"
 
-#: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:110
 msgid "csh-style command output"
-msgstr ""
+msgstr "salida de datos estilo csh"
 
-#: agent/gpg-agent.c:117 tools/symcryptrun.c:185
-#, fuzzy
 msgid "|FILE|read options from FILE"
-msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
+msgstr "|FICHERO|lee opciones desde FICHERO"
 
-#: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:119
 msgid "do not detach from the console"
-msgstr ""
+msgstr "no independizarse de la consola"
 
-#: agent/gpg-agent.c:123
 msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr ""
+msgstr "no acaparar teclado y ratón"
 
-#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:338
-#: tools/symcryptrun.c:184
-#, fuzzy
 msgid "use a log file for the server"
-msgstr "busca claves en un servidor de claves"
+msgstr "usar un fichero log para el servidor"
 
-#: agent/gpg-agent.c:126
-#, fuzzy
 msgid "use a standard location for the socket"
-msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
+msgstr "usar una localización estándar para el socket"
 
-#: agent/gpg-agent.c:130
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
-msgstr ""
+msgstr "|PGM|usar PGM como el programa para entrada de PIN"
 
-#: agent/gpg-agent.c:132
 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
-msgstr ""
+msgstr "|PGM|usar PCM como programa SCdaemon"
 
-#: agent/gpg-agent.c:133
-#, fuzzy
 msgid "do not use the SCdaemon"
-msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
+msgstr "no usar SCdaemon"
 
-#: agent/gpg-agent.c:140
 msgid "ignore requests to change the TTY"
-msgstr ""
+msgstr "ignorar peticiones de cambiar el TTY"
 
-#: agent/gpg-agent.c:142
 msgid "ignore requests to change the X display"
-msgstr ""
+msgstr "ignorar peticiones de cambiar el display X"
 
-#: agent/gpg-agent.c:145
 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
-msgstr ""
+msgstr "|N|los PINs en la caché expiran en N segundos"
 
-#: agent/gpg-agent.c:150
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
-msgstr ""
+msgstr "no usar el caché de PINs al firmar"
 
-#: agent/gpg-agent.c:152
 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
-msgstr ""
+msgstr "permitir que los clientes marquen claves como \"fiables\""
 
-#: agent/gpg-agent.c:154
-#, fuzzy
 msgid "allow presetting passphrase"
-msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
+msgstr "permitir preestablecer frase contraseña"
 
-#: agent/gpg-agent.c:155
 msgid "enable ssh-agent emulation"
-msgstr ""
+msgstr "permitir emulación de ssh-agent"
 
-#: agent/gpg-agent.c:157
 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
-msgstr ""
+msgstr "|FICHERO|escribir variables de entorno también en FICHERO"
 
-#: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
-#: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
-#: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
+#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
+#. reporting address.  This is so that we can change the
+#. reporting address without breaking the translations.
 #, fuzzy
-msgid "Please report bugs to <"
-msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-
-#: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
-#: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
-#: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
-msgid ">.\n"
-msgstr ""
+msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
+msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <"
 
-#: agent/gpg-agent.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+msgstr "Uso: gpg-agent [opciones] (-h para ayuda)"
 
-#: agent/gpg-agent.c:241
 msgid ""
 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
 "Secret key management for GnuPG\n"
 msgstr ""
+"Sintaxis: gpg-agent [opciones] [orden [argumentos]]\n"
+"Manejo de claves privadas por GnuPG\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:300
-#, c-format
-msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
-msgstr ""
-
-#: agent/gpg-agent.c:303
-#, c-format
-msgid "out of core while allocating %lu bytes"
-msgstr ""
-
-#: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:919 scd/scdaemon.c:262 sm/gpgsm.c:646
 #, c-format
-msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
+msgstr "el nivel de depuración `%s` no es válido\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:505 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1779
-#: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:354 sm/gpgsm.c:767
-#: tools/symcryptrun.c:1053
 #, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "%s es demasiado antiguo (necesita %s, tiene %s)\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:599 g10/gpg.c:1978 scd/scdaemon.c:431 sm/gpgsm.c:869
 #, c-format
-msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
+msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:604 agent/gpg-agent.c:1115 g10/gpg.c:1982
-#: scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:873 tools/symcryptrun.c:986
 #, c-format
-msgid "option file `%s': %s\n"
+msgid "option file '%s': %s\n"
 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:612 g10/gpg.c:1989 scd/scdaemon.c:444 sm/gpgsm.c:880
 #, c-format
-msgid "reading options from `%s'\n"
+msgid "reading options from '%s'\n"
 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:909 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
-#: g10/plaintext.c:158
 #, c-format
-msgid "error creating `%s': %s\n"
+msgid "error creating '%s': %s\n"
 msgstr "error creando `%s': %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1165 agent/gpg-agent.c:1268 agent/gpg-agent.c:1272
-#: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1312 g10/exec.c:174
-#: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:911
 #, c-format
-msgid "can't create directory `%s': %s\n"
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
 msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1179 scd/scdaemon.c:925
 msgid "name of socket too long\n"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de socket demasiado largo\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1205 scd/scdaemon.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
-msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
+msgstr "no se puede crear el socket: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1234 scd/scdaemon.c:980
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
-msgstr "error enviando a `%s': %s\n"
+#, c-format
+msgid "socket name '%s' is too long\n"
+msgstr "el nombre de socket `%s' es demasiado largo\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1242 scd/scdaemon.c:988
-#, fuzzy, c-format
+msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
+msgstr "ya hay un agente gpg ejecutándose - no se inicia otro\n"
+
+msgid "error getting nonce for the socket\n"
+msgstr "error obteniendo valor único para el socket\n"
+
+#, c-format
+msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
+msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "actualización fallida: %s\n"
+msgstr "listen() falló: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "listening on socket `%s'\n"
-msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
+#, c-format
+msgid "listening on socket '%s'\n"
+msgstr "escuchando el socket `%s'\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1276 agent/gpg-agent.c:1318 g10/openfile.c:419
 #, c-format
-msgid "directory `%s' created\n"
+msgid "directory '%s' created\n"
 msgstr "directorio `%s' creado\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
-msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
+#, c-format
+msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
+msgstr "stat() falló para `%s': %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't use `%s' as home directory\n"
-msgstr "%s: no se puede crear el directorio: %s\n"
+#, c-format
+msgid "can't use '%s' as home directory\n"
+msgstr "no puede usar `%s' como directorio personal\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
+msgstr "error leyendo valor único en el descriptor %d: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1427
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
-msgstr ""
+msgstr "manejador 0x%lx para descriptor %d iniciado\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1432
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "manejador 0x%lx pada descriptor %d finalizado\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1446
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
-msgstr ""
+msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d iniciado\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1451
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d finalizado\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1545 scd/scdaemon.c:1110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
+msgstr "pth_select falló: %s - espero 1s\n"
 
 # msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1629 scd/scdaemon.c:1167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s stopped\n"
-msgstr "\t%lu claves omitidas\n"
+msgstr "%s %s detenido\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1650
-#, fuzzy
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
-msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
+msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1660 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
-#: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1672 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
-#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
 #, c-format
 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
 
-#: agent/preset-passphrase.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
-msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+msgstr "Uso: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP (-h para ayuda)\n"
 
-#: agent/preset-passphrase.c:103
 msgid ""
 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 "Password cache maintenance\n"
 msgstr ""
+"Sintaxis: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP\n"
+"Mantenimiento de la caché de contraseñas\n"
+
+# Órdenes, please...
+# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
+# puede acentuar? ¿demasiado alta?
+# ¿Quién dice que no se puede? :-)
+msgid ""
+"@Commands:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Órdenes:\n"
+" "
+
+msgid ""
+"@\n"
+"Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@\n"
+"Opciones:\n"
+" "
 
-#: agent/protect-tool.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
-msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+msgstr "Uso: gpg-protect-tool [opciones] (-h para ayuda)\n"
 
-#: agent/protect-tool.c:148
 msgid ""
-"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
+"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
 "Secret key maintenance tool\n"
 msgstr ""
+"Sintaxis: gpg-protect-tool [opciones] [args]\n"
+"Herramienta para el mantenimiento de claves secretas\n"
 
-#: agent/protect-tool.c:1206
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
-msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
+msgstr "Introduzca frase contraseña para desproteger el objeto PKCS#12."
 
-#: agent/protect-tool.c:1209
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
-msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
+msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
 
-#: agent/protect-tool.c:1212
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 "system."
 msgstr ""
+"Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG"
 
-#: agent/protect-tool.c:1217
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
 "needed to complete this operation."
-msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
+msgstr ""
+"Por favor introduzca la frase contraseña o PIN\n"
+"necesarios para completar esta operación."
 
 # ¿Por qué no frase de paso?
 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
@@ -523,82 +545,46 @@ msgstr "Por favor introduzca la contrase
 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
 # ¿Es que son más listos? :-)
 #
-#: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Passphrase:"
-msgstr "Frase contraseña incorrecta"
-
-#: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
-msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
+msgstr "Frase contraseña:"
 
-#: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:502
-#, fuzzy
 msgid "cancelled\n"
-msgstr "cancelado"
+msgstr "cancelado\n"
 
-#: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error opening `%s': %s\n"
-msgstr "error en `%s': %s\n"
-
-#: agent/trustlist.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
+#, c-format
+msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
+msgstr "error pidiendo la frase contraseña: %s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
 #, c-format
-msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgstr "error abriendo `%s': %s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "system trustlist `%s' not available\n"
-msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "fichero `%s', línea %d: %s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
+#, c-format
+msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
+msgstr "declaración \"%s\" ignorada en `%s', línea %d\n"
 
-#: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
 #, c-format
-msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgid "system trustlist '%s' not available\n"
+msgstr "la lista de confianza `%s' del sistema no está disponible\n"
 
-#: agent/trustlist.c:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
+#, c-format
+msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "huella digital incorrecta en `%s', línea %d\n"
 
-#: agent/trustlist.c:356 agent/trustlist.c:395
-msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
+msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n"
 
-#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
-#. and has one special property: A "%%0A" is used by
-#. Pinentry to insert a line break.  The double
-#. percent sign is actually needed because it is also
-#. a printf format string.  If you need to insert a
-#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
-#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
-#. fingerprint string whereas the first one receives
-#. the name as store in the certificate.
-#: agent/trustlist.c:471
 #, c-format
-msgid ""
-"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
-"fingerprint:%%0A  %s"
-msgstr ""
+msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "error leyendo `%s', línea %d: %s\n"
 
-#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
-#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
-#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
-#: agent/trustlist.c:480
-msgid "Correct"
-msgstr ""
+msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
+msgstr "error leyendo la lista de certificados raíz fiables\n"
 
 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
@@ -606,238 +592,364 @@ msgstr ""
 #. percent sign is actually needed because it is also
 #. a printf format string.  If you need to insert a
 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
-#. "%s" gets replaced by the name as store in the
+#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
 #. certificate.
-#: agent/trustlist.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 "certificates?"
 msgstr ""
+"¿Confía absolutamente en%%0A  \"%s\"%%0A para certificar correctamentelos "
+"certificados de otros usuarios?"
 
-#: agent/trustlist.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Yes"
-msgstr "sí"
+msgstr "Sí"
 
-#: agent/trustlist.c:500
 msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
+#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
+#. insert a line break.  The double percent sign is actually
+#. needed because it is also a printf format string.  If you
+#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
+#. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
+#. fingerprint string whereas the first one receives the name
+#. as stored in the certificate.
+#, c-format
+msgid ""
+"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
+"fingerprint:%%0A  %s"
 msgstr ""
+"Por favor verifique que el certificado identificado como:%%0A \"%s\"%%"
+"0Atiene la huella digital:%%0A  %s"
 
-#: common/exechelp.c:279 common/exechelp.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating a pipe: %s\n"
-msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
+#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
+#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
+#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
+msgid "Correct"
+msgstr "Correcto"
 
-#: common/exechelp.c:346 common/exechelp.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
-msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
+msgid "Wrong"
+msgstr ""
 
-#: common/exechelp.c:382 common/exechelp.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
+msgstr ""
+"Nota: Esta frase contraseña nunca ha sido cambiada.%0APor favor hágalo ahora."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
+"it now."
+msgstr ""
+"Esta frase contraseña no se ha cambiado%%0Adesde %.4s-%.2s-%.2s.Por favor "
+"cámbiela ahora."
+
+msgid "Change passphrase"
+msgstr "Cambia la frase contraseña"
+
+msgid "I'll change it later"
+msgstr "La cambiaré más tarde"
+
+#, c-format
+msgid "error creating a pipe: %s\n"
+msgstr "error creando tubería: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
+msgstr "no puede abrirse tubería para leer: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "error forking process: %s\n"
-msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
+msgstr "error bifurcando procesos: %s\n"
 
-#: common/exechelp.c:438 common/exechelp.c:481
 #, c-format
 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fallo esperando que el proceso %d terminara: %s\n"
 
-#: common/exechelp.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
+msgstr "error obteniendo código de finalización del proceso: %d %s\n"
 
-#: common/exechelp.c:452 common/exechelp.c:492
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error running `%s': exit status %d\n"
-msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
+#, c-format
+msgid "error running '%s': exit status %d\n"
+msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n"
 
-#: common/exechelp.c:487
 #, c-format
-msgid "error running `%s': probably not installed\n"
-msgstr ""
+msgid "error running '%s': probably not installed\n"
+msgstr "error ejecutando `%s': probablemente no está instalado\n"
 
-#: common/exechelp.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error running `%s': terminated\n"
-msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
+#, c-format
+msgid "error running '%s': terminated\n"
+msgstr "error ejecutando `%s': terminado\n"
 
-#: common/http.c:1622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error creating socket: %s\n"
-msgstr "error creando `%s': %s\n"
+msgstr "error creando socket: %s\n"
 
-#: common/http.c:1666
-#, fuzzy
 msgid "host not found"
-msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
+msgstr "host no encontrado"
 
-#: common/simple-pwquery.c:310
 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:368
 #, c-format
-msgid "can't connect to `%s': %s\n"
+msgid "can't connect to '%s': %s\n"
 msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:379
 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:389
-#, fuzzy
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
-msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
+msgstr "problema estableciendo opciones de gpg-agent\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
-#, fuzzy
 msgid "canceled by user\n"
 msgstr "cancelado por el usuario\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
-#, fuzzy
 msgid "problem with the agent\n"
-msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
+msgstr "problema con el agente\n"
 
-#: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
 
-#: common/sysutils.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
+msgstr "Aviso: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
 
-#: common/sysutils.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
+msgstr "Aviso: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
 msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgstr "sí|si"
 
-#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
 msgid "yY"
 msgstr "sS"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
 msgid "nN"
 msgstr "nN"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:74
 msgid "quit"
 msgstr "fin"
 
-#: common/yesno.c:77
 msgid "qQ"
 msgstr "fF"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:111
 msgid "okay|okay"
 msgstr "vale|Vale"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:113
 msgid "cancel|cancel"
 msgstr "cancelar|Cancelar"
 
-#: common/yesno.c:114
 msgid "oO"
 msgstr "vV"
 
-#: common/yesno.c:115
 msgid "cC"
 msgstr "cC"
 
-#: g10/armor.c:320
+#, c-format
+msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
+msgstr "agotado nucleo de memoria segura reservando %lu bytes"
+
+#, c-format
+msgid "out of core while allocating %lu bytes"
+msgstr "error de memoria reservando %lu bytes"
+
+msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
+msgstr "no hay gpg-agent en ejecución - inicando uno\n"
+
+msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
+msgstr "no puedo conectar con el agente - intentando retirada\n"
+
+#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
+#. verbatim.  It will not be printed.
+msgid "|audit-log-result|Good"
+msgstr ""
+
+msgid "|audit-log-result|Bad"
+msgstr ""
+
+msgid "|audit-log-result|Not supported"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "|audit-log-result|No certificate"
+msgstr "importa certificado"
+
+#, fuzzy
+msgid "|audit-log-result|Not enabled"
+msgstr "importa certificado"
+
+msgid "|audit-log-result|Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Certificate chain available"
+msgstr "Cadena de certificados disponible"
+
+msgid "root certificate missing"
+msgstr "falta el certificado raíz"
+
+msgid "Data encryption succeeded"
+msgstr "Datos cifrados correctamente"
+
+msgid "Data available"
+msgstr "Hay datos disponibles"
+
+msgid "Session key created"
+msgstr "Creada clave de sesión"
+
+#, c-format
+msgid "algorithm: %s"
+msgstr "algoritmo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported algorithm: %s"
+msgstr "algoritmo no disponible: %s"
+
+msgid "seems to be not encrypted"
+msgstr "no parece que esté cifrado"
+
+msgid "Number of recipients"
+msgstr "Número de destinatarios"
+
+#, c-format
+msgid "Recipient %d"
+msgstr "Destinatario %d"
+
+msgid "Data signing succeeded"
+msgstr "Datos firmados correctamente"
+
+msgid "Data decryption succeeded"
+msgstr "Datos descifrados correctamente"
+
+msgid "Data verification succeeded"
+msgstr "Datos verificados correctamente"
+
+msgid "Signature available"
+msgstr "Firma disponible"
+
+msgid "Parsing signature succeeded"
+msgstr "Firma interpretada correctamente"
+
+#, c-format
+msgid "Bad hash algorithm: %s"
+msgstr "Algoritmmo de resumen erróneo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Signature %d"
+msgstr "Firma %d"
+
+msgid "Certificate chain valid"
+msgstr "Cadena de certificados válida"
+
+msgid "Root certificate trustworthy"
+msgstr "Certificado raíz fiable"
+
+msgid "no CRL found for certificate"
+msgstr "no se encuentra CRL para el certificado"
+
+msgid "the available CRL is too old"
+msgstr "el CRL disponible es demasiado antiguo"
+
+msgid "CRL/OCSP check of certificates"
+msgstr "Comprobación CRL/OCSP de certificados"
+
+msgid "Included certificates"
+msgstr "Certificados incluidos"
+
+msgid "No audit log entries."
+msgstr "No auditar entradas de los logs"
+
+msgid "Unknown operation"
+msgstr "Operación desconocida"
+
+msgid "Gpg-Agent usable"
+msgstr "Gpg-Agent utilizable"
+
+msgid "Dirmngr usable"
+msgstr "Dirmngr utilizable"
+
+#, c-format
+msgid "No help available for '%s'."
+msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'."
+
+msgid "ignoring garbage line"
+msgstr "ignorando línea con basura"
+
+msgid "[none]"
+msgstr "[ninguno]"
+
 #, c-format
 msgid "armor: %s\n"
 msgstr "armadura: %s\n"
 
-#: g10/armor.c:359
 msgid "invalid armor header: "
 msgstr "cabecera de armadura inválida: "
 
-#: g10/armor.c:370
 msgid "armor header: "
 msgstr "cabecera de armadura: "
 
-#: g10/armor.c:381
 msgid "invalid clearsig header\n"
 msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
 
-#: g10/armor.c:433
+msgid "unknown armor header: "
+msgstr "cabecera de armadura desconocida: "
+
 msgid "nested clear text signatures\n"
 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
 
-#: g10/armor.c:568
 msgid "unexpected armor: "
 msgstr "armadura inesperada: "
 
-#: g10/armor.c:580
 msgid "invalid dash escaped line: "
 msgstr "Línea con guiones inválida: "
 
-#: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
 
-#: g10/armor.c:777
 msgid "premature eof (no CRC)\n"
 msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
 
-#: g10/armor.c:811
 msgid "premature eof (in CRC)\n"
 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
 
-#: g10/armor.c:819
 msgid "malformed CRC\n"
 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
 
-#: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
 #, c-format
 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
 
-#: g10/armor.c:843
 msgid "premature eof (in trailer)\n"
 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
 
-#: g10/armor.c:847
 msgid "error in trailer line\n"
 msgstr "error en la línea de cierre\n"
 
-#: g10/armor.c:1158
 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
 
-#: g10/armor.c:1163
 #, c-format
 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
 
-#: g10/armor.c:1167
 msgid ""
 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 msgstr ""
 "caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
 "un MTA defectuoso\n"
 
-#: g10/build-packet.c:944
 msgid ""
 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 "an '='\n"
@@ -845,194 +957,192 @@ msgstr ""
 "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
 "acabar con un '='\n"
 
-#: g10/build-packet.c:956
 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
 
-#: g10/build-packet.c:962
-#, fuzzy
 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
+msgstr "un nombre de notación no debe contener más de un caracter '@'\n"
 
-#: g10/build-packet.c:980
 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
 
-#: g10/build-packet.c:1014 g10/build-packet.c:1023
 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
 
-#: g10/build-packet.c:1045 g10/build-packet.c:1047
 msgid "not human readable"
 msgstr "ilegible"
 
-#: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
-msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
-msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:69
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n"
 
-#: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
-#: g10/keygen.c:2737 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
 msgid "can't do this in batch mode\n"
 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
 
-#: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
-#: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
-#: g10/keygen.c:1617
+msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
+msgstr "Esta orden solo está disponible en tarjetas versión 2\n"
+
+msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
+msgstr "No hay Código de Reinicio o ya no está disponible\n"
+
 msgid "Your selection? "
 msgstr "Su elección: "
 
-#: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
 msgid "[not set]"
 msgstr "[no establecido]"
 
-#: g10/card-util.c:414
 msgid "male"
 msgstr "hombre"
 
-#: g10/card-util.c:415
 msgid "female"
 msgstr "mujer"
 
-#: g10/card-util.c:415
 msgid "unspecified"
 msgstr "no especificado"
 
-#: g10/card-util.c:442
 msgid "not forced"
 msgstr "no forzado"
 
-#: g10/card-util.c:442
 msgid "forced"
 msgstr "forzado"
 
-#: g10/card-util.c:520
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
 msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
 
-#: g10/card-util.c:522
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n"
 
-#: g10/card-util.c:524
 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 msgstr "Error: no se permiten dobles espacios.\n"
 
-#: g10/card-util.c:541
 msgid "Cardholder's surname: "
 msgstr "Apellido del titular de la tarjeta: "
 
-#: g10/card-util.c:543
 msgid "Cardholder's given name: "
 msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: "
 
-#: g10/card-util.c:561
 #, c-format
 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
 
-#: g10/card-util.c:582
 msgid "URL to retrieve public key: "
 msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
 
-#: g10/card-util.c:590
 #, c-format
 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
 
-#: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
 #, c-format
-msgid "error reading `%s': %s\n"
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "error reservando memoria: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading '%s': %s\n"
 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing '%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo en `%s': %s\n"
+
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
 
-#: g10/card-util.c:706
 #, c-format
 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
 
-#: g10/card-util.c:765
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "Datos privados: "
 
-#: g10/card-util.c:775
 #, c-format
 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr ""
 "Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
 
-#: g10/card-util.c:795
 msgid "Language preferences: "
 msgstr "Preferencias de idioma: "
 
-#: g10/card-util.c:803
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
 
-#: g10/card-util.c:812
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
 
-#: g10/card-util.c:833
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
 
-#: g10/card-util.c:847
 msgid "Error: invalid response.\n"
 msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
 
-#: g10/card-util.c:868
 msgid "CA fingerprint: "
 msgstr "Huella dactilar CA:"
 
-#: g10/card-util.c:891
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
 
-#: g10/card-util.c:939
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
 msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:940
 msgid "not an OpenPGP card"
 msgstr "no es una tarjeta OpenPGP"
 
-#: g10/card-util.c:949
 #, c-format
 msgid "error getting current key info: %s\n"
 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1034
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
 msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
 
-#: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
+msgid ""
+"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+"      If the key generation does not succeed, please check the\n"
+"      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgstr "redondeados a %u bits\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
+msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
+
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
+msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n"
+
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 msgstr ""
 "¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
 
-#: g10/card-util.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
+
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
 
-#: g10/card-util.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
@@ -1043,218 +1153,172 @@ msgstr ""
 "   PIN = `%s'     PIN Administrador = `%s'\n"
 "Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
 
-#: g10/card-util.c:1120
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
 msgid "   (1) Signature key\n"
 msgstr "    (1) Clave de firmado\n"
 
-#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
 msgid "   (2) Encryption key\n"
 msgstr "   (2) Clave de cifrado\n"
 
-#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
 msgid "   (3) Authentication key\n"
 msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
 
-#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
-#: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
 msgid "Invalid selection.\n"
 msgstr "Elección inválida.\n"
 
-#: g10/card-util.c:1200
 msgid "Please select where to store the key:\n"
 msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1235
 msgid "unknown key protection algorithm\n"
 msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
 
-#: g10/card-util.c:1240
 msgid "secret parts of key are not available\n"
 msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
 
-#: g10/card-util.c:1245
 msgid "secret key already stored on a card\n"
 msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
 
-#: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing key to card: %s\n"
+msgstr "error escribiendo clave: %s\n"
+
 msgid "quit this menu"
 msgstr "sale de este menú"
 
-#: g10/card-util.c:1318
 msgid "show admin commands"
 msgstr "ver órdenes de administrador"
 
-#: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
 msgid "show this help"
 msgstr "muestra esta ayuda"
 
-#: g10/card-util.c:1321
 msgid "list all available data"
 msgstr "listar todos los datos disponibles"
 
-#: g10/card-util.c:1324
 msgid "change card holder's name"
 msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta"
 
-#: g10/card-util.c:1325
 msgid "change URL to retrieve key"
 msgstr "cambiar URL de donde obtener la clave"
 
-#: g10/card-util.c:1326
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
 msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta"
 
-#: g10/card-util.c:1327
 msgid "change the login name"
 msgstr "cambiar nombre de usuario"
 
-#: g10/card-util.c:1328
 msgid "change the language preferences"
 msgstr "cambiar preferencias de idioma"
 
-#: g10/card-util.c:1329
 msgid "change card holder's sex"
 msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta"
 
-#: g10/card-util.c:1330
 msgid "change a CA fingerprint"
 msgstr "cambiar huella dactilar de una CA"
 
-#: g10/card-util.c:1331
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
 msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
 
-#: g10/card-util.c:1332
 msgid "generate new keys"
 msgstr "generar nuevas claves"
 
-#: g10/card-util.c:1333
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
 msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
 
-#: g10/card-util.c:1334
 msgid "verify the PIN and list all data"
-msgstr ""
+msgstr "verificar PIN y listar todos los datos"
+
+msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
+msgstr "desbloquear PIN usando Código de Reinicio"
 
-#: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1624
 msgid "Command> "
 msgstr "Orden> "
 
-#: g10/card-util.c:1492
 msgid "Admin-only command\n"
 msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
 
-#: g10/card-util.c:1523
 msgid "Admin commands are allowed\n"
 msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
 
-#: g10/card-util.c:1525
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
 msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
 
-#: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2245
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
 
-#: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:850
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
 
-#: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3784 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
 #, c-format
-msgid "can't open `%s'\n"
+msgid "can't open '%s'\n"
 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
 
-#: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1709
-#: g10/revoke.c:228
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1723
-#: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
 #, c-format
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
 
-#: g10/delkey.c:135
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
 
-#: g10/delkey.c:147
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
 
-#: g10/delkey.c:155
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
 
-#: g10/delkey.c:165
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:175
 msgid "ownertrust information cleared\n"
 msgstr "borrada información de propietarios\n"
 
-#: g10/delkey.c:206
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
 
-#: g10/delkey.c:208
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
 
-#: g10/encode.c:222 g10/sign.c:1291
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
 
-#: g10/encode.c:227
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
 
-#: g10/encode.c:241
 #, c-format
 msgid "using cipher %s\n"
 msgstr "usando cifrado %s\n"
 
-#: g10/encode.c:251 g10/encode.c:547
 #, c-format
-msgid "`%s' already compressed\n"
+msgid "'%s' already compressed\n"
 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
 
-#: g10/encode.c:302 g10/encode.c:595 g10/sign.c:596
 #, c-format
-msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
+msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
 
-#: g10/encode.c:466
 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
 
-#: g10/encode.c:491
 #, c-format
-msgid "reading from `%s'\n"
+msgid "reading from '%s'\n"
 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
 
-#: g10/encode.c:519
 msgid ""
 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 msgstr ""
 "no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
 
-#: g10/encode.c:529
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
@@ -1262,7 +1326,6 @@ msgstr ""
 "AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
 "del destinatario\n"
 
-#: g10/encode.c:639 g10/sign.c:968
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@@ -1271,389 +1334,287 @@ msgstr ""
 "AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
 "de las preferencias del receptor\n"
 
-#: g10/encode.c:725
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
 "del destinatario\n"
 
-#: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
 #, c-format
 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
 
-#: g10/encode.c:822
 #, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
 
-#: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "datos cifrados %s\n"
 
-#: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
 #, c-format
 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
 
-#: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 msgstr ""
 "ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
 
-#: g10/encr-data.c:122
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
 
-#: g10/exec.c:51
 msgid "no remote program execution supported\n"
 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
 
-#: g10/exec.c:315
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr ""
 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
 "ficheros.\n"
 
-#: g10/exec.c:345
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr ""
 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
 "externos\n"
 
-#: g10/exec.c:423
 #, c-format
-msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
+msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
 msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:426
 #, c-format
-msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
+msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
 msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:511
 #, c-format
 msgid "system error while calling external program: %s\n"
 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
 msgid "unnatural exit of external program\n"
 msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
 
-#: g10/exec.c:537
 msgid "unable to execute external program\n"
 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
 
-#: g10/exec.c:554
 #, c-format
 msgid "unable to read external program response: %s\n"
 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
+msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:611
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
+msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
 msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
 
-#: g10/export.c:63
-#, fuzzy
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
-msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
+msgstr "exportar firmas marcadas como sólo locales"
 
-#: g10/export.c:65
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
-msgstr ""
+msgstr "exportar el atributo ID de usuario (generalmente fotográfico)"
 
-#: g10/export.c:67
-#, fuzzy
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
-msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
+msgstr "exportar claves de revocación marcadas como \"confidenciales\""
 
-#: g10/export.c:69
-#, fuzzy
 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
+msgstr "borrar frase contraseña de las subclaves exportadas"
 
-#: g10/export.c:71
-#, fuzzy
 msgid "remove unusable parts from key during export"
-msgstr "clave secreta inutilizable"
+msgstr "borrar partes inutilizables de la clave al exportar"
 
-#: g10/export.c:73
 msgid "remove as much as possible from key during export"
-msgstr ""
+msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave al exportar"
 
-#: g10/export.c:75
 msgid "export keys in an S-expression based format"
-msgstr ""
+msgstr "exportar claves en formato basado en una expresión S"
 
-#: g10/export.c:339
 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
 
-#: g10/export.c:368
 #, c-format
 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 msgstr "clave %s: no protegida - omitida\n"
 
-#: g10/export.c:376
 #, c-format
 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
 
-#: g10/export.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
-msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
+msgstr "clave %s: material de la clave en la tarjeta - omitida\n"
 
-#: g10/export.c:538
 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-msgstr ""
+msgstr "a punto de exportar una subclave protegida\n"
 
-#: g10/export.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
+msgstr "fallo al desproteger la subclave: %s\n"
 
-#: g10/export.c:582
 #, c-format
 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
 msgstr "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
 
-#: g10/export.c:631
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
 msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
 
-#: g10/getkey.c:153
 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
 
-#: g10/getkey.c:176
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[ID de usuario no encontrado]"
 
-#: g10/getkey.c:949 g10/getkey.c:959 g10/getkey.c:969 g10/getkey.c:985
-#: g10/getkey.c:1000
 #, c-format
-msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
-msgstr ""
+msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
+msgstr "recuperado automáticamente `%s' vía %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
+msgstr "error recuperando `%s' vía %s: %s\n"
+
+msgid "No fingerprint"
+msgstr "No hay huella dactilar"
 
-#: g10/getkey.c:1827
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
-#: g10/getkey.c:2381 g10/keyedit.c:3708
 #, c-format
 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n"
 
-#: g10/getkey.c:2612
 #, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:2659
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
 
-# Órdenes, please...
-# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
-# puede acentuar? ¿demasiado alta?
-# ¿Quién dice que no se puede? :-)
-#: g10/gpg.c:363 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
-msgid ""
-"@Commands:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@Órdenes:\n"
-" "
-
-#: g10/gpg.c:365
-msgid "|[file]|make a signature"
-msgstr "|[file]|crea una firma"
+msgid "make a signature"
+msgstr "crea una firma"
 
-#: g10/gpg.c:366
-msgid "|[file]|make a clear text signature"
-msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
+msgid "make a clear text signature"
+msgstr "crea una firma en texto claro"
 
-#: g10/gpg.c:367 sm/gpgsm.c:246
 msgid "make a detached signature"
 msgstr "crea una firma separada"
 
-#: g10/gpg.c:368 sm/gpgsm.c:247
 msgid "encrypt data"
 msgstr "cifra datos"
 
-#: g10/gpg.c:370 sm/gpgsm.c:248
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
 
-#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:249
 msgid "decrypt data (default)"
 msgstr "descifra datos (predefinido)"
 
-#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
 msgid "verify a signature"
 msgstr "verifica una firma"
 
-#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252
 msgid "list keys"
 msgstr "lista claves"
 
-#: g10/gpg.c:378
 msgid "list keys and signatures"
 msgstr "lista claves y firmas"
 
-#: g10/gpg.c:379
 msgid "list and check key signatures"
 msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
 
-#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:256
 msgid "list keys and fingerprints"
 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
 
-#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
 msgid "list secret keys"
 msgstr "lista claves secretas"
 
-#: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:257
 msgid "generate a new key pair"
 msgstr "genera un nuevo par de claves"
 
-#: g10/gpg.c:383
 msgid "remove keys from the public keyring"
 msgstr "elimina claves del anillo público"
 
-#: g10/gpg.c:385
 msgid "remove keys from the secret keyring"
 msgstr "elimina claves del anillo privado"
 
-#: g10/gpg.c:386
 msgid "sign a key"
 msgstr "firma la clave"
 
-#: g10/gpg.c:387
 msgid "sign a key locally"
 msgstr "firma la clave localmente"
 
-#: g10/gpg.c:388
 msgid "sign or edit a key"
 msgstr "firma o modifica una clave"
 
-#: g10/gpg.c:389
 msgid "generate a revocation certificate"
 msgstr "genera un certificado de revocación"
 
-#: g10/gpg.c:391
 msgid "export keys"
 msgstr "exporta claves"
 
-#: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:259
 msgid "export keys to a key server"
 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
 
-#: g10/gpg.c:393 sm/gpgsm.c:260
 msgid "import keys from a key server"
 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
 
-#: g10/gpg.c:395
 msgid "search for keys on a key server"
 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
 
-#: g10/gpg.c:397
 msgid "update all keys from a keyserver"
 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
 
-#: g10/gpg.c:401
 msgid "import/merge keys"
 msgstr "importa/fusiona claves"
 
-#: g10/gpg.c:404
 msgid "print the card status"
 msgstr "escribir estado de la tarjeta"
 
-#: g10/gpg.c:405
 msgid "change data on a card"
 msgstr "cambiar datos en la tarjeta"
 
-#: g10/gpg.c:406
 msgid "change a card's PIN"
 msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta"
 
-#: g10/gpg.c:414
 msgid "update the trust database"
 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
 
-#: g10/gpg.c:421
-msgid "|algo [files]|print message digests"
-msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
+msgid "print message digests"
+msgstr "imprime resúmenes de mensaje"
 
-#: g10/gpg.c:425 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
-#: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:175
-msgid ""
-"@\n"
-"Options:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@\n"
-"Opciones:\n"
-" "
+msgid "run in server mode"
+msgstr "ejecutar en modo servidor"
 
-#: g10/gpg.c:427 sm/gpgsm.c:280
 msgid "create ascii armored output"
 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
 
-#: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:290
-msgid "|NAME|encrypt for NAME"
-msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
+msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
+msgstr "|ID-USUARIO|cifra para ID-USUARIO"
 
-#: g10/gpg.c:440 sm/gpgsm.c:326
-msgid "use this user-id to sign or decrypt"
-msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
+msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
+msgstr "|ID-USUARIO|usa este identificador para firmar o descifrar"
 
-#: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:329
-msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
-msgstr "|N|nivel de compresión N (0 no comprime)"
+msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
+msgstr "|N|nivel de compresión N (0 desactiva)"
 
-#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:331
 msgid "use canonical text mode"
 msgstr "usa modo de texto canónico"
 
-#: g10/gpg.c:460 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
-msgid "use as output file"
-msgstr "usa como fichero de salida"
+msgid "|FILE|write output to FILE"
+msgstr "|FICHERO|volcar salida en FICHERO"
 
-#: g10/gpg.c:473 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
 msgid "do not make any changes"
 msgstr "no hace ningún cambio"
 
-#: g10/gpg.c:474
 msgid "prompt before overwriting"
 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
 
-#: g10/gpg.c:516
 msgid "use strict OpenPGP behavior"
 msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
 
-#: g10/gpg.c:517
-msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
-msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x"
-
 # ordenes -> órdenes
 # página man -> página de manual
 # Vale. ¿del manual mejor?
 # Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
-#: g10/gpg.c:545 sm/gpgsm.c:392
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
@@ -1661,7 +1622,6 @@ msgstr ""
 "@\n"
 "(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
 
-#: g10/gpg.c:548 sm/gpgsm.c:395
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
@@ -1681,15 +1641,9 @@ msgstr ""
 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
 
-#: g10/gpg.c:739 g10/gpgv.c:96
-msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-
-#: g10/gpg.c:756
 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
-#: g10/gpg.c:759
 msgid ""
 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
@@ -1699,7 +1653,6 @@ msgstr ""
 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
 "la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
 
-#: g10/gpg.c:770 sm/gpgsm.c:530
 msgid ""
 "\n"
 "Supported algorithms:\n"
@@ -1707,71 +1660,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Algoritmos disponibles:\n"
 
-#: g10/gpg.c:773
 msgid "Pubkey: "
 msgstr "Clave pública: "
 
-#: g10/gpg.c:780 g10/keyedit.c:2311
 msgid "Cipher: "
 msgstr "Cifrado: "
 
-#: g10/gpg.c:787
 msgid "Hash: "
 msgstr "Resumen: "
 
-#: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2357
 msgid "Compression: "
 msgstr "Compresión: "
 
-#: g10/gpg.c:878
 msgid "usage: gpg [options] "
 msgstr "uso: gpg [opciones] "
 
-#: g10/gpg.c:1048 sm/gpgsm.c:682
 msgid "conflicting commands\n"
 msgstr "órdenes incompatibles\n"
 
-#: g10/gpg.c:1066
 #, c-format
-msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
+msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
 msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1263
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1266
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
 msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1269
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
 msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1275
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1278
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
 msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1281
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
 msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1287
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
@@ -1779,18 +1717,15 @@ msgstr ""
 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
 "configuración `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1293
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
 msgstr ""
 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1299
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
@@ -1798,441 +1733,338 @@ msgstr ""
 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
 "configuración `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1305
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
 msgstr ""
 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1448
 #, c-format
-msgid "unknown configuration item `%s'\n"
+msgid "unknown configuration item '%s'\n"
 msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1541
 msgid "display photo IDs during key listings"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar foto IDs al listar claves"
 
-#: g10/gpg.c:1543
 msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar URLS de política al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1545
-#, fuzzy
 msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
+msgstr "mostrar todas las notaciones al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1547
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1551
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar notaciones personalizadas al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1553
-#, fuzzy
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
-msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
+msgstr "mostrar URL del servidor de claves preferido al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1555
 msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar validez de la ID de usuario al listar claves"
 
-#: g10/gpg.c:1557
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
-msgstr ""
+msgstr "mostar IDs de usuario revocados y caducados al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1559
 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar subclaves revocadas y expiradas al listar claves"
 
-#: g10/gpg.c:1561
-#, fuzzy
 msgid "show the keyring name in key listings"
-msgstr "muestra en qué anillos está una clave"
+msgstr "mostrar nombre de los anillos de claves al listar claves"
 
-#: g10/gpg.c:1563
-#, fuzzy
 msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
+msgstr "mostrar fechas de caducidad al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1936
 #, c-format
-msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
+msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
 msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:2181 g10/gpg.c:2821 g10/gpg.c:2833
+#, c-format
+msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "libgcrypt demasiado antigua (necesito %s, tengo %s)\n"
+
 #, c-format
 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2194
 #, c-format
-msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
-msgstr "no se carga el cifrado de ampliación `%s' por permisos inseguros\n"
+msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgstr "`%s' no es una fecha de caducidad válida\n"
 
-#: g10/gpg.c:2346 g10/gpg.c:2358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
-
-#: g10/gpg.c:2439
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a valid character set\n"
+msgid "'%s' is not a valid character set\n"
 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
 
-#: g10/gpg.c:2462 g10/gpg.c:2655 g10/keyedit.c:4065
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
 msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
 
-#: g10/gpg.c:2474
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2477
 msgid "invalid keyserver options\n"
 msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2484
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2487
 msgid "invalid import options\n"
 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2494
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2497
 msgid "invalid export options\n"
 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2504
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
 
-#: g10/gpg.c:2507
 msgid "invalid list options\n"
 msgstr "lista de opciones inválida\n"
 
-#: g10/gpg.c:2515
 msgid "display photo IDs during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar foto IDs al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2517
 msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar URLs de política al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2519
-#, fuzzy
 msgid "show all notations during signature verification"
-msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
+msgstr "mostrar todas las notaciones al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2521
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2525
 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar notaciones personalizadas al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2527
-#, fuzzy
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
-msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
+msgstr "mostrar URLs del servidor de claves preferido al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2529
-#, fuzzy
 msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
+msgstr "mostrar validez del ID de usuario al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2531
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar IDs de usuario revocados y caducados al verificar firmas"
+
+msgid "show only the primary user ID in signature verification"
+msgstr "mostrar solo ID primario de usuario al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2533
 msgid "validate signatures with PKA data"
-msgstr ""
+msgstr "validar firmas con datos PKA"
 
-#: g10/gpg.c:2535
 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
-msgstr ""
+msgstr "aumentar confianza en las firmas con datos válidos PKA"
 
-#: g10/gpg.c:2542
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2545
 msgid "invalid verify options\n"
 msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2552
 #, c-format
 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
+msgstr "%s:%d: lista de auto-localización de claves inválida\n"
 
-#: g10/gpg.c:2729
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr ""
+msgstr "lista de auto-localización de claves inválida\n"
 
-#: g10/gpg.c:2810 sm/gpgsm.c:1235
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2814
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2823
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
 msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2826
 #, c-format
 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2841
 #, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2855
 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
 
-#: g10/gpg.c:2861
 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
 
-#: g10/gpg.c:2867
 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
 
-#: g10/gpg.c:2880
 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
 
-#: g10/gpg.c:2946 g10/gpg.c:2970 sm/gpgsm.c:1278
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
 
-#: g10/gpg.c:2952 g10/gpg.c:2976 sm/gpgsm.c:1286
 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
 
-#: g10/gpg.c:2958
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
 
-#: g10/gpg.c:2964
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
 
-#: g10/gpg.c:2979
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:2981
 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
 
-#: g10/gpg.c:2983
 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
 
-#: g10/gpg.c:2985
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:2987
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:2990
 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
 
-#: g10/gpg.c:2994
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3001
 msgid "invalid default preferences\n"
 msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:3010
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:3014
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
 msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:3018
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
 msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:3051
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
 msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3098
 #, c-format
-msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
+msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
 msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3103
 #, c-format
-msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
+msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
 msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3108
 #, c-format
-msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
+msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
 msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3197
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3208
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
 
-#: g10/gpg.c:3219
 msgid "--store [filename]"
 msgstr "--store [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3226
 msgid "--symmetric [filename]"
 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3228
 #, c-format
-msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
+msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
 msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3238
 msgid "--encrypt [filename]"
 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3251
 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3253
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:3256
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3274
 msgid "--sign [filename]"
 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3287
 msgid "--sign --encrypt [filename]"
 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3302
 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3304
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:3307
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3327
 msgid "--sign --symmetric [filename]"
 msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3336
 msgid "--clearsign [filename]"
 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3361
 msgid "--decrypt [filename]"
 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
 
-#: g10/gpg.c:3369
 msgid "--sign-key user-id"
 msgstr "--sign-key id-usuario"
 
-#: g10/gpg.c:3373
 msgid "--lsign-key user-id"
 msgstr "--lsign-key id-usuario"
 
-#: g10/gpg.c:3394
 msgid "--edit-key user-id [commands]"
 msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
 
-#: g10/gpg.c:3479
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3481
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3483
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
 msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3494
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
 msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3504
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3555
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3563
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3653
 #, c-format
-msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
+msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:3770
 msgid "[filename]"
 msgstr "[nombre_fichero]"
 
@@ -2240,897 +2072,456 @@ msgstr "[nombre_fichero]"
 # En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
 # (Real Academia dixit) :)
 # Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
-#: g10/gpg.c:3774
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
 
-#: g10/gpg.c:4085
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
 
-#: g10/gpg.c:4087
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 msgstr "URL de política inválida\n"
 
-#: g10/gpg.c:4120
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
 
-#: g10/gpgv.c:73
-msgid "take the keys from this keyring"
-msgstr "tomar las claves de este anillo"
+msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
+msgstr "|FICHERO|tomar las claves del anillo FILE"
 
 # o tal vez "en el sello..."
 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
 # del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
 # Ok.
-#: g10/gpgv.c:75
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
 
-#: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
 msgid "|FD|write status info to this FD"
 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
 
-#: g10/gpgv.c:100
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
-#: g10/gpgv.c:103
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
+"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
 "Check signatures against known trusted keys\n"
 msgstr ""
 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
 "Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
 
-#: g10/helptext.c:51
-msgid ""
-"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
-"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
-"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
-msgstr ""
-"Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a\n"
-"terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada\n"
-"que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
+msgid "No help available"
+msgstr "Ayuda no disponible"
 
-#: g10/helptext.c:57
-msgid ""
-"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
-"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
-"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
-"ultimately trusted\n"
-msgstr ""
-"Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
-"tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que usted\n"
-"puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
-"clave se considere como de total confianza\n"
+#, c-format
+msgid "No help available for '%s'"
+msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
 
-#: g10/helptext.c:64
-msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
-msgstr "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
+msgid "import signatures that are marked as local-only"
+msgstr "importar firmas marcadas como sólo locales"
 
-#: g10/helptext.c:68
-msgid ""
-"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
-msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje."
+msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
+msgstr "reparar daño del servidor de claves públicas al importar"
 
-#: g10/helptext.c:72
-msgid ""
-"Select the algorithm to use.\n"
-"\n"
-"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
-"for signatures.\n"
-"\n"
-"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
-"\n"
-"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
-"\n"
-"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
-msgstr ""
-"Seleccione el algoritmo que usar.\n"
-"\n"
-"DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para firmas.\n"
-"\n"
-"Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar.\n"
-"\n"
-"RSA sirve tanto para firmar como para cifrar.\n"
-"\n"
-"La primera clave (clave primaria) debe ser siempre de tipo capaz de firmar."
-
-#: g10/helptext.c:86
-msgid ""
-"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
-"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
-"Please consult your security expert first."
-msgstr ""
-"En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
-"cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
-"Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
-
-#: g10/helptext.c:93
-msgid "Enter the size of the key"
-msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
-
-#: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
-#: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
-msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
-msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
-
-#: g10/helptext.c:107
-msgid ""
-"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
-"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
-"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
-"the given value as an interval."
-msgstr ""
-"Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
-"Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una\n"
-"buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
-"introducido como un intervalo."
-
-#: g10/helptext.c:119
-msgid "Enter the name of the key holder"
-msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
-
-#: g10/helptext.c:124
-msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
-msgstr ""
-"Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
-"recomendable)"
-
-#: g10/helptext.c:128
-msgid "Please enter an optional comment"
-msgstr "Introduzca un comentario opcional"
-
-#: g10/helptext.c:133
-msgid ""
-"N  to change the name.\n"
-"C  to change the comment.\n"
-"E  to change the email address.\n"
-"O  to continue with key generation.\n"
-"Q  to to quit the key generation."
-msgstr ""
-"N  para cambiar el nombre.\n"
-"C  para cambiar el comentario.\n"
-"E  para cambiar la dirección.\n"
-"O  para continuar con la generación de clave.\n"
-"S  para interrumpir la generación de clave."
-
-#: g10/helptext.c:142
-msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
-msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
-
-#: g10/helptext.c:150
-msgid ""
-"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
-"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
-"know how carefully you verified this.\n"
-"\n"
-"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
-"the\n"
-"    key.\n"
-"\n"
-"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
-"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
-"for\n"
-"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
-"user.\n"
-"\n"
-"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
-"could\n"
-"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
-"the\n"
-"    key against a photo ID.\n"
-"\n"
-"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
-"could\n"
-"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
-"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
-"a\n"
-"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
-"the\n"
-"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
-"exchange\n"
-"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
-"\n"
-"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
-"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
-"\"\n"
-"mean to you when you sign other keys.\n"
-"\n"
-"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
-msgstr ""
-"Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la clave\n"
-"pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
-"otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
-"\n"
-"\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
-"      comprobado la validez de la clave.\n"
-"\n"
-"\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
-"      poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
-"útil\n"
-"      para una verificación en persona cuando firmas la clave de un usuario\n"
-"      pseudoanónimo.\n"
-"\n"
-"\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo\n"
-"      podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
-"      comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
-"\n"
-"\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
-"      ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario\n"
-"      de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
-"falsificar\n"
-"      con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de "
-"la\n"
-"      clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
-"verificó\n"
-"      (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
-"pertenece\n"
-"      al poseedor de la clave.\n"
-"\n"
-"Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.\n"
-"En definitiva, usted decide lo que significa \"informal\" y \"exhaustivo\"\n"
-"para usted cuando firma las claves de otros.\n"
-"\n"
-"Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
-
-#: g10/helptext.c:188
-msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
-msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
-
-#: g10/helptext.c:192
-msgid ""
-"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
-"All certificates are then also lost!"
-msgstr ""
-"Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
-"¡También se perderán todos los certificados!"
-
-#: g10/helptext.c:197
-msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
-
-#: g10/helptext.c:202
-msgid ""
-"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
-"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
-"trust connection to the key or another key certified by this key."
-msgstr ""
-"Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
-"borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión\n"
-"de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
-
-#: g10/helptext.c:207
-msgid ""
-"This signature can't be checked because you don't have the\n"
-"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
-"know which key was used because this signing key might establish\n"
-"a trust connection through another already certified key."
-msgstr ""
-"Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
-"correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
-"se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
-"a través de otra clave certificada."
-
-#: g10/helptext.c:213
-msgid ""
-"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
-"your keyring."
-msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
-
-#: g10/helptext.c:217
-msgid ""
-"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
-"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
-"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
-"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
-"a second one is available."
-msgstr ""
-"Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
-"buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
-"volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
-"es válida por alguna razón y hay otra disponible."
-
-#: g10/helptext.c:225
-msgid ""
-"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
-"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
-"self-signatures will be advanced by one second.\n"
-msgstr ""
-"Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
-"seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
-"de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
-
-#: g10/helptext.c:232
-msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
-msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
-
-#: g10/helptext.c:238
-msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
-msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
-
-#: g10/helptext.c:242
-msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
-msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
-
-#: g10/helptext.c:247
-msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
-
-# Sugerencia: ENTER -> INTRO.
-# Aceptada.
-#: g10/helptext.c:252
-msgid ""
-"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
-"file (which is shown in brackets) will be used."
-msgstr ""
-"Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero\n"
-"por omisión (mostrado entre corchetes)."
-
-#: g10/helptext.c:258
-msgid ""
-"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
-"context you have the ability to choose from this list:\n"
-"  \"Key has been compromised\"\n"
-"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
-"      got access to your secret key.\n"
-"  \"Key is superseded\"\n"
-"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
-"  \"Key is no longer used\"\n"
-"      Use this if you have retired this key.\n"
-"  \"User ID is no longer valid\"\n"
-"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
-"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
-msgstr ""
-"Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
-"contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
-"  \"La clave ha sido comprometida\"\n"
-"      Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
-"      tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
-"  \"La clave ha sido sustituida\"\n"
-"      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
-"  \"La clave ya no está en uso\"\n"
-"      Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
-"  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
-"      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
-"      seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
-"      dirección de correo-e como inválida.\n"
-
-#: g10/helptext.c:274
-msgid ""
-"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
-"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
-"An empty line ends the text.\n"
-msgstr ""
-"Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
-"este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
-"Una línea vacía pone fin al texto.\n"
-
-#: g10/helptext.c:289
-msgid "No help available"
-msgstr "Ayuda no disponible"
-
-#: g10/helptext.c:297
-#, c-format
-msgid "No help available for `%s'"
-msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
-
-#: g10/import.c:96
-msgid "import signatures that are marked as local-only"
-msgstr ""
-
-#: g10/import.c:98
-msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr ""
-
-#: g10/import.c:100
-#, fuzzy
 msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
+msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
 
-#: g10/import.c:102
-#, fuzzy
 msgid "create a public key when importing a secret key"
-msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
+msgstr "crear una clave pública al importar una clave secreta"
 
-#: g10/import.c:104
 msgid "only accept updates to existing keys"
-msgstr ""
+msgstr "sólo aceptar actualizaciones de claves ya existentes"
 
-#: g10/import.c:106
-#, fuzzy
 msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "clave secreta inutilizable"
+msgstr "borrar partes inútiles de la clave después de importar"
 
-#: g10/import.c:108
 msgid "remove as much as possible from key after import"
-msgstr ""
+msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave tras importar"
 
-#: g10/import.c:268
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
 
-#: g10/import.c:277
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
 msgstr "%lu claves procesadas hasta ahora\n"
 
-#: g10/import.c:294
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:296
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:299
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:301 sm/import.c:113
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
 msgstr "              importadas: %lu"
 
-#: g10/import.c:307 sm/import.c:117
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:309
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:311
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:313
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:315
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:317 sm/import.c:119
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:319 sm/import.c:121
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:321 sm/import.c:123
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:323 sm/import.c:125
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
 msgstr "          no importadas: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
+msgstr "    firmas limpiadas: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
+msgstr "      IDs de usuario limpiados: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 "algorithms on these user IDs:\n"
-msgstr "AVISO: la clave %s contiene preferencias para no disponible\n"
+msgstr ""
+"AVISO: la clave %s contiene preferencias para algoritmos\n"
+"no disponibles en estos IDs de usuario:\n"
 
-#: g10/import.c:606
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": algoritmo de cifrado preferido %s\n"
 
-#: g10/import.c:618
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n"
 
-#: g10/import.c:630
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
 
-#: g10/import.c:643
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n"
 
-#: g10/import.c:645
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 msgstr ""
 "re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
 "diferencias en los algoritmos.\n"
 
-#: g10/import.c:669
 #, c-format
 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 msgstr ""
 "puede actualizar sus preferencias con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
-#: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
 
-#: g10/import.c:748
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
 
-#: g10/import.c:763
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:769
 #, c-format
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
 
-#: g10/import.c:771
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
 
-#: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
 
-#: g10/import.c:787
 #, c-format
 msgid "key %s: new key - skipped\n"
 msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
 
-#: g10/import.c:796
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
 
-#: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
 #, c-format
-msgid "writing to `%s'\n"
+msgid "writing to '%s'\n"
 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
 
-#: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
-#: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
 #, c-format
-msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
+msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
 
-#: g10/import.c:824
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
 
-#: g10/import.c:848
 #, c-format
 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n"
 
-#: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
 #, c-format
 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
 
-#: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
 #, c-format
 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
 
-#: g10/import.c:910
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
 
-#: g10/import.c:913
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
 
-#: g10/import.c:916
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 firma nueva\n"
 
-#: g10/import.c:919
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
 
-#: g10/import.c:922
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
 
-#: g10/import.c:925
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
 
-#: g10/import.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
 
-#: g10/import.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
 
-#: g10/import.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificador de usuario limpiado\n"
 
-#: g10/import.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificadores de usuario limpiados\n"
 
-#: g10/import.c:960
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
 
-#: g10/import.c:1123
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
 
-#: g10/import.c:1134
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
 msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
 
-#: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
 #, c-format
 msgid "no default secret keyring: %s\n"
 msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1162
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key imported\n"
 msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
 
-#: g10/import.c:1192
 #, c-format
 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
 msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
 
-#: g10/import.c:1202
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
 msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1232
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr ""
 "clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
 "certificado de revocación\n"
 
-#: g10/import.c:1275
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
 
-#: g10/import.c:1307
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
 
-#: g10/import.c:1373
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
 
-#: g10/import.c:1388
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:1390
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:1408
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
 
-#: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
 
-#: g10/import.c:1421
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
 
-#: g10/import.c:1436
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
 
-#: g10/import.c:1458
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
 
-#: g10/import.c:1471
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
 
-#: g10/import.c:1486
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
 
-#: g10/import.c:1528
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:1549
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped subkey\n"
 msgstr "clave %s: subclave omitida\n"
 
-#: g10/import.c:1576
 #, c-format
 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
 
-#: g10/import.c:1586
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
 
-#: g10/import.c:1603
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
 
-#: g10/import.c:1617
 #, c-format
 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
 
-#: g10/import.c:1625
 #, c-format
 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
 
-#: g10/import.c:1725
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
 
-#: g10/import.c:1787
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 msgstr ""
 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
 
-#: g10/import.c:1801
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 msgstr ""
 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
 
-#: g10/import.c:1860
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
 
-#: g10/import.c:1894
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
 msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
 
-#: g10/import.c:2283
 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
 msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n"
 
-#: g10/import.c:2291
 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
 msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
 
-#: g10/import.c:2293
 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
 msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
 
-#: g10/keydb.c:170
 #, c-format
-msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
+msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
 
-#: g10/keydb.c:176
 #, c-format
-msgid "keyring `%s' created\n"
+msgid "keyring '%s' created\n"
 msgstr "anillo `%s' creado\n"
 
-#: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
-msgstr "%s: problema lectura del bloque de clave: %s\n"
+#, c-format
+msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
+msgstr "recurso de bloque de claves: `%s': %s\n"
 
-#: g10/keydb.c:699
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:267
 msgid "[revocation]"
 msgstr "[revocación]"
 
-#: g10/keyedit.c:268
 msgid "[self-signature]"
 msgstr "[autofirma]"
 
-#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
 msgid "1 bad signature\n"
 msgstr "1 firma incorrecta\n"
 
-#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
 #, c-format
 msgid "%d bad signatures\n"
 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
 
-#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
 
-#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
 
-#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
 
-#: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
 
-#: g10/keyedit.c:358
 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
 
-#: g10/keyedit.c:360
 #, c-format
 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
 
-#: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 "keys\n"
@@ -3142,17 +2533,14 @@ msgstr ""
 "pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
 "\n"
 
-#: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
 msgstr " %d = Confío un poco\n"
 
-#: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
 
-#: g10/keyedit.c:440
 msgid ""
 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
@@ -3162,46 +2550,34 @@ msgstr ""
 "Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
 "hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:456
 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:600
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
 
-#: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
-#: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1743
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
-#: g10/keyedit.c:1749
 msgid "  Unable to sign.\n"
 msgstr "  Imposible firmar.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:628
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is expired."
 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
 
-#: g10/keyedit.c:656
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
 
-#: g10/keyedit.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
-msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
+msgstr "ID de usuario \"%s\" puede firmarse."
 
-#: g10/keyedit.c:686
-#, fuzzy
 msgid "Sign it? (y/N) "
-msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
+msgstr "¿Firmarlo? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "The self-signature on \"%s\"\n"
@@ -3210,11 +2586,9 @@ msgstr ""
 "La autofirma en \"%s\"\n"
 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:717
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
@@ -3223,11 +2597,9 @@ msgstr ""
 "Su firma actual en \"%s\"\n"
 "ha expirado.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:735
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:756
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
@@ -3236,43 +2608,34 @@ msgstr ""
 "Su firma actual en \"%s\"\n"
 "es una firma local.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:760
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:781
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:784
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:789
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:811
 #, c-format
 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:826
 msgid "This key has expired!"
 msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
 
-#: g10/keyedit.c:844
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:850
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
 
-#: g10/keyedit.c:890
 msgid ""
 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 "mode.\n"
@@ -3280,11 +2643,9 @@ msgstr ""
 "No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
 "pgp2.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:892
 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
 msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:917
 msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
@@ -3294,31 +2655,25 @@ msgstr ""
 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
 "contestar, introduzca \"0\".\n"
 
-#: g10/keyedit.c:922
 #, c-format
 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:924
 #, c-format
 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:926
 #, c-format
 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:928
 #, c-format
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:934
-msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
+msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
 msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
 
-#: g10/keyedit.c:958
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
@@ -3327,76 +2682,58 @@ msgstr ""
 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
 "con su clave: \"%s\" (%s)?\n"
 
-#: g10/keyedit.c:965
 msgid "This will be a self-signature.\n"
 msgstr "Esto será una autofirma.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:971
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:979
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:989
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:996
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1003
 msgid "I have not checked this key at all.\n"
 msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1008
 msgid "I have checked this key casually.\n"
 msgstr "He comprobado esta clave informalmente.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1013
 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1023
 msgid "Really sign? (y/N) "
 msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4784 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4939
-#: g10/keyedit.c:5000 g10/sign.c:352
 #, c-format
 msgid "signing failed: %s\n"
 msgstr "firma fallida: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1133
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr ""
 "La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
 "- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3380
 msgid "This key is not protected.\n"
 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3368 g10/revoke.c:539
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3383
 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3387
 msgid "Key is protected.\n"
 msgstr "La clave está protegida.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1180
 #, c-format
 msgid "Can't edit this key: %s\n"
 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1186
 msgid ""
 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 "\n"
@@ -3404,11 +2741,9 @@ msgstr ""
 "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
 "\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
 
-#: g10/keyedit.c:1200
 msgid ""
 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 "\n"
@@ -3416,187 +2751,139 @@ msgstr ""
 "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
 "\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1203
 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1274
 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1360
 msgid "save and quit"
 msgstr "graba y sale"
 
-#: g10/keyedit.c:1363
 msgid "show key fingerprint"
 msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
 
-#: g10/keyedit.c:1364
 msgid "list key and user IDs"
 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
 
-#: g10/keyedit.c:1366
 msgid "select user ID N"
 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
 
-#: g10/keyedit.c:1367
 msgid "select subkey N"
 msgstr "selecciona subclave N"
 
-#: g10/keyedit.c:1368
 msgid "check signatures"
 msgstr "comprueba firmas"
 
-#: g10/keyedit.c:1373
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
 msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
 
-#: g10/keyedit.c:1378
 msgid "sign selected user IDs locally"
 msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos"
 
-#: g10/keyedit.c:1380
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza"
 
-#: g10/keyedit.c:1382
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable"
 
-#: g10/keyedit.c:1386
 msgid "add a user ID"
 msgstr "añadir un identificador de usuario"
 
-#: g10/keyedit.c:1388
 msgid "add a photo ID"
 msgstr "añadir un ID fotográfico"
 
-#: g10/keyedit.c:1390
 msgid "delete selected user IDs"
 msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1395
 msgid "add a subkey"
 msgstr "añadir una subclave"
 
-#: g10/keyedit.c:1399
 msgid "add a key to a smartcard"
 msgstr "añadir clave a tarjeta"
 
-#: g10/keyedit.c:1401
 msgid "move a key to a smartcard"
 msgstr "mover una clave a la tarjeta"
 
-#: g10/keyedit.c:1403
 msgid "move a backup key to a smartcard"
 msgstr "mover una clave de respaldo a la tarjeta"
 
-#: g10/keyedit.c:1407
 msgid "delete selected subkeys"
 msgstr "borrar clave secundaria"
 
-#: g10/keyedit.c:1409
 msgid "add a revocation key"
 msgstr "añadir una clave de revocación"
 
-#: g10/keyedit.c:1411
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
 msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1413
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
 msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas"
 
-#: g10/keyedit.c:1415
 msgid "flag the selected user ID as primary"
 msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
 
-#: g10/keyedit.c:1417
 msgid "toggle between the secret and public key listings"
 msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
 
-#: g10/keyedit.c:1420
 msgid "list preferences (expert)"
 msgstr "mostrar preferencias (experto)"
 
-#: g10/keyedit.c:1422
 msgid "list preferences (verbose)"
 msgstr "mostrar preferencias (prolijo)"
 
-#: g10/keyedit.c:1424
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1429
-#, fuzzy
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
-msgstr ""
-"establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs seleccionados"
+msgstr "establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs elegidos"
 
-#: g10/keyedit.c:1431
-#, fuzzy
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
+msgstr "establecer notación para los IDs de usuario seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1433
 msgid "change the passphrase"
 msgstr "cambia la frase contraseña"
 
-#: g10/keyedit.c:1437
 msgid "change the ownertrust"
 msgstr "cambia valores de confianza"
 
-#: g10/keyedit.c:1439
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1441
 msgid "revoke selected user IDs"
 msgstr "revocar los identificadores seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1446
 msgid "revoke key or selected subkeys"
 msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
 
-#: g10/keyedit.c:1447
 msgid "enable key"
 msgstr "habilita clave"
 
-#: g10/keyedit.c:1448
 msgid "disable key"
 msgstr "deshabilita clave"
 
-#: g10/keyedit.c:1449
 msgid "show selected photo IDs"
 msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1451
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
-msgstr ""
+msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar firmas inutilizables de la clave"
 
-#: g10/keyedit.c:1453
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
-msgstr ""
+msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar todas las firmas de la clave"
 
-#: g10/keyedit.c:1571
 #, c-format
 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1589
 msgid "Secret key is available.\n"
 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1670
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1678
 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1697
 msgid ""
 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
 "(lsign),\n"
@@ -3607,226 +2894,174 @@ msgstr ""
 "locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
 "revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1737
 msgid "Key is revoked."
 msgstr "La clave está revocada."
 
-#: g10/keyedit.c:1756
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1763
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1772
 #, c-format
-msgid "Unknown signature type `%s'\n"
+msgid "Unknown signature type '%s'\n"
 msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1795
 #, c-format
 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1817 g10/keyedit.c:1837 g10/keyedit.c:2003
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1819
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1821
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1822
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1872
+#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
+#. moving the key and not about removing it.
+#, fuzzy
 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
-msgstr "¿Borrar realmente la clave primaria? (s/N)"
+msgstr "¿Borrar FIXME la clave primaria? (s/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:1884
 msgid "You must select exactly one key.\n"
 msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1912
 msgid "Command expects a filename argument\n"
 msgstr "La orden espera un nombre de fichero como argumento\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1926
 #, c-format
-msgid "Can't open `%s': %s\n"
+msgid "Can't open '%s': %s\n"
 msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1943
 #, c-format
-msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
+msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
 msgstr "Error leyendo clave de respaldo desde `%s': %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1967
 msgid "You must select at least one key.\n"
 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1970
 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1971
 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2006
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2007
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2025
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
 msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2036
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
 msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:2038
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2088
-msgid ""
-"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
+msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr ""
 "La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
 "una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2130
 msgid "Set preference list to:\n"
 msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2136
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 msgstr ""
 "¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2138
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2206
 msgid "Save changes? (y/N) "
 msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2209
 msgid "Quit without saving? (y/N) "
 msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2219
 #, c-format
 msgid "update failed: %s\n"
 msgstr "actualización fallida: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2226
 #, c-format
 msgid "update secret failed: %s\n"
 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2233
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2334
 msgid "Digest: "
 msgstr "Resumen: "
 
-#: g10/keyedit.c:2386
 msgid "Features: "
 msgstr "Características: "
 
-#: g10/keyedit.c:2397
 msgid "Keyserver no-modify"
 msgstr "Sevidor de claves no-modificar"
 
-#: g10/keyedit.c:2412 g10/keylist.c:308
 msgid "Preferred keyserver: "
 msgstr "Servidor de claves preferido: "
 
-#: g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2421
-#, fuzzy
 msgid "Notations: "
-msgstr "Notación: "
+msgstr "Notaciones: "
 
-#: g10/keyedit.c:2631
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2690
 #, c-format
 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
 msgstr "Esta clave fue revocada en %s por %s clave %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2711
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 msgstr "Esta clave puede ser revocada por %s clave %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2717
 msgid "(sensitive)"
 msgstr "(confidencial)"
 
-#: g10/keyedit.c:2733 g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:2865
-#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
 #, c-format
 msgid "created: %s"
 msgstr "creado: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2736 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
 #, c-format
 msgid "revoked: %s"
 msgstr "revocada: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
 msgstr "caducó: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2740 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
-#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
-#: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
 #, c-format
 msgid "expires: %s"
 msgstr "caduca: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2742
 #, c-format
 msgid "usage: %s"
 msgstr "uso: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2757
 #, c-format
 msgid "trust: %s"
 msgstr "confianza: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2761
 #, c-format
 msgid "validity: %s"
 msgstr "validez: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2768
 msgid "This key has been disabled"
 msgstr "Esta clave está deshabilitada"
 
-#: g10/keyedit.c:2796 g10/keylist.c:200
 msgid "card-no: "
 msgstr "num. tarjeta: "
 
-#: g10/keyedit.c:2820
 msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
@@ -3834,17 +3069,12 @@ msgstr ""
 "Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
 "correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2884 g10/keyedit.c:3230 g10/keyserver.c:526
-#: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
 msgid "revoked"
 msgstr "revocada"
 
-#: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:530
-#: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
 msgid "expired"
 msgstr "caducada"
 
-#: g10/keyedit.c:2951
 msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
@@ -3852,7 +3082,6 @@ msgstr ""
 "AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
 "       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3012
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
@@ -3861,55 +3090,58 @@ msgstr ""
 "AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3017 g10/keyedit.c:3347
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3023
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3163
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3173
 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3177
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3183
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:3197
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signature.\n"
 msgstr "%d firmas borradas.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3198
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signatures.\n"
 msgstr "%d firmas borradas\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3201
 msgid "Nothing deleted.\n"
 msgstr "No se borró nada\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3234 g10/trustdb.c:1703
-#, fuzzy
 msgid "invalid"
-msgstr "Armadura no válida"
+msgstr "inválida"
 
-#: g10/keyedit.c:3250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
+msgstr "ID de usuario \"%s\" compactado: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+msgstr "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
+
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr "ID de usuario \"%s\": %d firmas borradas\n"
+
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
+msgstr "ID de usuario \"%s\": ya minimizado\n"
+
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
-msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
+msgstr "ID de usuario \"%s\" ya limpiado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3342
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 "cause\n"
@@ -3918,364 +3150,293 @@ msgstr ""
 "AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3353
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3373
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
 
-#: g10/keyedit.c:3398
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3413
 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3435
 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3454
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr ""
 "¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3460
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr ""
 "¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3521
 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3527
 msgid "Please select at most one subkey.\n"
 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3531
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3534
 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3580
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3596
 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
-msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
+msgstr "la subclave de firmado %s ya está certificada en cruz\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3675
 #, c-format
 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
-msgstr ""
+msgstr "la subclave %s no firma y así no necesita ser certificada en cruz\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3837
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3876 g10/keyedit.c:3986 g10/keyedit.c:4106 g10/keyedit.c:4247
 #, c-format
 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4047
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
 
-#: g10/keyedit.c:4127
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4128
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4190
-#, fuzzy
 msgid "Enter the notation: "
-msgstr "Notación de firma: "
+msgstr "Introduzca la notación: "
 
-#: g10/keyedit.c:4339
-#, fuzzy
 msgid "Proceed? (y/N) "
-msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
+msgstr "¿Continuar? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4403
 #, c-format
 msgid "No user ID with index %d\n"
 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No user ID with hash %s\n"
-msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
+msgstr "No hay ID de usuario con hash %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4488
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
 msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4623
 #, c-format
 msgid "user ID: \"%s\"\n"
 msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4626 g10/keyedit.c:4690 g10/keyedit.c:4733
 #, c-format
 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 msgstr "firmada con su clave %s el %s%s%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
 msgid " (non-exportable)"
 msgstr " (no exportable)"
 
-#: g10/keyedit.c:4632
 #, c-format
 msgid "This signature expired on %s.\n"
 msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4636
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4640
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:4667
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 msgstr "Ha firmado estos IDs de usuario con la clave %s:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4693
 msgid " (non-revocable)"
 msgstr " (no revocable)"
 
-#: g10/keyedit.c:4700
 #, c-format
 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 msgstr "revocada por la clave %s el %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4722
 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4742
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4772
 msgid "no secret key\n"
 msgstr "no hay clave secreta\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4842
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4859
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4923
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
 msgstr "La clave %s ya ha sido revocada.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4985
 #, c-format
 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
 msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:5080
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
 
-#: g10/keygen.c:265
 #, c-format
-msgid "preference `%s' duplicated\n"
+msgid "preference '%s' duplicated\n"
 msgstr "preferencia `%s' duplicada\n"
 
-#: g10/keygen.c:272
 msgid "too many cipher preferences\n"
 msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n"
 
-#: g10/keygen.c:274
 msgid "too many digest preferences\n"
 msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n"
 
-#: g10/keygen.c:276
 msgid "too many compression preferences\n"
 msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
 
-#: g10/keygen.c:401
 #, c-format
-msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
+msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
 msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n"
 
-#: g10/keygen.c:875
 msgid "writing direct signature\n"
 msgstr "escribiendo firma directa\n"
 
-#: g10/keygen.c:914
 msgid "writing self signature\n"
 msgstr "escribiendo autofirma\n"
 
-#: g10/keygen.c:964
 msgid "writing key binding signature\n"
 msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
 
-#: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
-#: g10/keygen.c:2931
 #, c-format
 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
 
-#: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2937
 #, c-format
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
 
-#: g10/keygen.c:1276
 msgid ""
 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 msgstr ""
+"AVISO: ciertos programas OpenPGP no usan claves DSAcon resúmenes de este "
+"tamaño\n"
 
-#: g10/keygen.c:1492
 msgid "Sign"
 msgstr "Firma"
 
-#: g10/keygen.c:1495
 msgid "Certify"
-msgstr ""
+msgstr "Certificar"
 
-#: g10/keygen.c:1498
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Cifrado"
 
-#: g10/keygen.c:1501
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autentificación"
 
-#: g10/keygen.c:1509
+#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
+#. translation.  If this is not possible use single digits.  The
+#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
+#. functions:
+#.
+#. s = Toggle signing capability
+#. e = Toggle encryption capability
+#. a = Toggle authentication capability
+#. q = Finish
+#.
 msgid "SsEeAaQq"
 msgstr "FfCcAaSs"
 
-#: g10/keygen.c:1528
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key: "
 msgstr "Posibles accriones para una %s clave: "
 
-#: g10/keygen.c:1532
 msgid "Current allowed actions: "
 msgstr "Acciones permitidas actualmente: "
 
-#: g10/keygen.c:1537
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de firmar\n"
 
-#: g10/keygen.c:1540
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n"
 
-#: g10/keygen.c:1543
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autentificación\n"
 
-#: g10/keygen.c:1546
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
 msgstr "   (%c) Acabado\n"
 
-#: g10/keygen.c:1602
 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
 
-#: g10/keygen.c:1604
-#, c-format
-msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
+msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1605
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1607
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n"
+msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1609
 #, c-format
 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1610
-#, c-format
-msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
-
-#: g10/keygen.c:1612
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1614
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (permite elegir capacidades)\n"
+msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1683
 #, c-format
-msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n"
+msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (permite elegir capacidades)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1700
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want? (%u) "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
 
-#: g10/keygen.c:1714
 #, c-format
-msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
 
-#: g10/keygen.c:1720
 #, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
 
-#: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
-#, c-format
-msgid "rounded up to %u bits\n"
-msgstr "redondeados a %u bits\n"
-
-#: g10/keygen.c:1779
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
 "         0 = key does not expire\n"
@@ -4291,7 +3452,6 @@ msgstr ""
 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
 
-#: g10/keygen.c:1790
 msgid ""
 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 "         0 = signature does not expire\n"
@@ -4307,38 +3467,30 @@ msgstr ""
 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
 
-#: g10/keygen.c:1813
 msgid "Key is valid for? (0) "
 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
 
-#: g10/keygen.c:1818
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
-msgstr "Clave válida ¿durante (0)? "
+msgstr "Clave válida ¿durante? (%s) "
 
-#: g10/keygen.c:1836
 msgid "invalid value\n"
 msgstr "valor inválido\n"
 
-#: g10/keygen.c:1843
 msgid "Key does not expire at all\n"
 msgstr "La clave nunca caduca\n"
 
-#: g10/keygen.c:1844
 msgid "Signature does not expire at all\n"
 msgstr "La firma nunca caduca\n"
 
-#: g10/keygen.c:1849
 #, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
 msgstr "La clave caduca %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1850
 #, c-format
 msgid "Signature expires at %s\n"
 msgstr "La firma caduca el %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1856
 msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
@@ -4346,11 +3498,22 @@ msgstr ""
 "Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
 "Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1861
 msgid "Is this correct? (y/N) "
 msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
 
-#: g10/keygen.c:1884
+msgid ""
+"\n"
+"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GnuPG debe construir un ID de usuario para identificar su clave.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
+#. but you should keep your existing translation.  In case
+#. the new string is not translated this old string will
+#. be used.
 msgid ""
 "\n"
 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
@@ -4366,44 +3529,34 @@ msgstr ""
 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:1897
 msgid "Real name: "
 msgstr "Nombre y apellidos: "
 
-#: g10/keygen.c:1905
 msgid "Invalid character in name\n"
 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
 
-#: g10/keygen.c:1907
 msgid "Name may not start with a digit\n"
 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
 
-#: g10/keygen.c:1909
 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
 
-#: g10/keygen.c:1917
 msgid "Email address: "
 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
 
-#: g10/keygen.c:1923
 msgid "Not a valid email address\n"
 msgstr "Dirección inválida\n"
 
-#: g10/keygen.c:1931
 msgid "Comment: "
 msgstr "Comentario: "
 
-#: g10/keygen.c:1937
 msgid "Invalid character in comment\n"
 msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
 
-#: g10/keygen.c:1959
 #, c-format
-msgid "You are using the `%s' character set.\n"
+msgid "You are using the '%s' character set.\n"
 msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1965
 #, c-format
 msgid ""
 "You selected this USER-ID:\n"
@@ -4414,12 +3567,14 @@ msgstr ""
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:1970
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr ""
 "Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
 "comentario\n"
 
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
 #. string which should be translated accordingly and the
@@ -4431,23 +3586,18 @@ msgstr ""
 #. o = Okay (ready, continue)
 #. q = Quit
 #.
-#: g10/keygen.c:1986
 msgid "NnCcEeOoQq"
 msgstr "NnCcDdVvSs"
 
-#: g10/keygen.c:1996
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
 
-#: g10/keygen.c:1997
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
 
-#: g10/keygen.c:2016
 msgid "Please correct the error first\n"
 msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2056
 msgid ""
 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 "\n"
@@ -4455,12 +3605,17 @@ msgstr ""
 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:2066
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
+"encryption key."
+msgstr ""
+"Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG"
+
 #, c-format
 msgid "%s.\n"
 msgstr "%s.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2072
 msgid ""
 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
@@ -4472,7 +3627,6 @@ msgstr ""
 "la opción \"--edit-key\".\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:2094
 msgid ""
 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
@@ -4485,50 +3639,40 @@ msgstr ""
 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
 "entropía.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2876
 msgid "Key generation canceled.\n"
 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3088 g10/keygen.c:3233
 #, c-format
-msgid "writing public key to `%s'\n"
+msgid "writing public key to '%s'\n"
 msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3236
 #, c-format
-msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
+msgid "writing secret key stub to '%s'\n"
 msgstr "escribiendo apuntador de la clave privada en `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:3093 g10/keygen.c:3239
 #, c-format
-msgid "writing secret key to `%s'\n"
+msgid "writing secret key to '%s'\n"
 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:3222
 #, c-format
 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3228
 #, c-format
 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3246
 #, c-format
-msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
+msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
 msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3253
 #, c-format
-msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
+msgid "error writing secret keyring '%s': %s\n"
 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3276
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
 msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3287
 msgid ""
 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
@@ -4536,12 +3680,10 @@ msgstr ""
 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n"
 "la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3299 g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3544
 #, c-format
 msgid "Key generation failed: %s\n"
 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3351 g10/keygen.c:3479 g10/sign.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
@@ -4549,7 +3691,6 @@ msgstr ""
 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
 "problemas con el reloj)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
@@ -4557,681 +3698,555 @@ msgstr ""
 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
 "problemas con el reloj)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3492
 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
 
-#: g10/keygen.c:3401 g10/keygen.c:3525
 msgid "Really create? (y/N) "
 msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
 
-#: g10/keygen.c:3688
 #, c-format
 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 msgstr "almacenado de clave en la tarjeta fallido: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3736
 #, c-format
-msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
 msgstr "no se puede crear fichero de respaldo `%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3762
 #, c-format
-msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
+msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
 msgstr "NOTA: copia de seguridad de la clave guardada en `%s'\n"
 
-#: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
 msgid "never     "
 msgstr "nunca     "
 
-#: g10/keylist.c:265
 msgid "Critical signature policy: "
 msgstr "Política de firmas críticas: "
 
-#: g10/keylist.c:267
 msgid "Signature policy: "
 msgstr "Política de firmas: "
 
-#: g10/keylist.c:306
 msgid "Critical preferred keyserver: "
 msgstr "Servidor de claves crítico preferido: "
 
-#: g10/keylist.c:359
 msgid "Critical signature notation: "
 msgstr "Notación de firmas críticas: "
 
-#: g10/keylist.c:361
 msgid "Signature notation: "
 msgstr "Notación de firma: "
 
-#: g10/keylist.c:471
 msgid "Keyring"
 msgstr "Anillo de claves"
 
-#: g10/keylist.c:1506
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
 
-#: g10/keylist.c:1508
 msgid "     Subkey fingerprint:"
 msgstr "     Huella de subclave:"
 
 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
-#: g10/keylist.c:1515
 msgid " Primary key fingerprint:"
 msgstr " Huella de clave primaria:"
 
-#: g10/keylist.c:1517
 msgid "      Subkey fingerprint:"
 msgstr "      Huella de subclave:"
 
-#: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
 msgid "      Key fingerprint ="
 msgstr "      Huella de clave ="
 
-#: g10/keylist.c:1592
 msgid "      Card serial no. ="
 msgstr "      Número de serie de la tarjeta ="
 
-#: g10/keyring.c:1251
 #, c-format
-msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
 msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
 
-#: g10/keyring.c:1256
 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
 
-#: g10/keyring.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s is the unchanged one\n"
 msgstr "%s es el que no se ha modificado\n"
 
-#: g10/keyring.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s is the new one\n"
 msgstr "%s es el nuevo\n"
 
-#: g10/keyring.c:1260
 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
 
-#: g10/keyring.c:1382
 #, c-format
-msgid "caching keyring `%s'\n"
+msgid "caching keyring '%s'\n"
 msgstr "memorizando anillo `%s'\n"
 
-#: g10/keyring.c:1428
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 msgstr "%lu claves memorizadas hasta ahora (%lu firmas)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1440
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 msgstr "%lu claves memorizadas (%lu firmas)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1512
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
 msgstr "%s: anillo creado\n"
 
-#: g10/keyserver.c:66
 msgid "include revoked keys in search results"
-msgstr ""
+msgstr "incluir claves revocadas en resultados de la búsqueda"
 
-#: g10/keyserver.c:67
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
-msgstr ""
+msgstr "incluir subclaves al buscar por ID de clave"
 
-#: g10/keyserver.c:69
 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
 msgstr ""
+"usar ficheros temporales para pasar datos a los ayudantes delservidor de "
+"claves"
 
-#: g10/keyserver.c:71
 msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr ""
+msgstr "no borrar ficheros temporales tras usarlos"
 
-#: g10/keyserver.c:75
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
-msgstr ""
+msgstr "recuperar automáticamente claves al verificar firmas"
 
-#: g10/keyserver.c:77
-#, fuzzy
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
-msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
+msgstr "usar la URL de servidor de claves preferido presente en la clave"
 
-#: g10/keyserver.c:79
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
-msgstr ""
+msgstr "usar el registro PKA presente en una clave al recuperar claves"
 
-#: g10/keyserver.c:145
 #, c-format
-msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
+msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
 msgstr ""
 "AVISO: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta "
 "plataforma\n"
 
-#: g10/keyserver.c:528
 msgid "disabled"
 msgstr "deshabilitado"
 
-#: g10/keyserver.c:729
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 msgstr "Introduzca número(s), O)tro, o F)in >"
 
-#: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1430
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 msgstr "protocolo del servidor de claves inválido (us %d!=handler %d)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:911
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 msgstr "clave \"%s\" no encontrada en el servidor\n"
 
-#: g10/keyserver.c:913
 msgid "key not found on keyserver\n"
 msgstr "clave no encontrada en el servidor\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1154
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1158
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "solicitando clave %s de %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "searching for names from %s server %s\n"
-msgstr "buscando \"%s\" de %s servidor %s\n"
+msgstr "buscando nombres desde %s servidor %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "searching for names from %s\n"
-msgstr "buscando \"%s\" de %s\n"
+msgstr "buscando nombres de %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1333
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 msgstr "enviando clave %s a %s servidor %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1337
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "enviando clave %s a %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1380
 #, c-format
 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 msgstr "buscando \"%s\" de %s servidor %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1383
 #, c-format
 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 msgstr "buscando \"%s\" de %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1390 g10/keyserver.c:1486
 msgid "no keyserver action!\n"
 msgstr "¡no se solicita ninguna acción al servidor de claves!\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1438
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 msgstr ""
 "AVISO: el manejo de claves procede de una versión diferente de GnuPG (%s)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1447
 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
 msgstr "el servidor de claves no envió VERSION\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1509 g10/keyserver.c:2037
 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
 msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1515
 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 msgstr ""
 "no se pueden realizar llamadas a un servidor externo de claves tal y\n"
 "como está compilado el programa\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1527
 #, c-format
-msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
+msgid "no handler for keyserver scheme '%s'\n"
 msgstr "no hay un manejador para ese esquema de servidor de claves `%s'\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1532
 #, c-format
-msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
+msgid "action '%s' not supported with keyserver scheme '%s'\n"
 msgstr ""
 "la acción `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s does not support handler version %d\n"
-msgstr "gpgkeys_%s no permite usar la versión %d del manejador\n"
+msgstr "%s no permite usar la versión %d del manejador\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1547
 msgid "keyserver timed out\n"
 msgstr "agotado el tiempo de espera para el servidor de claves\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1552
 msgid "keyserver internal error\n"
 msgstr "error interno del servidor de claves\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1561
 #, c-format
 msgid "keyserver communications error: %s\n"
 msgstr "error de comunicación con el servidor de claves: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1586 g10/keyserver.c:1620
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave válido: omitido\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1879
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1901
 #, c-format
 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 msgstr "renovando 1 clave de %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1903
 #, c-format
 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 msgstr "renovando %d claves desde %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
+msgstr "AVISO: imposible recuperar URI %s: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
+msgstr "AVISO: imposible interpretar URI %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:210
 #, c-format
 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
 
-#: g10/mainproc.c:263
 #, c-format
 msgid "%s encrypted session key\n"
 msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
 
-#: g10/mainproc.c:273
 #, c-format
 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 msgstr "frase contraseña generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n"
 
-#: g10/mainproc.c:354
 #, c-format
 msgid "public key is %s\n"
 msgstr "la clave pública es %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:411
 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
 
-#: g10/mainproc.c:444
 #, c-format
 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 msgstr "cifrado con clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:448 g10/pkclist.c:219
 #, c-format
 msgid "      \"%s\"\n"
 msgstr "      \"%s\"\n"
 
-#: g10/mainproc.c:452
 #, c-format
 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 msgstr "cifrado con clave %s, ID %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:466
 #, c-format
 msgid "public key decryption failed: %s\n"
 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:480
 #, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
 
-#: g10/mainproc.c:482
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n"
 
-#: g10/mainproc.c:514 g10/mainproc.c:536
 #, c-format
 msgid "assuming %s encrypted data\n"
 msgstr "suponiendo %s datos cifrados\n"
 
-#: g10/mainproc.c:522
 #, c-format
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 msgstr ""
 "cifrado IDEA no disponible, confiadamente intentamos usar %s en su lugar\n"
 
-#: g10/mainproc.c:555
 msgid "decryption okay\n"
 msgstr "descifrado correcto\n"
 
-#: g10/mainproc.c:559
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 msgstr "ATENCIÓN: la intgridad del mensaje no está protegida\n"
 
-#: g10/mainproc.c:572
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
 
-#: g10/mainproc.c:578
+#, c-format
+msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:597
 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
 
-#: g10/mainproc.c:599
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
 msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n"
 
-#: g10/mainproc.c:805
+msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
+msgstr "AVISO: se observan varios textos en claro\n"
+
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1154
-#, fuzzy
 msgid "no signature found\n"
-msgstr "Firma correcta de \"%s\""
+msgstr "no se encontró firma\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1392
 msgid "signature verification suppressed\n"
 msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1492
-#, fuzzy
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
-msgstr "no se puede trabajar con firmas múltiples\n"
+msgstr "no puedo manejar estos datos ambiguos en la firma\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1503
 #, c-format
 msgid "Signature made %s\n"
 msgstr "Firmado el %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1504
 #, c-format
 msgid "               using %s key %s\n"
 msgstr "               usando %s clave %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1508
 #, c-format
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Firmado el %s usando clave %s ID %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1528
 msgid "Key available at: "
 msgstr "Clave disponible en: "
 
-#: g10/mainproc.c:1661 g10/mainproc.c:1709
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\""
 msgstr "Firma INCORRECTA de \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1663 g10/mainproc.c:1711
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
 msgstr "Firma caducada de \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1665 g10/mainproc.c:1713
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
 msgstr "Firma correcta de \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1715
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[incierto]"
 
-#: g10/mainproc.c:1746
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                alias \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1844
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
 msgstr "Firma caducada en %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1849
 #, c-format
 msgid "Signature expires %s\n"
 msgstr "La firma caduca el %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1852
 #, c-format
 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 msgstr "firma %s, algoritmo de resumen %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1853
 msgid "binary"
 msgstr "binaria"
 
-#: g10/mainproc.c:1854
 msgid "textmode"
 msgstr "modotexto"
 
-#: g10/mainproc.c:1854 g10/trustdb.c:531
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: g10/mainproc.c:1874
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1946 g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:2052
 msgid "not a detached signature\n"
 msgstr "no es una firma separada\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1989
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1997
 #, c-format
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 msgstr "firma independiente de clase 0x%02x\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2056
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2066
 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
 
-#: g10/misc.c:157 g10/misc.c:185 g10/misc.c:257
 #, c-format
-msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
+msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
 msgstr "fstat de `%s' falló en %s: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:222
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:336
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 msgstr "AVISO: usando un algoritmo de clave pública experimental %s\n"
 
-#: g10/misc.c:351
+msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
+msgstr "AVISO: las firmas Elgamal para firmar y cifrar están obsoletas\n"
+
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 msgstr "AVISO: usando algoritmo de cifrado experimental %s\n"
 
-#: g10/misc.c:366
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 msgstr "AVISO: usando algoritmo de resumen experimental %s\n"
 
-#: g10/misc.c:371
 #, c-format
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
-msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s es una opción desaconsejada\n"
+msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s está obsoleto\n"
 
-#: g10/misc.c:486
 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
 msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
 
-#: g10/misc.c:487 g10/sig-check.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr " i = por favor muéstreme más información\n"
+msgstr "por favor vea %s para más información\n"
 
-#: g10/misc.c:722
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: opción desaconsejada \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: opción obsoleta \"%s\"\n"
 
-#: g10/misc.c:726
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción desaconsejada\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta\n"
 
-#: g10/misc.c:728
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
 
-#: g10/misc.c:735
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción desaconsejada\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una orden obsoleta - no la use\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n"
 
-#: g10/misc.c:796
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "Sin comprimir"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: g10/misc.c:821
 msgid "uncompressed|none"
 msgstr "sin_comprimir|ninguno"
 
-#: g10/misc.c:931
 #, c-format
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
 msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
 
-#: g10/misc.c:1106
 #, c-format
-msgid "ambiguous option `%s'\n"
+msgid "ambiguous option '%s'\n"
 msgstr "opción ambigua `%s'\n"
 
-#: g10/misc.c:1131
 #, c-format
-msgid "unknown option `%s'\n"
+msgid "unknown option '%s'\n"
 msgstr "opción desconocida `%s'\n"
 
-#: g10/openfile.c:87
 #, c-format
-msgid "File `%s' exists. "
+msgid "File '%s' exists. "
 msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
 
-#: g10/openfile.c:91
 msgid "Overwrite? (y/N) "
 msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
 
-#: g10/openfile.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: unknown suffix\n"
 msgstr "%s: sufijo desconocido\n"
 
-#: g10/openfile.c:146
 msgid "Enter new filename"
 msgstr "Introduzca nuevo nombre de fichero"
 
-#: g10/openfile.c:191
 msgid "writing to stdout\n"
 msgstr "escribiendo en stdout\n"
 
-#: g10/openfile.c:306
 #, c-format
-msgid "assuming signed data in `%s'\n"
+msgid "assuming signed data in '%s'\n"
 msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n"
 
-#: g10/openfile.c:385
 #, c-format
-msgid "new configuration file `%s' created\n"
+msgid "new configuration file '%s' created\n"
 msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
 
-#: g10/openfile.c:387
 #, c-format
-msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
+msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
 msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:192
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:762
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 msgstr ""
 "AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:1211
 #, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
 
-#: g10/passphrase.c:280 g10/passphrase.c:549
 #, c-format
 msgid " (main key ID %s)"
 msgstr "(ID de clave primaria %s)"
 
-#: g10/passphrase.c:294
 #, c-format
 msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
+"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
+"certificate:\n"
 "\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
+"%u-bit %s key, ID %s,\n"
+"created %s%s.\n"
 msgstr ""
-"Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
-"del usuario: \"%.*s\"\n"
-"%u bits, clave %s, ID %s, creada el %s%s\n"
-
-#: g10/passphrase.c:319
-msgid "Repeat passphrase\n"
-msgstr "Repita frase contraseña\n"
+"Introduzca frase contraseña para desbloquear la clave secreta del "
+"certificado OpenPGP:\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"con %u bits clave %s, ID %s,\n"
+"creada el %s%s.\n"
 
-#: g10/passphrase.c:321
 msgid "Enter passphrase\n"
 msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
 
-#: g10/passphrase.c:345
 msgid "cancelled by user\n"
 msgstr "cancelado por el usuario\n"
 
-#: g10/passphrase.c:350 g10/passphrase.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "problem with the agent: %s\n"
-msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
+msgstr "problema con el agente: %s\n"
 
-#: g10/passphrase.c:528
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
@@ -5240,17 +4255,14 @@ msgstr ""
 "Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
 "del usuario: \"%s\"\n"
 
-#: g10/passphrase.c:536
 #, c-format
 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s"
 
-#: g10/passphrase.c:545
 #, c-format
 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 msgstr "         (subclave en clave principal ID %s)"
 
-#: g10/photoid.c:74
 msgid ""
 "\n"
 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
@@ -5264,113 +4276,88 @@ msgstr ""
 "Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n"
 "Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n"
 
-#: g10/photoid.c:96
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: "
 
-#: g10/photoid.c:117
 #, c-format
-msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
+msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
 msgstr "Imposible abrir fichero JPEG `%s': %s\n"
 
-#: g10/photoid.c:128
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 msgstr "¡Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n"
 
-#: g10/photoid.c:130
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
 
-#: g10/photoid.c:147
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
+msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
 msgstr "`%s' no es un fichero JPEG\n"
 
-#: g10/photoid.c:166
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 msgstr "¿Es correcta la foto? (s/n) "
 
-#: g10/photoid.c:370
 msgid "unable to display photo ID!\n"
 msgstr "¡no puedo mostrar ID fotográfico!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
 msgid "No reason specified"
 msgstr "No se dio ninguna razón"
 
-#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:625
 msgid "Key is superseded"
 msgstr "La clave ha sido reemplazada."
 
-#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
 msgid "Key has been compromised"
 msgstr "La clave ha sido comprometida"
 
-#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:626
 msgid "Key is no longer used"
 msgstr "La clave ya no está en uso"
 
-#: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:627
 msgid "User ID is no longer valid"
 msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
 
-#: g10/pkclist.c:74
 msgid "reason for revocation: "
 msgstr "razón para la revocación: "
 
-#: g10/pkclist.c:91
 msgid "revocation comment: "
 msgstr "comentario a la revocación: "
 
-#: g10/pkclist.c:206
 msgid "iImMqQsS"
 msgstr "iImMqQsS"
 
-#: g10/pkclist.c:214
 msgid "No trust value assigned to:\n"
 msgstr "No hay confianza definida para:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:246
 #, c-format
 msgid "  aka \"%s\"\n"
 msgstr "  alias \"%s\"\n"
 
-#: g10/pkclist.c:256
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr ""
 "¿Qué seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n"
 "que se nombra?\n"
 
-#: g10/pkclist.c:271
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 msgstr " %d = No lo sé o prefiero no decirlo\n"
 
-#: g10/pkclist.c:273
 #, c-format
 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 msgstr " %d = NO tengo confianza\n"
 
-#: g10/pkclist.c:279
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 msgstr " %d = confío absolutamente\n"
 
-#: g10/pkclist.c:285
 msgid "  m = back to the main menu\n"
 msgstr "  m = volver al menú principal\n"
 
-#: g10/pkclist.c:288
 msgid "  s = skip this key\n"
 msgstr "  s = saltar esta clave\n"
 
-#: g10/pkclist.c:289
 msgid "  q = quit\n"
 msgstr "  q = salir\n"
 
-#: g10/pkclist.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
@@ -5379,41 +4366,33 @@ msgstr ""
 "El mínimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n"
 "\n"
 
-#: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:652
 msgid "Your decision? "
 msgstr "¿Su decisión? "
 
-#: g10/pkclist.c:320
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 msgstr "¿De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) "
 
-#: g10/pkclist.c:334
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 msgstr "Certificados que llevan a una clave de confianza absoluta:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:419
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
 "%s: No hay seguridad de que esta clave pertenezca realmente\n"
 "al usuario que se nombra\n"
 
-#: g10/pkclist.c:424
 #, c-format
 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
 "%s: Hay poca seguridad de que esta clave pertenezca realmente\n"
 "al usuario que se nombra\n"
 
-#: g10/pkclist.c:430
 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 msgstr "Esta clave probablemente pertenece al usuario que se nombra\n"
 
-#: g10/pkclist.c:435
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "Esta clave nos pertenece\n"
 
-#: g10/pkclist.c:461
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
@@ -5423,110 +4402,86 @@ msgstr ""
 "identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que está haciendo,\n"
 "puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:468
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
 
-#: g10/pkclist.c:502
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:509
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 msgstr "AVISO: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n"
 
-#: g10/pkclist.c:518
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 msgstr ""
 "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
 "como revocador!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:521
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:522
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 msgstr "         Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:528
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:533
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 msgstr "Nota: Esta clave está deshabilitada.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:553
 #, c-format
-msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
+msgstr "Nota: la dirección del firmante verificado es `%s'\n"
 
-#: g10/pkclist.c:560
 #, c-format
-msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
+msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
+msgstr "Nota: la dirección del firmante `%s' no coincide con la entrada DNS\n"
 
-#: g10/pkclist.c:572
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
-msgstr ""
+msgstr "nivel de confianza puesto a TOTAL (información PKA válida)\n"
 
-#: g10/pkclist.c:580
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
-msgstr ""
+msgstr "nivel de confianza puesto a NUNCA (información PKA inválida)\n"
 
-#: g10/pkclist.c:591
 msgid "Note: This key has expired!\n"
 msgstr "Nota: ¡Esta clave ha caducado!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:602
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr ""
 "ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:604
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "          No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:612
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:613
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 msgstr "          La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:621
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr ""
 "ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada con firmas de suficiente "
 "confianza!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:623
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "          No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:822 g10/pkclist.c:864 g10/pkclist.c:1076 g10/pkclist.c:1146
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
 msgstr "%s: omitido: %s\n"
 
-#: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:1114
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 msgstr "%s: omitida: clave pública ya presente\n"
 
-#: g10/pkclist.c:885
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 msgstr "No ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
 
-#: g10/pkclist.c:909
 msgid "Current recipients:\n"
 msgstr "Destinatarios actuales:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:935
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
@@ -5534,161 +4489,136 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Introduzca ID de usuario. Acabe con una línea vacía: "
 
-#: g10/pkclist.c:960
 msgid "No such user ID.\n"
 msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:969 g10/pkclist.c:1043
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria por defecto\n"
 
-#: g10/pkclist.c:990
 msgid "Public key is disabled.\n"
 msgstr "Clave pública deshabilitada.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:999
 msgid "skipped: public key already set\n"
 msgstr "omitida: clave pública ya establecida\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1034
 #, c-format
 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 msgstr "desconocido el destinatario predefinido \"%s\"\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 msgstr "%s: omitida: clave pública deshabilitada\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1154
 msgid "no valid addressees\n"
 msgstr "no hay direcciones válidas\n"
 
-#: g10/plaintext.c:91
+#, c-format
+msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
+msgstr "Nota: la clave %s no usa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
+msgstr "Nota: clave %s no tiene preferencias para %s\n"
+
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
 
-#: g10/plaintext.c:461
 msgid "Detached signature.\n"
 msgstr "Firma separada.\n"
 
-#: g10/plaintext.c:467
 msgid "Please enter name of data file: "
 msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
 
-#: g10/plaintext.c:499
 msgid "reading stdin ...\n"
 msgstr "leyendo stdin...\n"
 
-#: g10/plaintext.c:533
 msgid "no signed data\n"
 msgstr "no hay datos firmados\n"
 
-#: g10/plaintext.c:548
 #, c-format
-msgid "can't open signed data `%s'\n"
+msgid "can't open signed data '%s'\n"
 msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:107
+#, c-format
+msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
+msgstr "imposible abrir datos firmados fd=%d: %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 msgstr "destinatario anónimo; probando clave secreta %s ...\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:138
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 msgstr "de acuerdo, somos el destinatario anónimo.\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:226
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 msgstr "la antigua codificación de la DEK no puede usarse\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:247
 #, c-format
 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 msgstr "algoritmo de cifrado %d%s desconocido o desactivado\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:285
 #, c-format
 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr "NOTA: el cifrado %s no aparece en las preferencias del receptor\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:305
 #, c-format
 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 msgstr "NOTA: clave secreta %s caducó el %s\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:311
 msgid "NOTE: key has been revoked"
 msgstr "NOTA: la clave ha sido revocada"
 
-#: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
-#: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:588
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
 msgstr "construcción del paquete fallida: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:147
 #, c-format
 msgid "key %s has no user IDs\n"
 msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
 
-#: g10/revoke.c:308
 msgid "To be revoked by:\n"
 msgstr "Será revocado por:\n"
 
-#: g10/revoke.c:312
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 msgstr "(Este es una clave de revocación confidencial)\n"
 
-#: g10/revoke.c:316
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
 
-#: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:554
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
 msgstr "se fuerza salida con armadura ASCII.\n"
 
-#: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:568
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 msgstr "make_keysig_packet falló: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:407
 msgid "Revocation certificate created.\n"
 msgstr "Certificado de revocación creado.\n"
 
-#: g10/revoke.c:413
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
 
-#: g10/revoke.c:471
 #, c-format
 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:500
 #, c-format
 msgid "no corresponding public key: %s\n"
 msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:511
 msgid "public key does not match secret key!\n"
 msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
 
-#: g10/revoke.c:518
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
 
-#: g10/revoke.c:535
 msgid "unknown protection algorithm\n"
 msgstr "algoritmo de protección desconocido\n"
 
-#: g10/revoke.c:543
 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
 msgstr "NOTA: ¡Esta clave no está protegida!\n"
 
-#: g10/revoke.c:594
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
 "\n"
@@ -5707,121 +4637,96 @@ msgstr ""
 "de impresión de su máquina podría almacenar los datos y hacerlos accesibles\n"
 "a otras personas!\n"
 
-#: g10/revoke.c:635
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n"
 
-#: g10/revoke.c:645
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: g10/revoke.c:647
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 msgstr "(Probablemente quería seleccionar %d aquí)\n"
 
-#: g10/revoke.c:688
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 msgstr "Introduzca una descripción opcional; acábela con una línea vacía:\n"
 
-#: g10/revoke.c:716
 #, c-format
 msgid "Reason for revocation: %s\n"
 msgstr "Razón para la revocación: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:718
 msgid "(No description given)\n"
 msgstr "(No se dió descripción)\n"
 
-#: g10/revoke.c:723
 msgid "Is this okay? (y/N) "
 msgstr "¿Es correcto? (s/N) "
 
-#: g10/seckey-cert.c:57
 msgid "secret key parts are not available\n"
 msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:63
 #, c-format
 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:74
 #, c-format
 msgid "protection digest %d is not supported\n"
 msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:293
 msgid "Invalid passphrase; please try again"
 msgstr "Frase contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo."
 
-#: g10/seckey-cert.c:294
 #, c-format
 msgid "%s ...\n"
 msgstr "%s ... \n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:363
 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 msgstr ""
 "ATENCIÓN: detectada clave débil - por favor cambie la frase contraseña.\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:406
 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 msgstr ""
-"generando la suma de comprobación de 16 bits (desaconsejada) para \n"
+"generando la suma de comprobación de 16 bits (obsoleta) para \n"
 "proteger la clave secreta.\n"
 
-#: g10/seskey.c:63 sm/encrypt.c:121
 msgid "weak key created - retrying\n"
 msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
 
-#: g10/seskey.c:67
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 msgstr ""
 "¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
 "intentos!\n"
 
-#: g10/seskey.c:229
 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea múltiplo de 8 bits\n"
 
-#: g10/seskey.c:243
 #, c-format
 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "la clave DSA %s usa un resumen inseguro (%u bits)\n"
 
-#: g10/seskey.c:255
 #, c-format
 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "la clave DSA %s requiere un resumen de %u bits al menos\n"
 
-#: g10/sig-check.c:82
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 msgstr "AVISO: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
 
-#: g10/sig-check.c:107
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
 
-#: g10/sig-check.c:119
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr ""
 "AVISO: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inválido\n"
 
-#: g10/sig-check.c:191
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
 
-#: g10/sig-check.c:192
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
 msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
 
-#: g10/sig-check.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
@@ -5829,7 +4734,6 @@ msgstr ""
 "la clave %s fue creada %lu segundo en el futuro (viaje en el tiempo\n"
 "o problemas con el reloj)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
@@ -5837,51 +4741,32 @@ msgstr ""
 "la clave %s fue creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo\n"
 "o problemas con el reloj)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:215
 #, c-format
 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 msgstr "NOTA: clave de la firma %s caducada el %s\n"
 
-#: g10/sig-check.c:298
+#, c-format
+msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
+msgstr "NOTA: la clave de firmado %s ha sido revocada\n"
+
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 msgstr ""
 "asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit crítico desconocido\n"
 
-#: g10/sig-check.c:560
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocación de subclave\n"
 
-#: g10/sig-check.c:587
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 msgstr "clave %s: no hay subclave para firma de subclave de enlace\n"
 
-#: g10/sign.c:86
-msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-msgstr "no uede poner datos de notación en claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
-
-#: g10/sign.c:94
-msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
-msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
-
-#: g10/sign.c:108
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
 "AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política . Se usa sin expandir.\n"
 
-#: g10/sign.c:125
-msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-msgstr "no puede poner URL de política en firmas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
-
-#: g10/sign.c:133
-msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
-msgstr ""
-"no puede poner URL de política en firmas de claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
-
-#: g10/sign.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
@@ -5889,7 +4774,6 @@ msgstr ""
 "AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política (demasiado larga).\n"
 "Se usa sin expandir.\n"
 
-#: g10/sign.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
@@ -5898,23 +4782,19 @@ msgstr ""
 "AVISO: no puedo expandir el %% de la URL del servidor de claves\n"
 "preferido. Se usa sin expandir.\n"
 
-#: g10/sign.c:347
 #, c-format
 msgid "checking created signature failed: %s\n"
 msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
 
-#: g10/sign.c:356
 #, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s firma de: \"%s\"\n"
 
-#: g10/sign.c:790
 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 msgstr ""
 "sólo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo --"
 "pgp2\n"
 
-#: g10/sign.c:866
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
@@ -5922,48 +4802,38 @@ msgstr ""
 "AVISO: forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n"
 "preferencias del destinatario\n"
 
-#: g10/sign.c:993
 msgid "signing:"
 msgstr "firmando:"
 
-#: g10/sign.c:1105
 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 msgstr "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n"
 
-#: g10/sign.c:1285
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
 msgstr "se usará un cifrado %s\n"
 
-#: g10/skclist.c:151 g10/skclist.c:215
 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 msgstr "clave no marcada como insegura - no puede usarse con el pseudo RNG\n"
 
-#: g10/skclist.c:182
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 msgstr "\"%s\" omitido: duplicado\n"
 
-#: g10/skclist.c:190 g10/skclist.c:200 g10/skclist.c:209
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
 
-#: g10/skclist.c:195
 msgid "skipped: secret key already present\n"
 msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
 
-#: g10/skclist.c:210
 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 msgstr ""
 "¡esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!"
 
-#: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 msgstr "registro de confianza %lu, tipo %d: fallo escritura: %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
@@ -5972,338 +4842,272 @@ msgstr ""
 "# Lista de valores de confianza asignados, creada %s\n"
 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" para restablecerlos)\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
 #, c-format
-msgid "error in `%s': %s\n"
+msgid "error in '%s': %s\n"
 msgstr "error en `%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:160
 msgid "line too long"
 msgstr "línea demasiado larga"
 
-#: g10/tdbdump.c:168
 msgid "colon missing"
 msgstr "falta una coma"
 
-#: g10/tdbdump.c:174
 msgid "invalid fingerprint"
 msgstr "huella dactilar no válida"
 
-#: g10/tdbdump.c:179
 msgid "ownertrust value missing"
 msgstr "falta el valor de confianza"
 
-#: g10/tdbdump.c:215
 #, c-format
-msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
+msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
 msgstr "error econtrando registro de confianza en `%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:219
 #, c-format
-msgid "read error in `%s': %s\n"
+msgid "read error in '%s': %s\n"
 msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
 #, c-format
 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronización: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:130 g10/tdbio.c:1439
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 msgstr "registro base de datos de confianza %lu: lseek fallido: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:137 g10/tdbio.c:1446
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 msgstr ""
 "registro base de datos de confianza %lu: escritura fallida (n=%d): %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:247
 msgid "trustdb transaction too large\n"
 msgstr "transacción en la base de datos de confianza demasiado grande\n"
 
-#: g10/tdbio.c:500
 #, c-format
-msgid "can't access `%s': %s\n"
+msgid "can't access '%s': %s\n"
 msgstr "no se puede acceder a `%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
 msgstr "%s: ¡el directorio no existe!\n"
 
-#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:548 g10/tdbio.c:589 sm/keydb.c:223
 #, c-format
-msgid "can't create lock for `%s'\n"
+msgid "can't create lock for '%s'\n"
 msgstr "no se puede crear el bloqueo para `%s'\n"
 
-#: g10/tdbio.c:527 g10/tdbio.c:592
 #, c-format
-msgid "can't lock `%s'\n"
+msgid "can't lock '%s'\n"
 msgstr "no se puede bloquear `%s'\n"
 
-#: g10/tdbio.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
 msgstr "%s: fallo en la creación del registro de versión: %s"
 
-#: g10/tdbio.c:557
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inválida\n"
 
-#: g10/tdbio.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: trustdb created\n"
 msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/tdbio.c:602
 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 msgstr "NOTA: no se puede escribir base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/tdbio.c:610
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb\n"
 msgstr "%s: base de datos de confianza inválida\n"
 
-#: g10/tdbio.c:642
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 msgstr "%s: error actualizando el registro de versión: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:667 g10/tdbio.c:687 g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:717
-#: g10/tdbio.c:747 g10/tdbio.c:1371 g10/tdbio.c:1398
 #, c-format
 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 msgstr "%s: error leyendo registro de versión: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:726
 #, c-format
 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 msgstr "%s: error escribiendo registro de versión: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1166
 #, c-format
 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 msgstr "base de datos de confianza: fallo lseek: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1175
 #, c-format
 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 msgstr "base de datos de confianza: error lectura (n=%d): %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1196
 #, c-format
 msgid "%s: not a trustdb file\n"
 msgstr "%s: no es una base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1214
 #, c-format
 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 msgstr "%s: registro de versión con número de registro %lu\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1219
 #, c-format
 msgid "%s: invalid file version %d\n"
 msgstr "%s: versión del fichero %d inválida\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1404
 #, c-format
 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 msgstr "%s: error leyendo registro libre: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1412
 #, c-format
 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
 msgstr "%s: error escribiendo registro de directorio: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1422
 #, c-format
 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 msgstr "%s: fallo en poner a cero un registro: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1452
 #, c-format
 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 msgstr "%s: fallo al añadir un registro: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1497
-msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
-msgstr ""
-"La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
-"\"gpg --fix-trust-db\".\n"
+#, fuzzy
+msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
+msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/textfilter.c:149
 #, c-format
 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 msgstr "no se pueden manejar líneas de texto de más de %d caracteres\n"
 
-#: g10/textfilter.c:249
 #, c-format
 msgid "input line longer than %d characters\n"
 msgstr "línea de longitud superior a %d caracteres\n"
 
-#: g10/trustdb.c:227
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
+msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
 msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave válido\n"
 
-#: g10/trustdb.c:258
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 msgstr "clave %s: aceptada como clave fiable\n"
 
-#: g10/trustdb.c:296
 #, c-format
 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
 msgstr "la clave %s aparece más de una vez en la base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/trustdb.c:311
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
 msgstr "clave %s: clave fiable sin clave pública - omitida\n"
 
-#: g10/trustdb.c:321
 #, c-format
 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 msgstr "clave %s marcada como de confianza absoluta\n"
 
-#: g10/trustdb.c:345
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 msgstr "registro de confianza %lu, petición tipo %d: fallo lectura: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:351
 #, c-format
 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 msgstr "registro de confianza %lu no es del tipo requerido %d\n"
 
-#: g10/trustdb.c:447
-#, c-format
-msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
 msgstr "imposible usar modelo de confianza (%d) - asumiendo el modelo %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:453
 #, c-format
 msgid "using %s trust model\n"
 msgstr "usando %s como modelo de confianza\n"
 
-#: g10/trustdb.c:505
 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 msgstr "13 no apto para supersticiosos"
 
-#: g10/trustdb.c:507
 msgid "[ revoked]"
 msgstr "[  revocada ]"
 
-#: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514
 msgid "[ expired]"
 msgstr "[  caducada ]"
 
-#: g10/trustdb.c:513
 msgid "[ unknown]"
 msgstr "[desconocida]"
 
-#: g10/trustdb.c:515
 msgid "[  undef ]"
 msgstr "[no definida]"
 
-#: g10/trustdb.c:516
 msgid "[marginal]"
 msgstr "[   dudosa  ]"
 
-#: g10/trustdb.c:517
 msgid "[  full  ]"
 msgstr "[   total   ]"
 
-#: g10/trustdb.c:518
 msgid "[ultimate]"
 msgstr "[  absoluta ]"
 
-#: g10/trustdb.c:533
 msgid "undefined"
 msgstr "no definido"
 
-#: g10/trustdb.c:534
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: g10/trustdb.c:535
 msgid "marginal"
 msgstr "dudosa"
 
-#: g10/trustdb.c:536
 msgid "full"
 msgstr "total"
 
-#: g10/trustdb.c:537
 msgid "ultimate"
 msgstr "absoluta"
 
-#: g10/trustdb.c:577
 msgid "no need for a trustdb check\n"
 msgstr "no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2352
 #, c-format
 msgid "next trustdb check due at %s\n"
 msgstr "siguiente comprobación de base de datos de confianza el: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:592
 #, c-format
-msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
+msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
 msgstr ""
 "no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
 "con el modelo de confianza `%s'\n"
 
-#: g10/trustdb.c:607
 #, c-format
-msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
+msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
 msgstr ""
 "no es necesario comprobar la base de datos de confianza\n"
 "con el modelo `%s'\n"
 
-#: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277
 #, c-format
 msgid "public key %s not found: %s\n"
 msgstr "clave pública %s no encontrada: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:1034
 msgid "please do a --check-trustdb\n"
 msgstr "por favor haga un --check-trustdb\n"
 
-#: g10/trustdb.c:1038
 msgid "checking the trustdb\n"
 msgstr "comprobando base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2095
 #, c-format
 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 msgstr "%d claves procesadas (%d validaciones superadas)\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2160
 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 msgstr "no se encuentran claves absolutamente fiables\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2174
 #, c-format
 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
 msgstr "clave pública de la clave absolutamente fiable %s no encontrada\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2197
 #, c-format
 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
 msgstr ""
 "%d dudosa(s) necesarias, %d completa(s) necesarias,\n"
 "modelo de confianza %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2283
 #, c-format
 msgid ""
 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
@@ -6311,14 +5115,12 @@ msgstr ""
 "nivel: %d  validez: %3d  firmada: %3d  confianza: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %"
 "du\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2358
 #, c-format
 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 msgstr ""
 "no se puede actualizar el registro de la versión de la base de datos\n"
 "de confianza: fallo de escritura: %s\n"
 
-#: g10/verify.c:118
 msgid ""
 "the signature could not be verified.\n"
 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@@ -6328,750 +5130,894 @@ msgstr ""
 "Por favor recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n"
 "debería ser el primero que se da en la línea de órdenes.\n"
 
-#: g10/verify.c:195
 #, c-format
 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 msgstr "la línea %u es demasiado larga o no tiene avance de línea (LF)\n"
 
-#: jnlib/logging.c:619
+#, c-format
+msgid "can't open fd %d: %s\n"
+msgstr "no se puede abrir fd %d: %s\n"
+
+msgid "argument not expected"
+msgstr "parámetro inesperado"
+
+msgid "read error"
+msgstr "error de lectura"
+
+msgid "keyword too long"
+msgstr "palabra clave demasiado larga"
+
+msgid "missing argument"
+msgstr "falta el parámetro"
+
+msgid "invalid command"
+msgstr "orden inválida"
+
+msgid "invalid alias definition"
+msgstr "definición de alias inválida"
+
+msgid "out of core"
+msgstr "memoria desbordada"
+
+msgid "invalid option"
+msgstr "opción inválida"
+
+#, c-format
+msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
+msgstr "la opción \"%.50s\" no necesita parámetros\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
+msgstr "orden inválida \"%.50s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "la opción \"%.50s\" es ambigua\n"
+
+#, c-format
+msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "la orden \"%.50s\" es ambigua\n"
+
+msgid "out of core\n"
+msgstr "memoria desbordada\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
+msgstr "opción inválida \"%.50s\"\n"
+
 #, c-format
 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 msgstr "ha encontrado un error... (%s:%d)\n"
 
-#: jnlib/utf8conv.c:71
 #, c-format
-msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
-msgstr ""
+msgid "error loading '%s': %s\n"
+msgstr "error cargando `%s': %s\n"
 
-#: jnlib/utf8conv.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
+msgstr "la conversión de `%s' en `%s' no está disponible\n"
+
+#, c-format
 msgid "iconv_open failed: %s\n"
-msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
+msgstr "iconv_open falló: %s\n"
 
-#: jnlib/utf8conv.c:331 jnlib/utf8conv.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "la conversión de `%s' en `%s' falló: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede crear el fichero temporal `%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo en `%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+msgstr "borrando fichero de bloqueo residual (creado por %d)\n"
+
+msgid " - probably dead - removing lock"
+msgstr " - probablemente muerto - suprimiendo el bloqueo"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
+msgstr "esperando al bloqueo (que mantiene %d%s) %s...\n"
+
+msgid "(deadlock?) "
+msgstr "(¿bloqueo mutuo?)"
+
+#, c-format
+msgid "lock '%s' not made: %s\n"
+msgstr "bloqueo `%s' no hecho: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for lock %s...\n"
+msgstr "esperando al bloqueo %s...\n"
 
-#: kbx/kbxutil.c:86
 msgid "set debugging flags"
 msgstr "establece los parámetros de depuración"
 
-#: kbx/kbxutil.c:87
 msgid "enable full debugging"
 msgstr "habilita depuración completa"
 
-#: kbx/kbxutil.c:108
+msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Uso: kbxutil [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+
+msgid ""
+"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
+"list, export, import Keybox data\n"
+msgstr ""
+"Sintaxis: kbxutil [opciones] [ficheros]\n"
+"listar, exportar, importar datos Keybox\n"
+
+#, c-format
+msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "falta el módulo RSA o no es de %d bits\n"
+
+#, c-format
+msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
+msgstr "falta el exponente público RSA o es mayor de %d bits\n"
+
+#, c-format
+msgid "PIN callback returned error: %s\n"
+msgstr "la función de manejo del PIN devolvió un error: %s\n"
+
+msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
+msgstr "el PIN-Nulo no ha sido cambiado\n"
+
 #, fuzzy
-msgid "Please report bugs to "
-msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
+msgstr "||Por favor inntroduzca su PIN en el teclado del lector"
 
-#: kbx/kbxutil.c:108
 #, fuzzy
-msgid ".\n"
-msgstr "%s.\n"
+msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
+msgstr "|A|Introduzca PIN de Administrador en el teclado del lector"
 
-#: kbx/kbxutil.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr "||Por favor introduzca Código de Reinicio de la tarjeta"
+
+#, fuzzy
+msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr "||Por favor introduzca Código de Reinicio de la tarjeta"
+
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr ""
+
+msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr ""
 
-#: kbx/kbxutil.c:115
 msgid ""
-"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
-"list, export, import Keybox data\n"
+"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
 msgstr ""
 
-#: scd/app-nks.c:345
-msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
+msgid ""
+"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
 msgstr ""
 
-#: scd/app-openpgp.c:596
+#, c-format
+msgid "error getting new PIN: %s\n"
+msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
 msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:609
 #, c-format
 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 msgstr "fallo guardando la fecha de creación: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "fallo leyendo la clave\n"
+msgstr "fallo leyendo clave pública: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1012 scd/app-openpgp.c:1948
 msgid "response does not contain the public key data\n"
 msgstr "la respuesta no incluye la clave pública\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1020 scd/app-openpgp.c:1956
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 msgstr "la respuesta no incluye el módulo RSA\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1029 scd/app-openpgp.c:1966
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1297 scd/app-openpgp.c:1385 scd/app-openpgp.c:2202
 #, c-format
-msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr "la función de manejo del PIN devolvió un error: %s\n"
+msgid "using default PIN as %s\n"
+msgstr "usando PIN por defecto %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
+msgstr "fallo al usar el PIN por defecto %s: %s - en adelante deshabilitado\n"
+
+#, c-format
+msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+msgstr "||Por favor introduzca PIN%%0A[firmas hechas: %lu]"
+
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Por favor introduzca PIN"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1303 scd/app-openpgp.c:1391 scd/app-openpgp.c:2208
 #, c-format
 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
 msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud mínima %d\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1312 scd/app-openpgp.c:1326 scd/app-openpgp.c:1401
-#: scd/app-openpgp.c:2217 scd/app-openpgp.c:2231
 #, c-format
 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 msgstr "la verificación CHV%d falló: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1349
-msgid "access to admin commands is not configured\n"
-msgstr "el acceso a órdenes de administrador no está configurado\n"
-
-#: scd/app-openpgp.c:1364 scd/app-openpgp.c:2441
 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
 msgstr "error recuperando el estatus CHV de la tarjeta\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1370 scd/app-openpgp.c:2450
 msgid "card is permanently locked!\n"
 msgstr "¡la tarjeta está bloqueada permanentemente!\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1375
 #, c-format
 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
 msgstr ""
 "%d intentos quedan para PIN de administrador antes de "
 "bloquearpermanentemente la clave\n"
 
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
-#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
-#. to get some infos on the string.
-#: scd/app-openpgp.c:1382
-msgid "|A|Admin PIN"
-msgstr "|A|PIN Administrador"
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
+#. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+msgstr ""
+"|A|Introduzca PIN de Administrador en el teclado del lector%%0A[intentos "
+"restantes %d]"
+
+#, fuzzy
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgstr "||Por favor introduzca PIN"
+
+msgid "access to admin commands is not configured\n"
+msgstr "el acceso a órdenes de administrador no está configurado\n"
+
+msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
+msgstr "||Por favor introduzca Código de Reinicio de la tarjeta"
+
+#, c-format
+msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "Código de Reinicio demasiado corto; longitud mínima %d\n"
+
+msgid "|RN|New Reset Code"
+msgstr "|CR|Nuevo Código de Reinicio"
 
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
-#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
-#. to get some infos on the string.
-#: scd/app-openpgp.c:1531
 msgid "|AN|New Admin PIN"
 msgstr "|AN|Nuevo PIN Administrador"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1531
 msgid "|N|New PIN"
 msgstr "|N|Nuevo PIN"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1535
-#, c-format
-msgid "error getting new PIN: %s\n"
-msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
-
-#: scd/app-openpgp.c:1585 scd/app-openpgp.c:2034
 msgid "error reading application data\n"
 msgstr "error leyendo datos de la aplicación\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1591 scd/app-openpgp.c:2041
 msgid "error reading fingerprint DO\n"
 msgstr "error leyendo huella digital DO\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1601
 msgid "key already exists\n"
 msgstr "la clave ya existe\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1605
 msgid "existing key will be replaced\n"
 msgstr "la clave existente será reemplazada\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1607
 msgid "generating new key\n"
 msgstr "generando nueva clave\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1774
-msgid "creation timestamp missing\n"
-msgstr ""
-
-#: scd/app-openpgp.c:1781
-#, c-format
-msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "writing new key\n"
+msgstr "generando nueva clave\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1788
-#, fuzzy, c-format
-msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "exponente público demasiado grande (más de 32 bits)\n"
+msgid "creation timestamp missing\n"
+msgstr "falta fecha de creación\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1796 scd/app-openpgp.c:1803
 #, c-format
 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "el primo RSA %s falta o no es de %d bits\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1866
 #, c-format
 msgid "failed to store the key: %s\n"
 msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1925
 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 msgstr "por favor, espere mientras se genera la clave ...\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1939
 msgid "generating key failed\n"
 msgstr "la generación de la clave falló\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1942
 #, c-format
 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
 msgstr "generación de clave completada (%d segundos)\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1999
 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inválida (DO 0x93)\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2131
-#, fuzzy, c-format
+msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
+msgstr "la huella digital en la tarjeta no coincide con la solicitada\n"
+
+#, c-format
 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-msgstr "firma %s, algoritmo de resumen %s\n"
+msgstr "la tarjeta no permite usar el algoritmo de resumen %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2182
 #, c-format
 msgid "signatures created so far: %lu\n"
 msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]"
-
-#: scd/app-openpgp.c:2455
 msgid ""
 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
 msgstr ""
+"actualmente se prohibe verificar el PIN del Administrador con esta orden\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2528 scd/app-openpgp.c:2538
 #, c-format
 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
 msgstr "no se puede acceder a %s - ¿tarjeta OpenPGP inválida?\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:105
+msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
+msgstr "||Por favor inntroduzca su PIN en el teclado del lector"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+msgid "|N|Initial New PIN"
+msgstr "|N|Nuevo PIN Inicial"
+
 msgid "run in multi server mode (foreground)"
-msgstr ""
+msgstr "ejecutar en modo multi servidor (primer plano)"
 
-#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:356
-#, fuzzy
-msgid "read options from file"
-msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
+msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
+msgstr "|NIVEL|poner el nivel de depurado a NIVEL"
+
+msgid "|FILE|write a log to FILE"
+msgstr "|FICHERO|escribir log en FICHERO"
 
-#: scd/scdaemon.c:121
 msgid "|N|connect to reader at port N"
-msgstr ""
+msgstr "|N|conectar el lector al puerto N"
 
-#: scd/scdaemon.c:122
-#, fuzzy
 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
-msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
+msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como driver ct-API"
 
-#: scd/scdaemon.c:123
-#, fuzzy
 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
-msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
+msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como driver PC/SC"
 
-#: scd/scdaemon.c:126
-#, fuzzy
 msgid "do not use the internal CCID driver"
-msgstr "no usa la terminal en absoluto"
+msgstr "no usa el driverd del CCID interno"
+
+msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
+msgstr "|N|desconectar la tarjeta después de N segundos de inactividad"
 
-#: scd/scdaemon.c:131
 msgid "do not use a reader's keypad"
-msgstr ""
+msgstr "no usa el teclado del lector"
 
-#: scd/scdaemon.c:132
 #, fuzzy
-msgid "allow the use of admin card commands"
-msgstr "ver órdenes de administrador"
+msgid "deny the use of admin card commands"
+msgstr "permitir órdenes de administrador en la tarjeta"
 
-#: scd/scdaemon.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpgm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+msgstr "Uso: scdaemon [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
-#: scd/scdaemon.c:193
 msgid ""
 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
 msgstr ""
+"Sintaxis: scdaemon [opciones] [orden [args]]\n"
+"Demonio de la tarjeta inteligente para GnuPG\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:667
-msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
-msgstr ""
+msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
+msgstr "use la opción `--daemon' para ejectuar el programa en segundo plano\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:1008
 #, c-format
 msgid "handler for fd %d started\n"
-msgstr ""
+msgstr "manejador del descriptor %d iniciado\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:1013
 #, c-format
 msgid "handler for fd %d terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "manejador del descriptor %d terminado\n"
 
-#: sm/base64.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
+msgstr "caracter inválido radix64 %02x omitido\n"
 
-#: sm/call-dirmngr.c:182
 #, c-format
-msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+msgstr "fallo al hacer la petición proxy %s al cliente\n"
+
+#, c-format
+msgid "no running dirmngr - starting '%s'\n"
+msgstr "no hay dirmngr en ejecución - iniciando `%s'\n"
 
-#: sm/call-dirmngr.c:216
-#, fuzzy
 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
-msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
+msgstr "variable de entorno DIRMNGR_INFO malformada\n"
 
-#: sm/call-dirmngr.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
+msgstr "la versión del protocolo dirmngr %d no puede usarse\n"
 
-#: sm/call-dirmngr.c:242
 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
-msgstr ""
+msgstr "no puedo conectar con el dirmngr - intentando retirada\n"
 
-#: sm/certchain.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "validation model requested by certificate: %s"
+msgstr "el certificado: %s requiere un modelo de validación"
+
+msgid "chain"
+msgstr "cadena"
+
+msgid "shell"
+msgstr "shell"
+
+#, c-format
 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
-msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
+msgstr "la extensión crítica de certificado %s no puede usarse"
 
-#: sm/certchain.c:153
 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
-msgstr ""
+msgstr "el certificado del emisor no está marcado como CA"
 
-#: sm/certchain.c:191
 msgid "critical marked policy without configured policies"
-msgstr ""
+msgstr "política marcada como crítica sin políticas configuradas"
 
-#: sm/certchain.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n"
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s': %s\n"
+msgstr "fallo abriendo `%s': %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:208 sm/certchain.c:237
 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "nota: no se permiten políticas no críticas de certificados"
 
-#: sm/certchain.c:212 sm/certchain.c:241
-#, fuzzy
 msgid "certificate policy not allowed"
-msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
+msgstr "no se permite política de certificado"
 
-#: sm/certchain.c:352
 msgid "looking up issuer at external location\n"
-msgstr ""
+msgstr "buscando al emisor en una localización externa\n"
 
-#: sm/certchain.c:372
 #, c-format
 msgid "number of issuers matching: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "numero de emisores coincidentes: %d\n"
+
+msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
+msgstr "buscando emisor en el caché de Dirmngr\n"
+
+#, c-format
+msgid "number of matching certificates: %d\n"
+msgstr "número de certificados coincidentes: %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
+msgstr "fallo buscando la clave sólo caché de dirmngr: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:525 sm/certchain.c:689 sm/certchain.c:1192 sm/decrypt.c:261
-#: sm/encrypt.c:342 sm/sign.c:325 sm/verify.c:107
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
-msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
+msgstr "fallo al colocar handle de keyDB\n"
 
-#: sm/certchain.c:616
-#, fuzzy
 msgid "certificate has been revoked"
-msgstr "NOTA: la clave ha sido revocada"
-
-#: sm/certchain.c:625
-#, fuzzy
-msgid "no CRL found for certificate"
-msgstr "Certificado correcto"
+msgstr "el certificado ha sido revocado"
 
-#: sm/certchain.c:629
-#, fuzzy
-msgid "the available CRL is too old"
-msgstr "Clave disponible en: "
+msgid "the status of the certificate is unknown"
+msgstr "el estado del certificado es desconocido"
 
-#: sm/certchain.c:631
 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
-msgstr ""
+msgstr "por favor asegúrese de que \"dirmngr\" está bien instalado\n"
 
-#: sm/certchain.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "checking the CRL failed: %s"
-msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
-
-#: sm/certchain.c:714
-#, fuzzy
-msgid "no issuer found in certificate"
-msgstr "Certificado correcto"
+msgstr "la comprobación de CRL falló: %s"
 
-#: sm/certchain.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "certificate with invalid validity: %s"
-msgstr "problema en la lectura del certificado: %s\n"
+msgstr "validez del certificado incorrecta: %s"
 
-#: sm/certchain.c:757
-#, fuzzy
 msgid "certificate not yet valid"
-msgstr "Revocación de certificado válida"
+msgstr "el certificado aún no es válido"
+
+msgid "root certificate not yet valid"
+msgstr "el certificado raíz no es válido aún"
+
+msgid "intermediate certificate not yet valid"
+msgstr "el certificado intermedio aún no es válido"
 
-#: sm/certchain.c:770
-#, fuzzy
 msgid "certificate has expired"
-msgstr "problema en la lectura del certificado: %s\n"
+msgstr "certificado caducado"
 
-#: sm/certchain.c:813
-msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
-msgstr ""
+msgid "root certificate has expired"
+msgstr "el certificado raíz ha caducado"
 
-#: sm/certchain.c:881
-#, fuzzy
-msgid "root certificate is not marked trusted"
+msgid "intermediate certificate has expired"
+msgstr "el certificado intermedio ha caducado"
+
+#, c-format
+msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
+msgstr "faltan los atributos requeridos del certificado: %s%s%s"
+
+msgid "certificate with invalid validity"
+msgstr "el certificado tiene una validez incorrecta"
+
+msgid "signature not created during lifetime of certificate"
+msgstr "la firma no se creo durante el tiempo de validez del certificado"
+
+msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
+msgstr "el certificado no se creo durante el tiempo de validez el emisor"
+
+msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
 msgstr ""
-"No se ha encontrado ningún certificado sin valor de confianza.\n"
-"\n"
+"certificado intermedio no creado durante el tiempo de validez del emisor"
 
-#: sm/certchain.c:892
-#, fuzzy, c-format
+msgid "  (  signature created at "
+msgstr "  ( firmas creadas en "
+
+msgid "  (certificate created at "
+msgstr "  (certificado creado en "
+
+msgid "  (certificate valid from "
+msgstr "  (certificado válido desde "
+
+msgid "  (     issuer valid from "
+msgstr "  (     emisor válido desde "
+
+#, c-format
 msgid "fingerprint=%s\n"
-msgstr "Huella dactilar CA:"
+msgstr "huella dactilar=%s\n"
 
-#: sm/certchain.c:897
-#, fuzzy
 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado ningún certificado sin valor de confianza.\n"
-"\n"
+msgstr "certificado raíz marcado ahora como fiable\n"
 
-#: sm/certchain.c:912
-#, fuzzy, c-format
+msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
+msgstr "marcar interactivamente como fiable no está activado en gpg-agent\n"
+
+msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
+msgstr "marcar interactivamente como fíable desactivado en esta sesión\n"
+
+msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
+msgstr "AVISO: fecha de creación de firma desconocida - asumo momento actual"
+
+msgid "no issuer found in certificate"
+msgstr "no se encuentra el emisor de este certificado"
+
+msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
+msgstr "certificado auto firmado con firma INCORRECTA"
+
+msgid "root certificate is not marked trusted"
+msgstr "el certificado raíz no está marcado como fiable"
+
+#, c-format
 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
-msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la lista de confianza falló: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:939 sm/import.c:158
-#, fuzzy
 msgid "certificate chain too long\n"
-msgstr "Revocación de certificado válida"
+msgstr "cadena de certificados demasiado larga\n"
 
-#: sm/certchain.c:951
-#, fuzzy
 msgid "issuer certificate not found"
-msgstr "Revocación de certificado válida"
+msgstr "no se encuentra emisor del certificado"
 
-#: sm/certchain.c:984
-#, fuzzy
 msgid "certificate has a BAD signature"
-msgstr "verifica una firma"
+msgstr "el certificado tiene una firma INCORRECTA"
 
-#: sm/certchain.c:1014
 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
-msgstr ""
+msgstr "encontrado otro posible certificado de CA coincidente - reintentando"
 
-#: sm/certchain.c:1065
 #, c-format
 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "cadena de certificados más larga de lo que permite la CA (%d)"
+
+msgid "certificate is good\n"
+msgstr "certificado correcto\n"
+
+msgid "intermediate certificate is good\n"
+msgstr "certificado intermedio correcto\n"
 
-#: sm/certcheck.c:52
-msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr "DSA necesita un algoritmo de hash de 160 bits.\n"
+msgid "root certificate is good\n"
+msgstr "certificado raíz correcto\n"
+
+msgid "switching to chain model"
+msgstr "cambiando al modelo en cadena"
+
+#, c-format
+msgid "validation model used: %s"
+msgstr "modelo de validación usado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+msgstr "la clave %s usa un hash inseguro (de %u bits)\n"
+
+#, c-format
+msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr "un hash de %u bits no vale para %u bits de la clave %s\n"
 
-#: sm/certcheck.c:175 sm/sign.c:479 sm/verify.c:189
 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(es el algoritmo MD2)\n"
 
-#: sm/certdump.c:61 sm/certdump.c:147
-#, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "no"
-
-#: sm/certdump.c:156
-#, fuzzy
-msgid "[none]"
-msgstr "[no establecido]"
+msgstr "ninguno"
 
-#: sm/certdump.c:529 sm/certdump.c:592
-#, fuzzy
 msgid "[Error - invalid encoding]"
-msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
+msgstr "[Error - codificación inválida]"
 
-#: sm/certdump.c:537
 msgid "[Error - out of core]"
-msgstr ""
+msgstr "[Error - core]"
 
-#: sm/certdump.c:572
 msgid "[Error - No name]"
-msgstr ""
+msgstr "[Error - Sin nombre]"
 
-#: sm/certdump.c:597
-#, fuzzy
 msgid "[Error - invalid DN]"
-msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
+msgstr "[Error - DN inválido]"
 
-#: sm/certdump.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
+"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
+"certificate:\n"
 "\"%s\"\n"
-"S/N %s, ID %08lX, created %s"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"created %s, expires %s.\n"
 msgstr ""
-"Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
-"del usuario: \"%.*s\"\n"
-"%u bits, clave %s, ID %s, creada el %s%s\n"
+"Por favor introduzca la frase de paso para desbloquear la clave secretadel "
+"certificado X.509\n"
+"\"%s\"\n"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"created %s, expires %s.\n"
 
-#: sm/certlist.c:123
 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
-msgstr ""
+msgstr "no se especifica uso de la clave - asumiendo todos los usos\n"
 
-#: sm/certlist.c:133 sm/keylist.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting key usage information: %s\n"
-msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
+msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n"
 
-#: sm/certlist.c:143
 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
-msgstr ""
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para certificar\n"
 
-#: sm/certlist.c:155
 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
-msgstr ""
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para firma en respuesta OCSP\n"
 
-#: sm/certlist.c:166
 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
-msgstr ""
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para cifrar\n"
 
-#: sm/certlist.c:167
 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
-msgstr ""
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para firmar\n"
 
-#: sm/certlist.c:168
 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
-msgstr ""
+msgstr "el certificado no es utilizable para cifrar\n"
 
-#: sm/certlist.c:169
 msgid "certificate is not usable for signing\n"
-msgstr ""
+msgstr "el certificado no es utilizable para firmar\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
-msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
+msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:479
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "línea %d: longitud de clave inválida %u (válidas de %d a %d)\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:493
 #, c-format
 msgid "line %d: no subject name given\n"
-msgstr ""
+msgstr "línea %d: falta nombre de entidad\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:501
 #, c-format
-msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
-msgstr ""
+msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "línea %d: etiqueta con nombre de entidad inválida `%.*s'\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:504
 #, c-format
-msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
-msgstr ""
+msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "línea %d: nombre de entidad inválida `%s' posición %d\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: not a valid email address\n"
-msgstr "Dirección inválida\n"
+msgstr "línea %d: no es una dirección de email válida\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:532
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+#, c-format
+msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
+msgstr "línea %d: error leyendo clave `%s' de la tarjeta: %s\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %d: key generation failed: %s\n"
-msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr "línea %d: error obteniendo clave con keygrip `%s': %s\n"
 
-#: sm/decrypt.c:326
-msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
+msgstr "línea %d: generación de clave fallida: %s <%s>\n"
 
-#: sm/decrypt.c:328
-msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
+msgid ""
+"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
+"you just created once more.\n"
 msgstr ""
+"Para completar este certificado introduzca por favor la frase contraseñapara "
+"la clave que acaba de crear una vez más.\n"
 
-#: sm/delete.c:52 sm/delete.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
-msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA\n"
+msgstr "   (%d) RSA\n"
 
-#: sm/delete.c:113 sm/keydb.c:1384 sm/keydb.c:1477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error locking keybox: %s\n"
-msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
+#, c-format
+msgid "   (%d) Existing key\n"
+msgstr "   (%d) Clave existente\n"
 
-#: sm/delete.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
-msgstr "certificado duplicado - eliminado"
+#, c-format
+msgid "   (%d) Existing key from card\n"
+msgstr "   (%d) Clave existente de la tarjeta\n"
 
-#: sm/delete.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "certificate `%s' deleted\n"
-msgstr "certificado duplicado - eliminado"
+#, fuzzy
+msgid "Enter the keygrip: "
+msgstr "Introduzca la notación: "
 
-#: sm/delete.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
-msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
+msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
+msgstr ""
 
-#: sm/encrypt.c:333
 #, fuzzy
-msgid "no valid recipients given\n"
-msgstr "(No se dió descripción)\n"
+msgid "No key with this keygrip\n"
+msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
 
-#: sm/export.c:562 sm/export.c:578 sm/import.c:525 sm/import.c:550
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error creating temporary file: %s\n"
-msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
+msgid "error reading the card: %s\n"
+msgstr "%s: error leyendo registro libre: %s\n"
 
-#: sm/export.c:569 sm/import.c:533
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error writing to temporary file: %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+msgid "Serial number of the card: %s\n"
+msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:244
 #, fuzzy
-msgid "|[FILE]|make a signature"
-msgstr "|[file]|crea una firma"
+msgid "Available keys:\n"
+msgstr "deshabilita clave"
 
-#: sm/gpgsm.c:245
-#, fuzzy
-msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
-msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
+#, c-format
+msgid "Possible actions for a %s key:\n"
+msgstr "Posibles acciones para una clave %s:\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
+msgstr "   (%d) firmar, cifrar\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) sign\n"
+msgstr "   (%d) firmar\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) encrypt\n"
+msgstr "   (%d) cifrar\n"
+
+msgid "Enter the X.509 subject name: "
+msgstr "Introduzca nombre de entidad para X.509"
+
+msgid "No subject name given\n"
+msgstr "No se dió nombre de entidad\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "Etiqueta de nombre de entidad inválida `%.*s'\n"
+
+#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
+#. length of the first string up to the "%s".  Please
+#. adjust it do the length of your translation.  The
+#. second string is merely passed to atoi so you can
+#. drop everything after the number.
+#, c-format
+msgid "Invalid subject name '%s'\n"
+msgstr "Nombre de entidad inválido `%s'\n"
+
+msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
+msgstr "28 visto por el traductor hasta la comilla inclusive"
+
+msgid "Enter email addresses"
+msgstr "Dirección de correo electrónico: "
+
+msgid " (end with an empty line):\n"
+msgstr " (termine con una línea en blanco):\n"
+
+msgid "Enter DNS names"
+msgstr "Introduzca nombres de DNS"
+
+msgid " (optional; end with an empty line):\n"
+msgstr " (opcional; acabe con una línea en blanco):\n"
+
+msgid "Enter URIs"
+msgstr "Introduzca URIs"
+
+msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
+msgstr "Parámetros que se usarán para pedir certificados:\n"
+
+msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
+msgstr "Creando una petición de certificado.  Puede llevar un rato ...\n"
+
+msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
+msgstr "Acabado. Debería mandar esta petición a su CA.\n"
+
+msgid "resource problem: out of core\n"
+msgstr "problema de recursos: memoria desbordada\n"
+
+msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
+msgstr "(el algoritmo RC2)\n"
+
+msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
+msgstr "(no parece un mensaje cifrado)\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
+msgstr "certificado `%s' no encontrado: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error locking keybox: %s\n"
+msgstr "error bloqueando keybox: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "certificado duplicado `%s' borrado\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "certificado `%s' borrado\n"
+
+#, c-format
+msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
+msgstr "borrado del certificado \"%s\" fallido: %s\n"
+
+msgid "no valid recipients given\n"
+msgstr "no se dieron receptores válidos\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:253
-#, fuzzy
 msgid "list external keys"
-msgstr "lista claves secretas"
+msgstr "lista claves externas"
 
-#: sm/gpgsm.c:255
-#, fuzzy
 msgid "list certificate chain"
-msgstr "Revocación de certificado válida"
-
-#: sm/gpgsm.c:258
-#, fuzzy
-msgid "remove key from the public keyring"
-msgstr "elimina claves del anillo público"
+msgstr "lista de cadenas de certificados"
 
-#: sm/gpgsm.c:261
-#, fuzzy
 msgid "import certificates"
-msgstr "Certificado correcto"
+msgstr "importa certificado"
 
-#: sm/gpgsm.c:262
-#, fuzzy
 msgid "export certificates"
-msgstr "Certificado correcto"
+msgstr "exporta certificado"
 
-#: sm/gpgsm.c:263
-#, fuzzy
 msgid "register a smartcard"
-msgstr "añadir clave a tarjeta"
-
-#: sm/gpgsm.c:264
-msgid "run in server mode"
-msgstr ""
+msgstr "registrar tarjeta inteligente"
 
-#: sm/gpgsm.c:265
 msgid "pass a command to the dirmngr"
-msgstr ""
+msgstr "pasar una orden a dirmngr"
 
-#: sm/gpgsm.c:267
 msgid "invoke gpg-protect-tool"
-msgstr ""
+msgstr "invocar gpg-protect-tool"
 
-#: sm/gpgsm.c:268
-#, fuzzy
 msgid "change a passphrase"
-msgstr "cambia la frase contraseña"
+msgstr "cambia una frase contraseña"
 
-#: sm/gpgsm.c:282
-#, fuzzy
 msgid "create base-64 encoded output"
-msgstr "crea una salida ascii con armadura"
+msgstr "crea una salida en base-64"
 
-#: sm/gpgsm.c:284
 msgid "assume input is in PEM format"
-msgstr ""
+msgstr "asumir entrada en formato PEM"
 
-#: sm/gpgsm.c:286
 msgid "assume input is in base-64 format"
-msgstr ""
+msgstr "asumir entrada en formato base-64"
 
-#: sm/gpgsm.c:288
 msgid "assume input is in binary format"
-msgstr ""
+msgstr "asumir entrada en formato binario"
 
-#: sm/gpgsm.c:293
 msgid "use system's dirmngr if available"
-msgstr ""
+msgstr "usar el dirmngr del sistema si está disponible"
 
-#: sm/gpgsm.c:294
 msgid "never consult a CRL"
-msgstr ""
+msgstr "nunca consultar una CRL"
 
-#: sm/gpgsm.c:301
 msgid "check validity using OCSP"
-msgstr ""
+msgstr "comprabar validez usando OCSP"
 
-#: sm/gpgsm.c:304
 msgid "|N|number of certificates to include"
-msgstr ""
+msgstr "|N|número de certificados que incluir"
 
-#: sm/gpgsm.c:307
 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "|FICHERO|tomar política de información de FICHERO"
 
-#: sm/gpgsm.c:310
 msgid "do not check certificate policies"
-msgstr ""
+msgstr "no comprobar políticas de certificados"
 
-#: sm/gpgsm.c:314
 msgid "fetch missing issuer certificates"
-msgstr ""
+msgstr "recuperar certificados de emisor perdidos"
 
-#: sm/gpgsm.c:318
-msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
-msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
-
-#: sm/gpgsm.c:320
-msgid "use the default key as default recipient"
-msgstr "usa la clave por defecto como destinatario"
-
-#: sm/gpgsm.c:337
 msgid "don't use the terminal at all"
 msgstr "no usa la terminal en absoluto"
 
-#: sm/gpgsm.c:341
-msgid "force v3 signatures"
-msgstr "fuerza firmas v3"
+msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
+msgstr "|FICHERO|escribir un log en modo servidor en FICHERO"
 
-#: sm/gpgsm.c:342
-msgid "always use a MDC for encryption"
-msgstr "siempre usa un MDC para cifrar"
+msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
+msgstr "|FICHERO|escribir inform de auditoría a FICHERO"
 
-#: sm/gpgsm.c:347
 msgid "batch mode: never ask"
 msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
 
@@ -7081,196 +6027,152 @@ msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
 # Además una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer
 # viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "sí" en casi todas las
 # preguntas no me acaba de gustar.
-#: sm/gpgsm.c:348
 msgid "assume yes on most questions"
 msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
 
-#: sm/gpgsm.c:349
 msgid "assume no on most questions"
 msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
 
-#: sm/gpgsm.c:351
-msgid "add this keyring to the list of keyrings"
-msgstr "añade este anillo a la lista de anillos"
-
-#: sm/gpgsm.c:352
-msgid "add this secret keyring to the list"
-msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
+msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
+msgstr "|FICHERO|añade este anillo a la lista de anillos"
 
-#: sm/gpgsm.c:353
-msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
+msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
+msgstr "|ID-USUARIO|usa ID-USUARIO como clave secreta por defecto"
 
-#: sm/gpgsm.c:354
-msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
-msgstr "|SERVIDOR|usa este servidor de claves"
+msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
+msgstr "|ESPEC|usa este servidor para buscar claves"
 
-#: sm/gpgsm.c:355
-msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
-msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE"
-
-#: sm/gpgsm.c:359
-msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
-msgstr ""
-
-#: sm/gpgsm.c:374
-msgid "|FILE|load extension module FILE"
-msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
-
-#: sm/gpgsm.c:380
 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
 
-#: sm/gpgsm.c:382
 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
 
-#: sm/gpgsm.c:384
-msgid "|N|use compress algorithm N"
-msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
-
-#: sm/gpgsm.c:520
-#, fuzzy
 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpgm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+msgstr "Uso: gpgsm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
-#: sm/gpgsm.c:523
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
 "default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
-"firma, comprueba, cifra o descifra\n"
+"Sintaxis: gpgsm [opciones] [ficheros]\n"
+"firma, comprueba, cifra o descifra usando protocolo S/MIME\n"
 "la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:617
-#, fuzzy
 msgid "usage: gpgsm [options] "
-msgstr "uso: gpgm [opciones] "
+msgstr "uso: gpgsm [opciones] "
 
-#: sm/gpgsm.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
+#, c-format
+msgid "NOTE: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgstr "NOTA: no se podrá cifrar a `%s': %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:772
 #, c-format
-msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr ""
+msgid "unknown validation model '%s'\n"
+msgstr "modelo de validación desconocido `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: no hostname given\n"
+msgstr "%s:%u: falta el nombre del host\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: password given without user\n"
+msgstr "%s:%u: se dio contraseña sin usuario\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: skipping this line\n"
+msgstr "%s:%u: omitir esta línea\n"
+
+msgid "could not parse keyserver\n"
+msgstr "no se puede interpretar el servidor de claves\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1252
 msgid "WARNING: running with faked system time: "
-msgstr ""
+msgstr "AVISO: ejecutándose con hora del sistema falsificada"
 
-#: sm/gpgsm.c:1317
 #, c-format
-msgid "importing common certificates `%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "importing common certificates '%s'\n"
+msgstr "importando certificados comunes `%s'\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't sign using `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede acceder a `%s': %s\n"
+#, c-format
+msgid "can't sign using '%s': %s\n"
+msgstr "no puedo firmar usando `%s': %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1519
-msgid "this command has not yet been implemented\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
+msgstr "orden inválida (no hay orden implícita)\n"
 
-#: sm/import.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "total number processed: %lu\n"
-msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
+msgstr "cantidad total procesada: %lu\n"
 
-#: sm/import.c:227
-#, fuzzy
 msgid "error storing certificate\n"
-msgstr "Certificado correcto"
+msgstr "error almacenando certificado\n"
 
-#: sm/import.c:235
 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
-msgstr ""
+msgstr "fallaron comprobaciones básicas sobre el certificado - no importado\n"
 
-#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
-#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
+msgstr "fallo al reservar handle de keyDB\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "error importing certificate: %s\n"
-msgstr "error obteniendo el número de serie: %s\n"
+msgstr "error importando el certificado: %s\n"
 
-#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading input: %s\n"
-msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
+msgstr "error leyendo entrada: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+#, c-format
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "error creando caja de claves `%s': %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:193
 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
-msgstr ""
+msgstr "puede que quiera ejecutar gpg-agent antes\n"
 
-#: sm/keydb.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "keybox `%s' created\n"
-msgstr "anillo `%s' creado\n"
+#, c-format
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "caja de claves `%s' creada\n"
 
-#: sm/keydb.c:1304 sm/keydb.c:1370
-#, fuzzy
 msgid "failed to get the fingerprint\n"
-msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
+msgstr "fallo obteniendo huella digital\n"
 
-#: sm/keydb.c:1311 sm/keydb.c:1377
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
-msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
-
-#: sm/keydb.c:1332
 #, c-format
 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "problema buscando el certificado existente: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
-msgstr "error obteniendo el número de serie: %s\n"
+msgstr "error obteniendo keyDB para escribir: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error storing certificate: %s\n"
-msgstr "error obteniendo el número de serie: %s\n"
+msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
-msgstr "rev? problema comprobando la revocación: %s\n"
+msgstr "problema re-buscando el certificado: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1401 sm/keydb.c:1489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error getting stored flags: %s\n"
-msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
-
-#: sm/keydb.c:1410 sm/keydb.c:1500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error storing flags: %s\n"
-msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
+msgstr "error almacenando parámetros: %s\n"
+
+msgid "Error - "
+msgstr "Error - "
 
-#: sm/misc.c:57
 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
-msgstr ""
+msgstr "GPG_TTY no tiene valor - usando valor por defecto quizá absurdo\n"
 
-#: sm/qualified.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
+#, c-format
+msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "formato inválido de huella dactilar en `%s', línea %d\n"
 
-#: sm/qualified.c:131
 #, c-format
-msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
+msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n"
 
-#: sm/qualified.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
@@ -7280,406 +6182,866 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
 msgstr ""
+"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
+"\"%s\"\n"
+"Esto creará una firma válida ante la ley e igual a una firma manuscrita\n"
+"\n"
+"%s%sEstá realmente seguro de querer hacer esto?"
 
-#: sm/qualified.c:233
 msgid ""
 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
 "signatures.\n"
 msgstr ""
+"Observe que este programa no está oficialmente aprobado para crear "
+"overificar tales firmas.\n"
 
-#: sm/qualified.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
 "\"%s\"\n"
 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
 msgstr ""
+"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
+"\"%s\"\n"
+"¡Observe que este certificado NO creará una firma cualificada!"
 
-#: sm/sign.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
+msgstr "resumen %d (%s) para firmante %d no puede utilizarse; usando %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
+msgstr "algoritmo de hash usado para el firmante %d: %s (%s)\n"
+
+#, c-format
 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
-msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la firma cualificada falló: %s\n"
 
-#: sm/verify.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Signature made "
-msgstr "Firmado el %s\n"
+msgstr "Firmado el "
 
-#: sm/verify.c:392
 msgid "[date not given]"
-msgstr ""
+msgstr "[no hay fecha]"
 
-#: sm/verify.c:393
 #, c-format
-msgid " using certificate ID %08lX\n"
-msgstr ""
+msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
+msgstr "usando el certificado ID 0x%08lX\n"
+
+msgid ""
+"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
+msgstr "firma inválida: el resumen del mensaje no coincide con el calculado\n"
 
-#: sm/verify.c:506
-#, fuzzy
 msgid "Good signature from"
-msgstr "Firma correcta de \"%s\""
+msgstr "Firma correcta de"
 
-#: sm/verify.c:507
-#, fuzzy
 msgid "                aka"
-msgstr "                alias \"%s\""
+msgstr "                alias"
+
+msgid "This is a qualified signature\n"
+msgstr "Es una firma cualificada\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:60 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:183
-#, fuzzy
 msgid "quiet"
-msgstr "fin"
+msgstr "silencioso"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:61
 msgid "print data out hex encoded"
-msgstr ""
+msgstr "escribir datos de salida en hexadecimal"
+
+msgid "decode received data lines"
+msgstr "decodificar líneas de datos recibidos"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:62
 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
-msgstr ""
+msgstr "|NOMBRE|conectar al socket Assuan NOMBRE"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:63
 msgid "run the Assuan server given on the command line"
-msgstr ""
+msgstr "ejecutar el servidor Assuan indicando en línea de órdenes"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:65
 msgid "do not use extended connect mode"
-msgstr ""
+msgstr "no usar el modo de conexión extendido"
+
+msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
+msgstr "|FICHERO|ejecuta órdenes de FICHERO al empezar"
+
+msgid "run /subst on startup"
+msgstr "ejecutar /subst al empezar"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+msgstr "Uso: gpg-connect-agent [opciones] (-h para ayuda)"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:129
 msgid ""
 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
 "Connect to a running agent and send commands\n"
 msgstr ""
+"Sintaxis: gpg-connect-agent [opciones]\n"
+"Conectar a un agente que se está ejecutando y mandar órdenes\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:324
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
-msgstr ""
+msgstr "la opción \"%s\" necesita un programa y parámetros opcionales\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:333
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "la opción \"%s\" se ignora por \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "receiving line failed: %s\n"
+msgstr "fallo recibiendo la línea: %s\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:391
-#, fuzzy
 msgid "line too long - skipped\n"
-msgstr "línea demasiado larga"
+msgstr "línea demasiado larga -omitida\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:395
 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
-msgstr ""
+msgstr "línea acortada por culpa del caracter Nul incluído\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown command `%s'\n"
-msgstr "opción desconocida `%s'\n"
+#, c-format
+msgid "unknown command '%s'\n"
+msgstr "orden desconocida `%s'\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "sending line failed: %s\n"
-msgstr "firma fallida: %s\n"
+msgstr "fallo mandando la línea: %s\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "receiving line failed: %s\n"
-msgstr "fallo leyendo la clave\n"
-
-#: tools/gpg-connect-agent.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error sending %s command: %s\n"
-msgstr "error enviando a `%s': %s\n"
+msgstr "error enviando orden %s: %s\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error sending standard options: %s\n"
-msgstr "error enviando a `%s': %s\n"
+msgstr "error enviando opciones estándar: %s\n"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:437 tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:568
-#: tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:693
 msgid "Options controlling the diagnostic output"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones que controlan la salida de diagnósticos"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:450 tools/gpgconf-comp.c:514 tools/gpgconf-comp.c:581
-#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:716
 msgid "Options controlling the configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones que controlan la configuración"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:539 tools/gpgconf-comp.c:588
-#: tools/gpgconf-comp.c:647 tools/gpgconf-comp.c:723
-#, fuzzy
 msgid "Options useful for debugging"
-msgstr "habilita depuración completa"
+msgstr "Opciones útiles para el depurado"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:465 tools/gpgconf-comp.c:544 tools/gpgconf-comp.c:593
-#: tools/gpgconf-comp.c:652 tools/gpgconf-comp.c:731
 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
-msgstr ""
+msgstr "|FICHERO|escribir logs en modo servidor en FICHERO"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:549 tools/gpgconf-comp.c:660
 msgid "Options controlling the security"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones que controlan la seguridad"
+
+msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
+msgstr "|N|las claves SSH caducan en N segundos"
+
+msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|establecer vida máxima del caché de PIN en N segundos"
+
+msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|establecer vida máxima de la clave SSH en N segundos"
+
+msgid "Options enforcing a passphrase policy"
+msgstr "Opciones que fuerzan una política de frases contraseña"
+
+msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
+msgstr "no permitir evitar la política de frases contraseña"
+
+msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
+msgstr "|N|establecer longitud mínima para nuevas frases contraseña en N"
+
+msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
+msgstr "|N|pedir al menos N caracteres no alfabéticos para nuevas contraseñas"
+
+msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
+msgstr "|FICHERO|comprobar nuevas frases contraseña con el patrón en FICHERO"
+
+msgid "|N|expire the passphrase after N days"
+msgstr "|N|frase contraseña caduca tras N días"
+
+msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgstr "no permite reusar antiguas frases contraseña"
+
+msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
+
+msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
+msgstr "|NOMBRE|cifra para el ususario NOMBRE también"
+
+msgid "|SPEC|set up email aliases"
+msgstr "|ESPEC|establecer alias de email"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:601
 msgid "Configuration for Keyservers"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración para servidores de claves"
+
+msgid "|URL|use keyserver at URL"
+msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:606
 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
-msgstr ""
+msgstr "permitir búsquedas PKA (peticiones DNS)"
+
+msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
+msgstr "|MECANISMOS|usa MECANISMOS para encontrar claves por emails"
+
+msgid "disable all access to the dirmngr"
+msgstr "prohibir todo acceso al dirmngr"
+
+msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
+msgstr "|NOMBRE|usa la codificación NOMBRE para frases contraseña PKCS#12"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:665
 msgid "do not check CRLs for root certificates"
-msgstr ""
+msgstr "no comprobar CRLs para certificados raíz"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:706
 msgid "Options controlling the format of the output"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones que controlan el formato de la salida"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:742
 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones que controlan la interactividad y obligación"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:752
 msgid "Configuration for HTTP servers"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de servidores HTTP"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:763
 msgid "use system's HTTP proxy setting"
-msgstr ""
+msgstr "usar configuración del proxy HTTP del sistema"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:768
 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de servidores LDAP que se usará"
+
+msgid "LDAP server list"
+msgstr "lista de servidores LDAP"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:805
 msgid "Configuration for OCSP"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de OCSP"
+
+#, c-format
+msgid "External verification of component %s failed"
+msgstr "Verificación externa del componente %s fallida"
+
+msgid "Note that group specifications are ignored\n"
+msgstr "Note que las especificación de grupo se ignoran\n"
 
-#: tools/gpgconf.c:56
 msgid "list all components"
-msgstr ""
+msgstr "listar todos los componentes"
+
+msgid "check all programs"
+msgstr "comprobar todos los programas"
 
-#: tools/gpgconf.c:57
 msgid "|COMPONENT|list options"
-msgstr ""
+msgstr "|COMPONENTE|lista de opciones"
 
-#: tools/gpgconf.c:58
 msgid "|COMPONENT|change options"
-msgstr ""
+msgstr "|COMPONENTE|cambiar opciones"
+
+msgid "|COMPONENT|check options"
+msgstr "|COMPONENTE|comprobar opciones"
+
+msgid "apply global default values"
+msgstr "aplicar valores globales por defecto"
+
+msgid "get the configuration directories for gpgconf"
+msgstr "obtener directorios de configuración para gpgconf"
+
+msgid "list global configuration file"
+msgstr "listar fichero de configuración global"
+
+msgid "check global configuration file"
+msgstr "comprobar fichero global de configuración"
+
+msgid "use as output file"
+msgstr "usa como fichero de salida"
 
-#: tools/gpgconf.c:66
 msgid "activate changes at runtime, if possible"
-msgstr ""
+msgstr "activar cambios en tiempo de ejecución, si es posible"
 
-#: tools/gpgconf.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+msgstr "Uso: gpgconf [opciones] (-h para ayuda)"
 
-#: tools/gpgconf.c:92
 msgid ""
 "Syntax: gpgconf [options]\n"
 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
 msgstr ""
+"Sintaxis: gpgconf [opciones]\n"
+"Administrar opciones de configuración de las herramientas GnuPG\n"
 
-#: tools/gpgconf.c:176
-#, fuzzy
 msgid "usage: gpgconf [options] "
-msgstr "uso: gpg [opciones] "
+msgstr "uso: gpgconf [opciones] "
 
-#: tools/gpgconf.c:178
 msgid "Need one component argument"
-msgstr ""
+msgstr "Necesita un argumento de un componente"
 
-#: tools/gpgconf.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Component not found"
-msgstr "Clave pública no encontrada"
+msgstr "Componente no encontrado"
 
-#: tools/no-libgcrypt.c:30
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+msgid "No argument allowed"
+msgstr "No se permiten parámetros"
 
 # Órdenes, please...
 # Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
 # puede acentuar? ¿demasiado alta?
 # ¿Quién dice que no se puede? :-)
-#: tools/symcryptrun.c:170
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@\n"
 "Commands:\n"
 " "
 msgstr ""
-"@Órdenes:\n"
+"@\n"
+"Órdenes:\n"
 " "
 
-#: tools/symcryptrun.c:172
-#, fuzzy
 msgid "decryption modus"
-msgstr "descifrado correcto\n"
+msgstr "modo de descifrado"
 
-#: tools/symcryptrun.c:173
-#, fuzzy
 msgid "encryption modus"
-msgstr "descifrado correcto\n"
+msgstr "modo de cifrado"
 
-#: tools/symcryptrun.c:177
 msgid "tool class (confucius)"
-msgstr ""
+msgstr "clase de herramienta (confucius)"
 
-#: tools/symcryptrun.c:178
-#, fuzzy
 msgid "program filename"
-msgstr "--store [nombre_fichero]"
+msgstr "nombre del programa"
 
-#: tools/symcryptrun.c:180
 msgid "secret key file (required)"
-msgstr ""
+msgstr "fichero de clave secreta (requerido)"
 
-#: tools/symcryptrun.c:181
 msgid "input file name (default stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "nombre del fichero de entrada (por defecto stdin)"
 
-#: tools/symcryptrun.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+msgstr "Uso: symcryptrun [opciones] (-h para ayuda)"
 
-#: tools/symcryptrun.c:228
 msgid ""
 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
 msgstr ""
+"Sintaxis: symcryptrun --class CLASE --program PROGRAMA --keyfile FICHERO "
+"[opciones...] ORDEN [fichero entrada]\n"
+"Invocar una herramienta simple de cifrado simétrico\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
-msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
+msgstr "%s en %s abortó con estado %i\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
-msgstr "fstat de `%s' falló en %s: %s\n"
+msgstr "%s en %s falló con estado %i\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
+#, c-format
+msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede crear el directorio temporal `%s': %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:383 tools/symcryptrun.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
+msgstr "no se puede abrir %s para escribir: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing to %s: %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo en %s: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading from %s: %s\n"
-msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
+msgstr "error leyendo de %s: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:425 tools/symcryptrun.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error closing %s: %s\n"
-msgstr "error en `%s': %s\n"
+msgstr "error cerrando %s: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:542
-#, fuzzy
 msgid "no --program option provided\n"
-msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
+msgstr "falta la opción --program\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:548
 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "sólo pueden usarse --decrypt y --encrypt\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:554
 msgid "no --keyfile option provided\n"
-msgstr ""
+msgstr "falta la opción --keyfile\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:565
 msgid "cannot allocate args vector\n"
-msgstr ""
+msgstr "no puedo reservar espacio para el vector de parámetros\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not create pipe: %s\n"
-msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear la tubería: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not create pty: %s\n"
-msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear pty: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not fork: %s\n"
-msgstr "%s: usuario no encontrado: %s\n"
+msgstr "no se puede bifurcar: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "execv failed: %s\n"
-msgstr "actualización fallida: %s\n"
+msgstr "execv fallido: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "select failed: %s\n"
-msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
+msgstr "select fallido: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "read failed: %s\n"
-msgstr "actualización fallida: %s\n"
+msgstr "lectura fallida: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pty read failed: %s\n"
-msgstr "actualización fallida: %s\n"
+msgstr "lectura de pty fallida: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "waitpid failed: %s\n"
-msgstr "actualización fallida: %s\n"
+msgstr "waitpid fallido: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:798
 #, c-format
 msgid "child aborted with status %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "proceso hijo abortado con estado %i\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
-msgstr "%s: no se puede crear el anillo: %s\n"
+msgstr "no puedo reservar espacio para la cadena de entrada: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
-msgstr "no se puede crear fichero de respaldo `%s': %s\n"
+msgstr "no puedo reservar espacio para la cadena de salida: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:1041
 #, c-format
 msgid "either %s or %s must be given\n"
-msgstr ""
+msgstr "debe darse %s o bien %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:1061
 msgid "no class provided\n"
-msgstr ""
+msgstr "se necesita una clase\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "class %s is not supported\n"
-msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
+msgstr "la clase %s no puede usarse\n"
+
+msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
+msgstr ""
+"Uso: gpg-check-pattern [opciones] [fichero_de_patrones] (-h para ayuda)\n"
+
+msgid ""
+"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
+"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
+msgstr ""
+"Sintaxis: gpg-check-pattern [opciones] fichero_de_patrones\n"
+"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
+"patrones\n"
+
+#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
+#~ "\"gpg --fix-trust-db\".\n"
+
+#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
+
+#~ msgid "Please report bugs to "
+#~ msgstr "Por favor, informe de \"bugs\" a "
+
+#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
+#~ msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n"
+
+#~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
+#~ msgstr "esta orden no está aún implementada\n"
+
+#~ msgid "Repeat passphrase\n"
+#~ msgstr "Repita frase contraseña\n"
+
+#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr ""
+#~ "||Introduzca su PIN en el teclado del lector%%OA[firmas hechas: %lu]"
+
+#~ msgid "|A|Admin PIN"
+#~ msgstr "|A|PIN Administrador"
+
+#~ msgid "read options from file"
+#~ msgstr "leyendo opciones desde fichero"
+
+#~ msgid "Used libraries:"
+#~ msgstr "Bibliotecas utilizadas:"
+
+#~ msgid "|algo [files]|print message digests"
+#~ msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
+
+#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
+#~ msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x"
+
+#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
+#~ msgstr "|[FILE]|crea una firma"
+
+#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
+#~ msgstr "|[FICHERO]|crea una firma en texto claro"
+
+#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
+#~ msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
+
+#~ msgid "use the default key as default recipient"
+#~ msgstr "usa la clave por defecto como destinatario"
+
+#~ msgid "force v3 signatures"
+#~ msgstr "fuerza firmas v3"
+
+#~ msgid "always use a MDC for encryption"
+#~ msgstr "siempre usa un MDC para cifrar"
+
+#~ msgid "add this secret keyring to the list"
+#~ msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
+
+#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
+#~ msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE"
+
+#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
+#~ msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
+
+#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
+#~ msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
+
+#~ msgid "remove key from the public keyring"
+#~ msgstr "elimina clave del anillo público"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
+#~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
+#~ "nothing\n"
+#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado "
+#~ "a\n"
+#~ "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene "
+#~ "nada\n"
+#~ "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
+#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
+#~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
+#~ "ultimately trusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
+#~ "tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que "
+#~ "usted\n"
+#~ "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
+#~ "clave se considere como de total confianza\n"
+
+#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
+#~ msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the algorithm to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
+#~ "for signatures.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
+#~ "\n"
+#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione el algoritmo que usar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para "
+#~ "firmas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "RSA sirve tanto para firmar como para cifrar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La primera clave (clave primaria) debe ser siempre de tipo capaz de "
+#~ "firmar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
+#~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
+#~ "Please consult your security expert first."
+#~ msgstr ""
+#~ "En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
+#~ "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
+#~ "Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
+
+#~ msgid "Enter the size of the key"
+#~ msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
+
+#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
+#~ msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
+#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
+#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
+#~ "the given value as an interval."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
+#~ "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá "
+#~ "una\n"
+#~ "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
+#~ "introducido como un intervalo."
+
+#~ msgid "Enter the name of the key holder"
+#~ msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
+
+#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
+#~ "recomendable)"
+
+#~ msgid "Please enter an optional comment"
+#~ msgstr "Introduzca un comentario opcional"
+
+#~ msgid ""
+#~ "N  to change the name.\n"
+#~ "C  to change the comment.\n"
+#~ "E  to change the email address.\n"
+#~ "O  to continue with key generation.\n"
+#~ "Q  to to quit the key generation."
+#~ msgstr ""
+#~ "N  para cambiar el nombre.\n"
+#~ "C  para cambiar el comentario.\n"
+#~ "E  para cambiar la dirección.\n"
+#~ "O  para continuar con la generación de clave.\n"
+#~ "S  para interrumpir la generación de clave."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
+#~ msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
+#~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
+#~ "know how carefully you verified this.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
+#~ "the\n"
+#~ "    key.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
+#~ "it\n"
+#~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
+#~ "for\n"
+#~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
+#~ "user.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
+#~ "could\n"
+#~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
+#~ "the\n"
+#~ "    key against a photo ID.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
+#~ "could\n"
+#~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
+#~ "in\n"
+#~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
+#~ "with a\n"
+#~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
+#~ "the\n"
+#~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
+#~ "exchange\n"
+#~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
+#~ "owner.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
+#~ "examples.\n"
+#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
+#~ "\"\n"
+#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la "
+#~ "clave\n"
+#~ "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
+#~ "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
+#~ "      comprobado la validez de la clave.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
+#~ "      poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
+#~ "útil\n"
+#~ "      para una verificación en persona cuando firmas la clave de un "
+#~ "usuario\n"
+#~ "      pseudoanónimo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por "
+#~ "ejemplo\n"
+#~ "      podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
+#~ "      comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
+#~ "      ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el "
+#~ "propietario\n"
+#~ "      de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
+#~ "falsificar\n"
+#~ "      con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor "
+#~ "de la\n"
+#~ "      clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
+#~ "verificó\n"
+#~ "      (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
+#~ "pertenece\n"
+#~ "      al poseedor de la clave.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.\n"
+#~ "En definitiva, usted decide lo que significa \"informal\" y \"exhaustivo"
+#~ "\"\n"
+#~ "para usted cuando firma las claves de otros.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
+
+#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
+#~ msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
+#~ "All certificates are then also lost!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
+#~ "¡También se perderán todos los certificados!"
+
+#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
+#~ msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
+#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
+#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
+#~ "borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una "
+#~ "conexión\n"
+#~ "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
+#~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
+#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
+#~ "a trust connection through another already certified key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
+#~ "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
+#~ "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
+#~ "a través de otra clave certificada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
+#~ "your keyring."
+#~ msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
+#~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
+#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
+#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
+#~ "a second one is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
+#~ "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
+#~ "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
+#~ "es válida por alguna razón y hay otra disponible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
+#~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
+#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
+#~ "seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
+#~ "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
+
+#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
+#~ msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
+
+#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
+#~ msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
+
+#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
+#~ msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
+
+# Sugerencia: ENTER -> INTRO.
+# Aceptada.
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
+#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el "
+#~ "fichero\n"
+#~ "por omisión (mostrado entre corchetes)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
+#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
+#~ "  \"Key has been compromised\"\n"
+#~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
+#~ "      got access to your secret key.\n"
+#~ "  \"Key is superseded\"\n"
+#~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
+#~ "  \"Key is no longer used\"\n"
+#~ "      Use this if you have retired this key.\n"
+#~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
+#~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
+#~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
+#~ "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
+#~ "  \"La clave ha sido comprometida\"\n"
+#~ "      Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
+#~ "      tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
+#~ "  \"La clave ha sido sustituida\"\n"
+#~ "      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
+#~ "  \"La clave ya no está en uso\"\n"
+#~ "      Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
+#~ "  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
+#~ "      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
+#~ "      seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
+#~ "      dirección de correo-e como inválida.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
+#~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
+#~ "An empty line ends the text.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
+#~ "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
+#~ "Una línea vacía pone fin al texto.\n"
+
+#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
+#~ msgstr "no uede poner datos de notación en claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
+
+#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
+
+#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
+#~ msgstr "no puede poner URL de política en firmas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
+
+#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "no puede poner URL de política en firmas de claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "shelll"
+#~ msgstr "ayuda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
+#~ msgstr "por favor, vea http://www.gnupg.org/faq.html para más información\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
+#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
+#~ msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
+
+#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
+#~ msgstr "no se carga el cifrado de ampliación `%s' por permisos inseguros\n"
+
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr "DSA necesita un algoritmo de hash de 160 bits.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ".\n"
+#~ msgstr "%s.\n"
 
 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
 #~ msgstr "problema con el agente - inhabilitando el uso del agente\n"
@@ -7709,10 +7071,6 @@ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
 #~ msgstr "no se puede bloquear `%s'\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
-#~ msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
-
 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
 #~ msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n"
 
@@ -7786,13 +7144,6 @@ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
 #~ msgstr "Inserte la tarjeta y pulse Intro o escriba 'c' para cancelar: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
-#~ "   %.*s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor retire la tarjeta actual e inserte la de número de serie:\n"
-#~ "   %.*s\n"
-
 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
 #~ msgstr "Pulse Intro cuando esté listo"
 
@@ -7805,9 +7156,6 @@ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
 #~ msgstr "Introduzca PIN de administrador: "
 
-#~ msgid "Enter PIN: "
-#~ msgstr "Introduzca PIN: "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
 #~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
@@ -7822,9 +7170,6 @@ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 #~ msgid "unknown packet type"
 #~ msgstr "Formato desconocido"
 
-#~ msgid "unknown version"
-#~ msgstr "Versión desconocida"
-
 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
 #~ msgstr "Algoritmo de clave pública desconocido"
 
@@ -7880,9 +7225,6 @@ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 #~ msgid "bad key"
 #~ msgstr "clave incorrecta"
 
-#~ msgid "file read error"
-#~ msgstr "error de lectura"
-
 #~ msgid "file write error"
 #~ msgstr "error de escritura"
 
@@ -7950,9 +7292,6 @@ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 #~ msgid "weak key"
 #~ msgstr "clave débil"
 
-#~ msgid "invalid argument"
-#~ msgstr "argumento inválido"
-
 #~ msgid "bad URI"
 #~ msgstr "URI incorrecto"
 
@@ -7962,9 +7301,6 @@ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 #~ msgid "network error"
 #~ msgstr "error de red"
 
-#~ msgid "not encrypted"
-#~ msgstr "no cifrado"
-
 #~ msgid "not processed"
 #~ msgstr "no procesado"
 
@@ -7999,9 +7335,6 @@ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
 #~ msgstr "ATENCIÓN: ¡se está usando memoria insegura!\n"
 
-#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
-#~ msgstr "por favor, vea http://www.gnupg.org/faq.html para más información\n"
-
 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
 #~ msgstr "operación imposible sin memoria segura inicializada\n"
 
@@ -8034,18 +7367,6 @@ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 #~ msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "User ID \"%s\": %d signature removed.\n"
-#~ msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed.\n"
-#~ msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User ID \"%s\" removed: %s\n"
-#~ msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
 #~ msgstr "No hay clave secreta para tal usuario\n"
 
@@ -8144,16 +7465,10 @@ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
 #~ msgstr "todas las opciones de paquete, cifrado y resumen tipo PGP 2.x"
 
-#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
-#~ msgstr "|N|usa modo de contraseña N"
-
 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
 #~ msgstr ""
 #~ "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE para las contraseñas"
 
-#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
-#~ msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE para las contraseñas"
-
 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
 #~ msgstr "elimina campo keyid de los paquetes cifrados"
 
@@ -8201,9 +7516,6 @@ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
 #~ msgstr "la preferencia %c%lu no es válida\n"
 
-#~ msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
-#~ msgstr "   (%d) RSA (firmar y cifrar)\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
@@ -8272,9 +7584,6 @@ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 #~ msgid "save"
 #~ msgstr "graba"
 
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "ayuda"
-
 #~ msgid "fpr"
 #~ msgstr "hdac"
 
@@ -8766,9 +8075,6 @@ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
 #~ msgstr "Certificado de revocación incorrecto"
 
-#~ msgid "Invalid certificate"
-#~ msgstr "Certificado incorrecto"
-
 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
 #~ msgstr "registro de firma %lu[%d] apunta al registro equivocado.\n"
 
@@ -8831,9 +8137,6 @@ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
 #~ msgstr "usuario '%s' no está en la tabla de confianza - insertando\n"
 
-#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
-#~ msgstr "fallo al poner '%s' en la tabla de confianza: %s\n"
-
 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "ATENCÍON: todavía no puedo tratar registros de preferencias largos\n"
@@ -8870,9 +8173,6 @@ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 #~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallida: %s\n"
 
-#~ msgid "print all message digests"
-#~ msgstr "imprime todos los resúmenes de mensaje"
-
 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] está en la lista\n"
@@ -8913,9 +8213,6 @@ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 #~ msgid "Too many preference items"
 #~ msgstr "Demasiados ítems de preferencias"
 
-#~ msgid "public key not anymore available"
-#~ msgstr "clave pública no disponible"
-
 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
 #~ msgstr "insert_trust_record: bloque de clave no encontrado: %s\n"