po: Update and review Russian translation
[gnupg.git] / po / ja.po
index 60e3f52..13e9ce2 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Japanese messages for GnuPG
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
 # IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004.
 # Yoshihiro Kajiki <kajiki@ylug.org>, 1999.
-# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
-# Special thanks to "Takashi P.KATOH".
+# Takashi P.KATOH, 2002.
+# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.0.20\n"
+"Project-Id-Version: gnupg 2.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-30 00:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-17 09:43+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
-"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,6 +65,9 @@ msgstr ""
 "あなたのパスフレーズを入力してください(このセッションで秘密鍵のロックを解除す"
 "るために使われます)"
 
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "一致しません - もう一度"
+
 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
 #. two %d give the current and maximum number of tries.
@@ -71,6 +75,9 @@ msgstr ""
 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 msgstr "SETERROR %s (現在 %d / 最大 %d)"
 
+msgid "Repeat:"
+msgstr "繰り返し:"
+
 msgid "PIN too long"
 msgstr "PINが長すぎます"
 
@@ -97,11 +104,11 @@ msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 msgstr "ssh鍵で%dビットより大きいものはサポートされません\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't create `%s': %s\n"
+msgid "can't create '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'が作成できません: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't open `%s': %s\n"
+msgid "can't open '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
 
 #, c-format
@@ -157,9 +164,6 @@ msgstr ""
 "パスフレーズを入力してください。gpg-agentの鍵の保管で受信した秘密鍵%%0A   %s"
 "%%0A   %s%%0Aを保護します。"
 
-msgid "does not match - try again"
-msgstr "一致しません - もう一度"
-
 #, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 msgstr "ソケットからストリームを作成するのに失敗しました: %s\n"
@@ -182,8 +186,8 @@ msgid "Reset Code"
 msgstr "Reset Code"
 
 #, c-format
-msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
-msgstr "%s%%0A%%0Aã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81®ã\82­ã\83¼パッドを入力に使ってください。"
+msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
+msgstr "%s%%0A%%0Aã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81®ã\83\94ã\83³パッドを入力に使ってください。"
 
 msgid "Repeat this Reset Code"
 msgstr "このReset Codeをもう一度入力してください"
@@ -223,36 +227,6 @@ msgstr "それでもこれを使います"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u character long."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u characters long."
-msgstr[0] ""
-"警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。%%0Aパスフレーズは最低%u"
-"文字であるべきです。"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
-msgstr[0] ""
-"警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。%%0Aパスフレーズは最低%u"
-"文字の数字もしくは%%0A特殊文字を含むべきです。"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
-"a known term or match%%0Acertain pattern."
-msgstr ""
-"警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。%%0Aパスフレーズには、よ"
-"く知られている用語や%%0A特定のパターンにマッチするものは避けましょう。"
-
-#, c-format
-msgid ""
 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 msgstr ""
 "パスフレーズが入力されませんでした!%0A空のパスフレーズは認められません。"
@@ -269,6 +243,26 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
 msgstr "はい、保護は必要ありません"
 
 #, c-format
+msgid "A passphrase should be at least %u character long."
+msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
+msgstr[0] "パスフレーズは最低でも%u文字以上でなければなりません。"
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] "パスフレーズは最低でも%u文字の数字か特殊文字を含むべきです。"
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr ""
+"パスフレーズには、よく知られている用語や特定のパターンにマッチするものは%%0A"
+"避けましょう。"
+
+msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
+msgstr "*警告*: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。"
+
+#, c-format
 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
 msgstr "新しい鍵を保護するために、%0Aパスフレーズを入力してください。"
 
@@ -282,12 +276,12 @@ msgstr ""
 "@オプション:\n"
 " "
 
-msgid "run in server mode (foreground)"
-msgstr "サーバ・モードで実行 (フォアグラウンド)"
-
 msgid "run in daemon mode (background)"
 msgstr "デーモン・モードで実行 (バックグラウンド)"
 
+msgid "run in server mode (foreground)"
+msgstr "サーバ・モードで実行 (フォアグラウンド)"
+
 msgid "verbose"
 msgstr "冗長"
 
@@ -312,9 +306,6 @@ msgstr "キーボードとマウスを占有しない"
 msgid "use a log file for the server"
 msgstr "サーバのログ・ファイルを使う"
 
-msgid "use a standard location for the socket"
-msgstr "ソケットに標準の場所を使う"
-
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 msgstr "|PGM|PGMをPIN入力プログラムとして使う"
 
@@ -336,17 +327,20 @@ msgstr "|N|N秒後に保持したPINを無効とする"
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
 msgstr "署名に対してPINの保持を使わない"
 
-msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81\8cé\8dµã\81«\"trusted\"ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92èª\8dã\82\81ã\82\8b"
+msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81\8cé\8dµã\81«\"trusted\"ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92èª\8dã\82\81ã\81ªã\81\84"
 
 msgid "allow presetting passphrase"
 msgstr "パスフレーズの事前設定を認める"
 
-msgid "enable ssh-agent emulation"
-msgstr "ssh-agentエミュレーションを有効とする"
+msgid "allow caller to override the pinentry"
+msgstr "pinentryより優先してパスフレーズ入力を認める"
 
-msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
-msgstr "|FILE|FILEに環境変数の設定も書き出す"
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "sshサポートを有功にする"
+
+msgid "enable putty support"
+msgstr "puttyサポートを有功にする"
 
 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
 #. reporting address.  This is so that we can change the
@@ -354,15 +348,15 @@ msgstr "|FILE|FILEに環境変数の設定も書き出す"
 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
 msgstr "バグは <@EMAIL@> までご報告ください。\n"
 
-msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpg-agent [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @GPG_AGENT@ [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
-"Secret key management for GnuPG\n"
+"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
+"Secret key management for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
-"形式: gpg-agent [オプション] [コマンド [引数]]\n"
-"GnuPGの秘密鍵の管理\n"
+"形式: @GPG_AGENT@ [オプション] [コマンド [引数]]\n"
+"@GnuPG@の秘密鍵の管理\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
@@ -373,7 +367,7 @@ msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
 msgstr "%s が古すぎます (%s が必要、現在 %s)\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
 msgstr "*注意*: デフォルトのオプション・ファイル '%s' がありません\n"
 
 #, c-format
@@ -385,21 +379,10 @@ msgid "reading options from '%s'\n"
 msgstr "'%s' からオプションを読み込みます\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: '%s' is not considered an option\n"
+msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
 msgstr "*注意*: '%s'はオプションとは考えられません\n"
 
 #, c-format
-msgid "error creating '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'の作成エラー: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't create directory '%s': %s\n"
-msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
-
-msgid "name of socket too long\n"
-msgstr "ソケット名が長すぎます\n"
-
-#, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
 msgstr "ソケットが作成できません: %s\n"
 
@@ -426,6 +409,10 @@ msgid "listening on socket '%s'\n"
 msgstr "ソケット'%s'でlisten\n"
 
 #, c-format
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "directory '%s' created\n"
 msgstr "ディレクトリ'%s'が作成されました\n"
 
@@ -468,13 +455,6 @@ msgstr "%s %s 停止しました\n"
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 msgstr "このセッションでgpg-agentは実行されていません\n"
 
-msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr "GPG_AGENT_INFO環境変数が壊れています\n"
-
-#, c-format
-msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "gpg-agentプロトコル・バージョン%dはサポートされていません\n"
-
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 msgstr "使い方: gpg-preset-passphrase [オプション] KEYGRIP (ヘルプは -h)\n"
 
@@ -606,7 +586,7 @@ msgid ""
 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
 "fingerprint:%%0A  %s"
 msgstr ""
-"確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82証æ\98\8eæ\9b¸:%%0A  \"%s\"%%0Aã\81¯ä¸\8bè¨\98ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\82\92æ\8c\81ã\81¤:"
+"確認してください。証明書:%%0A  \"%s\"%%0Aは下記のフィンガープリントを持つ:"
 "%%0A  %s"
 
 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
@@ -636,6 +616,16 @@ msgstr "パスフレーズを変更する"
 msgid "I'll change it later"
 msgstr "後で変更する"
 
+msgid "Delete key"
+msgstr "鍵を削除する"
+
+msgid ""
+"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
+"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
+msgstr ""
+"警告: この鍵はSSHの使用にもリストされています!\n"
+"この鍵を削除するとリモート・マシンのアクセスの能力を失うかもしれません。"
+
 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
 msgstr "DSAは8ビットの倍数のハッシュ長を必要とします\n"
 
@@ -695,16 +685,6 @@ msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
 msgstr "プロセス %d のexitコード取得エラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error creating socket: %s\n"
-msgstr "ソケット作成エラー: %s\n"
-
-msgid "host not found"
-msgstr "ホストが見つかりません"
-
-msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "このセッションでgpg-agentは無効です\n"
-
-#, c-format
 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'へ接続できません: %s\n"
 
@@ -784,10 +764,10 @@ msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
 msgstr "agentの起動のため、%d秒待ちます\n"
 
 msgid "connection to agent established\n"
-msgstr ""
+msgstr "エージェントへの接続が確立しました。\n"
 
-msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
-msgstr "agentに接続できません - フォールバックしてみます\n"
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "エージェントへの接続は制限モードです。\n"
 
 #, c-format
 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
@@ -937,10 +917,6 @@ msgstr "Dirmngr利用可能"
 msgid "No help available for '%s'."
 msgstr "'%s'のヘルプはありません。"
 
-#, c-format
-msgid "can't open '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
-
 msgid "ignoring garbage line"
 msgstr "ガベージ行を無視します"
 
@@ -959,6 +935,9 @@ msgstr "キーワードが長すぎます"
 msgid "missing argument"
 msgstr "引数ありません"
 
+msgid "invalid argument"
+msgstr "無効な引数"
+
 msgid "invalid command"
 msgstr "無効なコマンド"
 
@@ -976,6 +955,10 @@ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
 msgstr "オプション\"%.50s\"に引数がありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "オプション\"%.50s\"には無効な引数です\n"
+
+#, c-format
 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
 msgstr "オプション\"%.50s\"は引数をとりません\n"
 
@@ -1003,14 +986,6 @@ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 msgstr "あなたはバグを発見しました ... (%s:%d)\n"
 
 #, c-format
-msgid "error loading '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'の読込みエラー: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "詳細は%sをご覧ください\n"
-
-#, c-format
 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
 msgstr "'%s'から'%s'への変換は利用できません\n"
 
@@ -1031,10 +1006,6 @@ msgid "error writing to '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'の書き込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't create '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'が作成できません: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
 msgstr "古い lockfile (%d により作成)を除去します\n"
 
@@ -1136,6 +1107,13 @@ msgid "not human readable"
 msgstr "人には読めません"
 
 #, c-format
+msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+msgstr "プロキシ%sのクライアントへの問い合わせが失敗しました\n"
+
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "パスフレーズを入力: "
+
+#, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 msgstr "OpenPGPカードが利用できません: %s\n"
 
@@ -1241,10 +1219,10 @@ msgid "Error: invalid response.\n"
 msgstr "エラー: 無効な応答。\n"
 
 msgid "CA fingerprint: "
-msgstr "CAã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88: "
+msgstr "CAのフィンガープリント: "
 
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼: ç\84¡å\8a¹ã\81ªå½¢å¼\8fã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\80\82\n"
+msgstr "エラー: 無効な形式のフィンガープリント。\n"
 
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
@@ -1261,7 +1239,7 @@ msgid "Replace existing key? (y/N) "
 msgstr "既存の鍵を交換しますか? (y/N) "
 
 msgid ""
-"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
 msgstr ""
@@ -1300,7 +1278,7 @@ msgstr "鍵%dの長さを%u bit に変更する際にエラー: %s\n"
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 msgstr "暗号鍵のカード外バックアップを作成しますか? (Y/n) "
 
-msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
+msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
 msgstr "*注意*: 秘密鍵はもうカードに保管してあります!\n"
 
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
@@ -1331,6 +1309,25 @@ msgstr "   (3) 認証鍵\n"
 msgid "Invalid selection.\n"
 msgstr "無効な選択です。\n"
 
+msgid "Please select where to store the key:\n"
+msgstr "鍵を保管する場所を選択してください:\n"
+
+#, c-format
+msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
+msgstr "KEYTOCARDが失敗しました: %s\n"
+
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "このカードでは、このコマンドはサポートされていません。\n"
+
+msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
+msgstr "*注意*: このコマンドはカードに保管してあるすべての鍵を破壊します!\n"
+
+msgid "Continue? (y/N) "
+msgstr "続けますか? (y/N) "
+
+msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
+msgstr "工場出荷リセットを行いますか? (本当なら \"yes\" と入力) "
+
 msgid "quit this menu"
 msgstr "このメニューを終了"
 
@@ -1362,7 +1359,7 @@ msgid "change card holder's sex"
 msgstr "カード所有者の性別の変更"
 
 msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "CAã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81®å¤\89æ\9b´"
+msgstr "CAフィンガープリントの変更"
 
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
 msgstr "署名強制PINフラグを反転"
@@ -1379,6 +1376,9 @@ msgstr "PINを確認しすべてのデータを表示する"
 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
 msgstr "PINをReset Codeで再設定する"
 
+msgid "destroy all keys and data"
+msgstr "すべての鍵とデータを破壊します"
+
 msgid "gpg/card> "
 msgstr "gpg/card> "
 
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "鍵ブロックの読み込みエラー: %s\n"
 
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81§é\8dµã\82\92æ\8c\87å®\9a)\n"
+msgstr "(あるいは、フィンガープリントで鍵を指定)\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 msgstr "\"--yes\"なしでバッチ・モードではできません\n"
@@ -1421,8 +1421,15 @@ msgstr "この鍵を鍵リングから削除しますか? (y/N) "
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 msgstr "これは秘密鍵です! 本当に削除しますか? (y/N) "
 
-msgid "deleting secret key not implemented\n"
-msgstr "秘密鍵の削除は実装されていません\n"
+#, c-format
+msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
+msgstr "秘密%sの削除に失敗しました: %s\n"
+
+msgid "key"
+msgstr "鍵"
+
+msgid "subkey"
+msgstr "サブ鍵: "
 
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
@@ -1457,17 +1464,10 @@ msgstr "'%s'はもう圧縮済みです\n"
 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
 msgstr "*警告*: '%s'は空のファイルです\n"
 
-msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは2048ビット以下のRSA鍵で暗号化しかできません\n"
-
 #, c-format
 msgid "reading from '%s'\n"
 msgstr "'%s'から読み込み\n"
 
-msgid ""
-"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
-msgstr "暗号化しようとしている鍵は全部IDEA暗号を使えません。\n"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
@@ -1586,9 +1586,6 @@ msgstr " - スキップされました"
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
 msgstr "*警告*: 何もエクスポートしていません\n"
 
-msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-msgstr "pkキャッシュのエントリーが多すぎます - 使用禁止\n"
-
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[ユーザIDが見つかりません]"
 
@@ -1601,7 +1598,7 @@ msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
 msgstr "'%s'を %s から取得する際のエラー: %s\n"
 
 msgid "No fingerprint"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "フィンガープリントがありません"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
@@ -1611,10 +1608,6 @@ msgstr "--allow-non-selfsigned-uidで有効にされた無効な鍵%sです\n"
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "副鍵%s(主鍵%sではなく)を用います\n"
 
-#, c-format
-msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr "公開副鍵%sにたいする秘密副鍵がありません - 無視\n"
-
 msgid "make a signature"
 msgstr "署名を作成"
 
@@ -1622,7 +1615,7 @@ msgid "make a clear text signature"
 msgstr "クリア・テクスト署名を作成"
 
 msgid "make a detached signature"
-msgstr "å\88\86é\9b¢署名を作成"
+msgstr "å\88\86é\81£署名を作成"
 
 msgid "encrypt data"
 msgstr "データを暗号化"
@@ -1646,13 +1639,19 @@ msgid "list and check key signatures"
 msgstr "鍵署名の検査と一覧"
 
 msgid "list keys and fingerprints"
-msgstr "é\8dµã\81¨ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81®ä¸\80覧"
+msgstr "鍵とフィンガープリントの一覧"
 
 msgid "list secret keys"
 msgstr "秘密鍵の一覧"
 
 msgid "generate a new key pair"
-msgstr "新しい鍵対を生成"
+msgstr "新しい鍵ペアを生成"
+
+msgid "quickly generate a new key pair"
+msgstr "すばやく新しい鍵ペアを生成"
+
+msgid "full featured key pair generation"
+msgstr "全機能の鍵ペアを生成"
 
 msgid "generate a revocation certificate"
 msgstr "失効証明書を生成"
@@ -1663,11 +1662,17 @@ msgstr "公開鍵リングから鍵を削除"
 msgid "remove keys from the secret keyring"
 msgstr "秘密鍵リングから鍵を削除"
 
+msgid "quickly sign a key"
+msgstr "鍵にすばやく署名"
+
+msgid "quickly sign a key locally"
+msgstr "鍵へすばやくローカルに署名"
+
 msgid "sign a key"
 msgstr "鍵に署名"
 
 msgid "sign a key locally"
-msgstr "鍵へ内部的に署名"
+msgstr "鍵へローカルに署名"
 
 msgid "sign or edit a key"
 msgstr "鍵への署名や編集"
@@ -1760,20 +1765,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 " -se -r Bob [ファイル]      ユーザBobへ署名と暗号化\n"
 " --clearsign [ファイル]     クリア・テクスト署名を作成\n"
-" --detach-sign [ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«]   å\88\86é\9b¢署名を作成\n"
+" --detach-sign [ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«]   å\88\86é\81£署名を作成\n"
 " --list-keys [名前]         鍵を表示\n"
-" --fingerprint [å\90\8då\89\8d]       ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\82\92表示\n"
+" --fingerprint [名前]       フィンガープリントを表示\n"
 
-msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @GPG@ [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
+"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
 "Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"形式: gpg [オプション] [ファイル]\n"
-"ç½²å\90\8dã\80\81æ¤\9cæ\9f»ã\80\81æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\82\84復号\n"
+"形式: @GPG@ [オプション] [ファイル]\n"
+"ç½²å\90\8dã\80\81æ¤\9cæ\9f»ã\80\81æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81¾ã\81\9fã\81¯復号\n"
 "デフォルトの操作は、入力データに依存\n"
 
 msgid ""
@@ -1795,8 +1800,9 @@ msgstr "ハッシュ: "
 msgid "Compression: "
 msgstr "圧縮: "
 
-msgid "usage: gpg [options] "
-msgstr "使い方: gpg [オプション] "
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] %s\n"
+msgstr "使い方: %s [オプション] %s\n"
 
 msgid "conflicting commands\n"
 msgstr "対立するコマンド\n"
@@ -1852,8 +1858,7 @@ msgstr "*警告*: homedir '%s'の安全でない上位ディレクトリ許可\n
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
-"*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない上位ディレクトリ許"
-"可\n"
+"*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない上位ディレクトリ許可\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
@@ -1866,6 +1871,9 @@ msgstr "不明のコンフィグレーション項目'%s'\n"
 msgid "display photo IDs during key listings"
 msgstr "鍵の一覧にフォトIDを表示する"
 
+msgid "show key usage information during key listings"
+msgstr "鍵の一覧に鍵の使い方の情報を表示する"
+
 msgid "show policy URLs during signature listings"
 msgstr "署名の一覧にポリシURLを表示する"
 
@@ -1897,16 +1905,15 @@ msgid "show expiration dates during signature listings"
 msgstr "署名の一覧に有効期限の日付を表示する"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
-msgstr ""
-"*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
+msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+msgstr "*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
 
 #, c-format
 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
 msgstr "libgcrypt は古すぎます (必要 %s, 現在 %s)\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
+msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
 msgstr "*注意*: 普通%sは使いません!\n"
 
 #, c-format
@@ -1914,6 +1921,10 @@ msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
 msgstr "'%s'は、有効な署名表現ではありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
+msgstr "無効な pinentry mode '%s'です\n"
+
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
 msgstr "'%s'は、有効な文字集合ではありません\n"
 
@@ -2021,18 +2032,6 @@ msgstr "*警告*: ニセモノのシステム時刻で実行しています: "
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n"
 
-msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは分離署名かクリア・テクスト署名だけしかできません\n"
-
-msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは署名と暗号化を同時にできません\n"
-
-msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-msgstr "--pgp2を指定したら、(パイプでなく) ファイルを指定せねばなりません。\n"
-
-msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-msgstr "--pgp2モードのメッセージ暗号化では、IDEA暗号方式が必要です\n"
-
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "選択された暗号アルゴリズムは、無効です\n"
 
@@ -2060,7 +2059,7 @@ msgstr "無効なdefault-cert-level。0か1か2か3でなければなりませ
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 msgstr "無効なmin-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n"
 
-msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 msgstr "*注意*: 単純なS2Kモード(0)の使用には強く反対します\n"
 
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
@@ -2240,6 +2239,9 @@ msgstr "ローカルだけとマークされた署名をインポートします
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
 msgstr "インポート時にpksキーサーバからのダメージを修正します"
 
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "インポートの際、所有者信用の値をクリアしない"
+
 msgid "do not update the trustdb after import"
 msgstr "インポートの際、信用データベースを更新しない"
 
@@ -2262,63 +2264,67 @@ msgstr "%lu鍵まで処理\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
-msgstr "        処理数の合計: %lu\n"
+msgstr "          処理数の合計: %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
+msgstr "   スキップしたPGP-2鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
-msgstr "スキップした新しい鍵: %lu\n"
+msgstr "  スキップした新しい鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr "        ユーザIDなし: %lu\n"
+msgstr "          ユーザIDなし: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
-msgstr "          インポート: %lu"
+msgstr "            インポート: %lu"
 
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
-msgstr "            変更なし: %lu\n"
+msgstr "              変更なし: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
-msgstr "      新しいユーザID: %lu\n"
+msgstr "        新しいユーザID: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
-msgstr "          新しい副鍵: %lu\n"
+msgstr "            新しい副鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
-msgstr "          新しい署名: %lu\n"
+msgstr "            新しい署名: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
-msgstr "      新しい鍵の失効: %lu\n"
+msgstr "        新しい鍵の失効: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
-msgstr "    秘密鍵の読み込み: %lu\n"
+msgstr "      秘密鍵の読み込み: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
-msgstr "  秘密鍵のインポート: %lu\n"
+msgstr "    秘密鍵のインポート: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
-msgstr "      無変更の秘密鍵: %lu\n"
+msgstr "        無変更の秘密鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
-msgstr "        未インポート: %lu\n"
+msgstr "          未インポート: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr "      掃除された署名: %lu\n"
+msgstr "        掃除された署名: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr "  掃除されたユーザID: %lu\n"
+msgstr "    掃除されたユーザID: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2355,6 +2361,13 @@ msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "鍵%s: ユーザIDがありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "鍵  %s: %s\n"
+
+msgid "rejected by import screener"
+msgstr "インポートの検査で拒否されました"
+
+#, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 msgstr "鍵%s: PKSの副鍵変造を修復\n"
 
@@ -2462,13 +2475,17 @@ msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
 msgstr "鍵 %s: エージェントへの送信エラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "鍵%s: 無効な暗号方式%dの秘密鍵です - スキップします\n"
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "秘密鍵 %s: %s\n"
 
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
 msgstr "秘密鍵のインポートは禁止です\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgstr "鍵%s: 無効な暗号方式%dの秘密鍵です - スキップします\n"
+
+#, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr "鍵%s: 公開鍵がありません - 失効証明書を適用できません\n"
 
@@ -2558,11 +2575,11 @@ msgstr "鍵%s: 重複したユーザIDの検出 - マージ\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
-msgstr "*警告*: 鍵%sは失効されたようです: 失効鍵%sの引き出し\n"
+msgstr "*警告*: 鍵%sは失効可能です: 失効鍵%sを取ってきます\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
-msgstr "*警告*: 鍵%sは失効されたようです: 失効鍵%sは不在。\n"
+msgstr "*警告*: 鍵%sは失効可能です: 失効鍵%sが存在しません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
@@ -2573,10 +2590,18 @@ msgid "key %s: direct key signature added\n"
 msgstr "鍵%s: 直接鍵署名を追加\n"
 
 #, c-format
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "keybox'%s'の作成エラー: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
 msgstr "鍵リング'%s'の作成エラー: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "keybox'%s'が作成されました\n"
+
+#, c-format
 msgid "keyring '%s' created\n"
 msgstr "鍵リング'%s'ができました\n"
 
@@ -2629,12 +2654,12 @@ msgid ""
 "etc.)\n"
 msgstr ""
 "他のユーザの鍵を正しく検証するために、このユーザの信用度を決めてください\n"
-"(ã\83\91ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\82\92è¦\8bã\81\9bã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\80\81ä»\96ã\81\8bã\82\89å¾\97ã\81\9fã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ã\81ª"
-"ã\81©ã\81ªã\81©)\n"
+"(ã\83\91ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\82\92è¦\8bã\81\9bã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\80\81ä»\96ã\81\8bã\82\89å¾\97ã\81\9fã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ã\81ªã\81©"
+"など)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
-msgstr "  %d = ã\82®ã\83ªã\82®ã\83ª信用する\n"
+msgstr "  %d = ã\81¾ã\81\81ã\81¾ã\81\81信用する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
@@ -2735,14 +2760,6 @@ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 msgstr "同時に署名も期限切れとしたいですか? (Y/n) "
 
 msgid ""
-"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
-"mode.\n"
-msgstr "--pgp2モードではPGP 2.x鍵でOpenPGP署名ができません。\n"
-
-msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "この鍵はPGP 2.xで使用できなくなります。\n"
-
-msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
@@ -2824,7 +2841,7 @@ msgid "save and quit"
 msgstr "保存して終了"
 
 msgid "show key fingerprint"
-msgstr "é\8dµã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\82\92表示"
+msgstr "鍵のフィンガープリントを表示"
 
 msgid "list key and user IDs"
 msgstr "鍵とユーザIDの一覧"
@@ -2951,8 +2968,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* 'sign' コマンドは 'l' で始まると、ローカルの署名で (lsign)、\n"
 "  't' で始まると信用署名 (tsign)、'nr' で始まると失効不可署名\n"
-"  (nrsign)、もしくはこれらの組み合わせ (ltsign, tnrsign, など)となりま"
-"す。\n"
+"  (nrsign)、もしくはこれらの組み合わせ (ltsign, tnrsign, など)となります。\n"
 
 msgid "Key is revoked."
 msgstr "鍵は、失効されています。"
@@ -3052,6 +3068,20 @@ msgstr "更新に失敗しました: %s\n"
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "鍵は無変更なので更新は不要です。\n"
 
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\"はフィンガープリントではありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" はプライマリ・フィンガープリントではありません\n"
+
+msgid "No matching user IDs."
+msgstr "マッチするユーザIDはありません。"
+
+msgid "Nothing to sign.\n"
+msgstr "署名するものがありません。\n"
+
 msgid "Digest: "
 msgstr "ダイジェスト: "
 
@@ -3076,7 +3106,7 @@ msgstr "%s で %s 鍵によってこの鍵は、失効されました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
-msgstr "この鍵は、%s鍵%sによって失効されたようです"
+msgstr "この鍵は、%s鍵%sによって失効可能です"
 
 msgid "(sensitive)"
 msgstr "(機密指定)"
@@ -3135,6 +3165,12 @@ msgstr ""
 "*警告*: 主たるユーザIDがありません。このコマンドは、別な\n"
 "              ユーザIDが主になると仮定する場合があります。\n"
 
+msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
+msgstr "*警告*: あなたの暗号サブ鍵はもうすぐ期限切れとなります。\n"
+
+msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
+msgstr "その有効期限も変更したいでしょう\n"
+
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
@@ -3300,7 +3336,7 @@ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 msgstr "それでも本当に失効したいですか? (y/N) "
 
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "この署名にたいする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
+msgstr "この署名にする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
 
 msgid "Not signed by you.\n"
 msgstr "あなたによって署名されていません。\n"
@@ -3469,24 +3505,24 @@ msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (特性をあなた自身で設定)\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (%d) ECDSA and ECDH\n"
-msgstr "   (%d) ECDSA と ECDH\n"
+msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
+msgstr "   (%d) ECC と ECC\n"
 
 #, c-format
-msgid "  (%d) ECDSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) ECDSA (署名のみ)\n"
+msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (署名のみ)\n"
 
 #, c-format
-msgid "  (%d) ECDSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) ECDSA (特性をあなた自身で設定)\n"
+msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (特性をあなた自身で設定)\n"
 
 #, c-format
-msgid "  (%d) ECDH (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) ECDH (暗号化のみ)\n"
+msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (暗号化のみ)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  (%d) Existing key\n"
-msgstr "   (%d) 既存の鍵\n"
+msgstr "  (%d) 既存の鍵\n"
 
 msgid "Enter the keygrip: "
 msgstr "keygripを入力: "
@@ -3517,6 +3553,9 @@ msgstr "要求された鍵長は%uビット\n"
 msgid "rounded to %u bits\n"
 msgstr "%uビットに切り上げます\n"
 
+msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
+msgstr "ご希望の楕円曲線を選択してください:\n"
+
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
 "         0 = key does not expire\n"
@@ -3673,6 +3712,12 @@ msgstr "名前(N)、コメント(C)、電子メール(E)の変更、または終
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 msgstr "名前(N)、コメント(C)、電子メール(E)の変更、またはOK(O)か終了(Q)? "
 
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
+msgstr "名前(N)、電子メール(E)の変更、または終了(Q)? "
+
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "名前(N)、電子メール(E)の変更、またはOK(O)か終了(Q)? "
+
 msgid "Please correct the error first\n"
 msgstr "まずエラーを修正してください\n"
 
@@ -3720,6 +3765,37 @@ msgstr ""
 "に\n"
 "十分なエントロピーを供給する機会を与えることができます。\n"
 
+#, c-format
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "鍵の生成に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"About to create a key for:\n"
+"    \"%s\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"鍵を作成します:\n"
+"    \"%s\"\n"
+"\n"
+
+msgid "Continue? (Y/n) "
+msgstr "続けますか? (Y/n) "
+
+#, c-format
+msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
+msgstr "\"%s\" の鍵はもうあります\n"
+
+msgid "Create anyway? (y/N) "
+msgstr "それでも鍵を作成しますか? (y/N) "
+
+msgid "creating anyway\n"
+msgstr "いずれにしろ鍵を作成\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
+msgstr "注意: 全機能の鍵生成には \"%s %s\" を使います。\n"
+
 msgid "Key generation canceled.\n"
 msgstr "鍵の生成が取り消されました。\n"
 
@@ -3746,10 +3822,6 @@ msgstr ""
 "\"--edit-key\"コマンドを使って副鍵を生成してください。\n"
 
 #, c-format
-msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "鍵の生成に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "鍵は%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
@@ -3759,7 +3831,7 @@ msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "鍵は%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
 
-msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 msgstr "*注意*: v3鍵に対する副鍵の作成は、OpenPGPに適合しません\n"
 
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
@@ -3780,7 +3852,7 @@ msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
 msgstr "バックアップ・ファイル'%s'が作成できません: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
 msgstr "*注意*: カード鍵のバックアップが'%s'へ保存されます\n"
 
 msgid "never     "
@@ -3801,28 +3873,32 @@ msgstr "クリティカルな署名注釈: "
 msgid "Signature notation: "
 msgstr "署名注釈: "
 
+#, c-format
+msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
+msgstr "*警告*: %lu 鍵がその大きさのためスキップされました\n"
+
 msgid "Keyring"
 msgstr "鍵リング"
 
 msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "主é\8dµã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88:"
+msgstr "主鍵のフィンガープリント:"
 
 msgid "     Subkey fingerprint:"
-msgstr "å\89¯é\8dµã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88:"
+msgstr "副鍵のフィンガープリント:"
 
 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
 msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr "主é\8dµã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»プリント:"
+msgstr "主é\8dµã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼プリント:"
 
 msgid "      Subkey fingerprint:"
-msgstr "å\89¯é\8dµã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»プリント:"
+msgstr "å\89¯é\8dµã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼プリント:"
 
 msgid "      Key fingerprint ="
-msgstr "   ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88 ="
+msgstr "   フィンガープリント ="
 
 msgid "      Card serial no. ="
-msgstr "   ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\82·ã\83ªã\82¢ã\83«ç\95ªå\8f· ="
+msgstr "   カードシリアル番号 ="
 
 #, c-format
 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
@@ -4001,7 +4077,7 @@ msgstr "保持したパスフレーズをクリアしました ID: %s\n"
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "復号に失敗しました: %s\n"
 
-msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 msgstr "*注意*: 送信者は\"極秘とする\"ように求めています\n"
 
 #, c-format
@@ -4017,6 +4093,18 @@ msgstr "スタンドアロン失効 - \"gpg --import\"を使って適用して
 msgid "no signature found\n"
 msgstr "署名が見つかりません\n"
 
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "\"%s\"からの*不正な*署名"
+
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "\"%s\"からの期限切れの署名"
+
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "\"%s\"からの正しい署名"
+
 msgid "signature verification suppressed\n"
 msgstr "署名の検証を省略\n"
 
@@ -4038,18 +4126,6 @@ msgstr "%sに%s鍵ID %sで施された署名\n"
 msgid "Key available at: "
 msgstr "以下に鍵があります: "
 
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "\"%s\"からの*不正な*署名"
-
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "\"%s\"からの期限切れの署名"
-
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "\"%s\"からの正しい署名"
-
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[不確定]"
 
@@ -4066,8 +4142,8 @@ msgid "Signature expires %s\n"
 msgstr "この署名は%sで期限切れとなります\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s署名、ダイジェスト・アルゴリズム %s\n"
+msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
+msgstr "%s署名、ダイジェスト・アルゴリズム %s%s%s\n"
 
 msgid "binary"
 msgstr "バイナリ"
@@ -4078,12 +4154,20 @@ msgstr "テキストモード"
 msgid "unknown"
 msgstr "不明の"
 
+msgid ", key algorithm "
+msgstr "、鍵アルゴリズム "
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr ""
+"*警告*: 分遣署名ではありません。ファイル「%s」は検証され*ませんでした*!\n"
+
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 msgstr "署名を検査できません: %s\n"
 
 msgid "not a detached signature\n"
-msgstr "å\88\86é\9b¢署名でありません\n"
+msgstr "å\88\86é\81£署名でありません\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
@@ -4096,9 +4180,6 @@ msgstr "クラス0x%02xのスタンドアロン署名\n"
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 msgstr "古い形式 (PGP 2.x) の署名\n"
 
-msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "proc_tree() の中に無効なルート・パケットを検出しました\n"
-
 #, c-format
 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
 msgstr "'%s'のfstatが%sで失敗しました: %s\n"
@@ -4127,6 +4208,10 @@ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 msgstr "*警告*: ダイジェスト・アルゴリズム %s は廃止されています\n"
 
 #, c-format
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "注意: アルゴリズム %s を用いた署名は拒否されました\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%d: 廃止されたオプション\"%s\"\n"
 
@@ -4148,9 +4233,22 @@ msgstr ""
 "%s:%u: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr ""
+"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
 msgstr ""
-"*警告*: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
+"%s:%u: \"%s\"は、このファイルで使われなくなりました - %sになんの効果もありま"
+"せん\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
+msgstr ""
+"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - %s以外になんの効果もあり"
+"ません\n"
 
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "無圧縮"
@@ -4258,18 +4356,24 @@ msgstr "%uビット%s鍵, ID %s作成日付は%s"
 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 msgstr "         (主鍵ID %s の副鍵)"
 
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:"
-msgstr ""
-"OpenPGP証明書の秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してくださ"
-"い:"
+msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
+msgstr "OpenPGPの秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してください:"
 
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to import the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:"
+msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
+msgstr "OpenPGPの秘密鍵をインポートするためにパスフレーズを入力してください:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
 msgstr ""
-"OpenPGP証明書の秘密鍵をインポートするためにパスフレーズを入力してください:"
+"OpenPGPの秘密サブ鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
+msgstr "OpenPGPの秘密鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
+
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
+msgstr "選択したOpenPGPサブ鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N) "
+
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgstr "選択したOpenPGP秘密鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N) "
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4277,11 +4381,13 @@ msgid ""
 "\"%.*s\"\n"
 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
 "created %s%s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\"%.*s\"\n"
 "%uビット%s鍵, ID %s,\n"
 "作成日付 %s%s.\n"
+"%s"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -4441,7 +4547,7 @@ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "*警告*: この鍵は所有者によって失効されています!\n"
 
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr "      署名が偽物なこともある、ということです。\n"
+msgstr "        署名が偽物なこともある、ということです。\n"
 
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "*警告*: この副鍵は所有者によって失効されています!\n"
@@ -4477,14 +4583,14 @@ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 msgstr "*警告*: この鍵は信用できません!\n"
 
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr "      この署名はおそらく 偽物 です。\n"
+msgstr "        この署名はおそらく 偽物 です。\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr "*警告*: この鍵は十分に信用できる署名で証明されていません!\n"
 
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "      この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n"
+msgstr "        この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
@@ -4542,8 +4648,12 @@ msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 msgstr ""
 "データは保存されていません。保存には\"--output\"オプションを使ってください\n"
 
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'の作成エラー: %s\n"
+
 msgid "Detached signature.\n"
-msgstr "å\88\86é\9b¢署名。\n"
+msgstr "å\88\86é\81£署名。\n"
 
 msgid "Please enter name of data file: "
 msgstr "データ・ファイルの名前を入力: "
@@ -4581,10 +4691,10 @@ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr "*警告*: 暗号アルゴリズム%sは受取人の優先指定に入っていません\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
+msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
 msgstr "*注意*: 秘密鍵%sは%sで期限切れとなります\n"
 
-msgid "NOTE: key has been revoked"
+msgid "Note: key has been revoked"
 msgstr "*注意*: 鍵は失効済みです"
 
 #, c-format
@@ -4602,7 +4712,7 @@ msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 msgstr "(これは、機密指定の失効鍵です)\n"
 
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "この鍵にたいする指名失効証明書を作成しますか? (y/N) "
+msgstr "この鍵にする指名失効証明書を作成しますか? (y/N) "
 
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
 msgstr "ASCII外装出力を強制します。\n"
@@ -4618,12 +4728,34 @@ msgstr "失効証明書を作成。\n"
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"用の失効鍵が見つかりません\n"
 
+msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
+msgstr "これは失効証明書でこちらのOpenPGP鍵に対するものです:"
+
+msgid ""
+"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+"the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
+"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+"a reason for the revocation."
+msgstr ""
+"秘密鍵のコンプロマイズや紛失の場合、これを使ってこの鍵を失効させます。\n"
+"しかし、秘密鍵がまだアクセス可能である場合、新しい失効証明書を生成し、\n"
+"失効の理由をつける方がよいでしょう。"
+
+msgid ""
+"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+"before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
+"before making use of this revocation certificate."
+msgstr ""
+"このファイルを誤って使うのを避けるため、以下ではコロンが5つのダッシュの前に挿"
+"入されます。\n"
+"この失効証明書を使う前にはテクスト・エディタでこのコロンを削除してください。"
+
 #, c-format
 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
 
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "この鍵にたいする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
+msgstr "この鍵にする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
 
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
@@ -4681,7 +4813,8 @@ msgstr "%s 鍵 %s は安全でない(%zuビット)ハッシュを使用してい
 
 #, c-format
 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
-msgstr "%s鍵%sは%zuビットあるいはより大きいハッシュを必要とします(今のハッシュは%s)\n"
+msgstr ""
+"%s鍵%sは%zuビットあるいはより大きいハッシュを必要とします(今のハッシュは%s)\n"
 
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 msgstr "*警告*: 署名のダイジェストが、メッセージと衝突します\n"
@@ -4691,6 +4824,10 @@ msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 msgstr "*警告*: 署名副鍵%sは、相互証明されてません\n"
 
 #, c-format
+msgid "please see %s for more information\n"
+msgstr "詳細は%sをご覧ください\n"
+
+#, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr "*警告*: 無効な相互証明が、署名副鍵%sにあります\n"
 
@@ -4713,11 +4850,11 @@ msgid ""
 msgstr "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
+msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
 msgstr "*注意*: 署名鍵%sは%sに期限切れとなります\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
+msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
 msgstr "*注意*: 鍵 %s は失効済みです\n"
 
 #, c-format
@@ -4755,9 +4892,6 @@ msgstr "作成された署名の検査に失敗しました: %s\n"
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s署名。署名者:\"%s\"\n"
 
-msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは、PGP 2.x形式の鍵で分離署名できるだけです\n"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
@@ -4768,9 +4902,6 @@ msgstr ""
 msgid "signing:"
 msgstr "署名:"
 
-msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードではPGP 2.x形式の鍵でクリア・テクスト署名しかできません\n"
-
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
 msgstr "%s暗号化を使用します\n"
@@ -4813,7 +4944,7 @@ msgid "colon missing"
 msgstr "コロンがありません"
 
 msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88"
+msgstr "無効なフィンガープリント"
 
 msgid "ownertrust value missing"
 msgstr "所有者信用度がありません"
@@ -4869,7 +5000,7 @@ msgstr "%s: 無効な信用データベースを作成\n"
 msgid "%s: trustdb created\n"
 msgstr "%s: 信用データベースができました\n"
 
-msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
+msgid "Note: trustdb not writable\n"
 msgstr "*注意*: 信用データベースが、書き込み不能です\n"
 
 #, c-format
@@ -4981,53 +5112,6 @@ msgstr "不明の信用モデル (%d) は使えません - %s信用モデルを
 msgid "using %s trust model\n"
 msgstr "%s信用モデルを使用\n"
 
-#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
-#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
-#. make attractive information listings where columns line up
-#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
-#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
-#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
-#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
-#. uid are both NULL, or neither are NULL.
-msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
-msgstr "10"
-
-msgid "[ revoked]"
-msgstr "[  失効  ]"
-
-msgid "[ expired]"
-msgstr "[期限切れ]"
-
-msgid "[ unknown]"
-msgstr "[  不明  ]"
-
-msgid "[  undef ]"
-msgstr "[ 未定義 ]"
-
-msgid "[marginal]"
-msgstr "[ギリギリ]"
-
-msgid "[  full  ]"
-msgstr "[  充分  ]"
-
-msgid "[ultimate]"
-msgstr "[  究極  ]"
-
-msgid "undefined"
-msgstr "未定義"
-
-msgid "never"
-msgstr "無期限"
-
-msgid "marginal"
-msgstr "ギリギリ"
-
-msgid "full"
-msgstr "充分"
-
-msgid "ultimate"
-msgstr "究極"
-
 msgid "no need for a trustdb check\n"
 msgstr "信用データベースの検査は、不要です\n"
 
@@ -5066,7 +5150,7 @@ msgstr "絶対的に信用する鍵%sの公開鍵が見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-msgstr "'ã\82®ã\83ªã\82®ã\83ªの信用'%d、'全面的信用'%d、%s信用モデル\n"
+msgstr "'ã\81¾ã\81\81ã\81¾ã\81\81の信用'%d、'全面的信用'%d、%s信用モデル\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5182,6 +5266,9 @@ msgstr "応答にRSAの法(modulus)が含まれていません\n"
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 msgstr "応答にRSA公開指数が含まれていません\n"
 
+msgid "response does not contain the EC public point\n"
+msgstr "応答に楕円曲線の公開点が含まれていません\n"
+
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
 msgstr "デフォルトPINを%sとして使います\n"
@@ -5258,7 +5345,7 @@ msgid "error reading application data\n"
 msgstr "アプリケーション・データの読み込みエラー\n"
 
 msgid "error reading fingerprint DO\n"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\82¨ã\83©ã\83¼\n"
+msgstr "フィンガープリントのデータ・オブジェクトの読み込みエラー\n"
 
 msgid "key already exists\n"
 msgstr "鍵はもうあります\n"
@@ -5283,6 +5370,9 @@ msgstr "RSA素数 %s がありません、または%dビットのものではあ
 msgid "failed to store the key: %s\n"
 msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n"
 
+msgid "unsupported curve\n"
+msgstr "サポートされていない曲線\n"
+
 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 msgstr "鍵生成の間、お待ちください ...\n"
 
@@ -5297,7 +5387,7 @@ msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 msgstr "OpenPGPカードに無効な構造 (データ・オブジェクト 0x93)\n"
 
 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "カードのフィンガープリントが要求されたものと一致しません\n"
 
 #, c-format
 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
@@ -5315,8 +5405,8 @@ msgstr "管理者PINの確認はこのコマンドでは今のところ禁止さ
 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
 msgstr "%sにアクセスできません - 無効なOpenPGPカード?\n"
 
-msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
-msgstr "||PINã\82\92ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\81®ã\82­ã\83¼パッドで入力してください"
+msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
+msgstr "||PINã\82\92ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\81®ã\83\94ã\83³パッドで入力してください"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
@@ -5348,24 +5438,29 @@ msgstr "内蔵CCIDドライバを使いません"
 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
 msgstr "|N|N秒アクティブでない場合、カードへの接続を切ります"
 
-msgid "do not use a reader's keypad"
-msgstr "ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\81®ã\82­ã\83¼パッドを使わない"
+msgid "do not use a reader's pinpad"
+msgstr "ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\81®ã\83\94ã\83³パッドを使わない"
 
 msgid "deny the use of admin card commands"
 msgstr "管理カード・コマンドの使用を拒否"
 
-msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: scdaemon [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgid "use variable length input for pinpad"
+msgstr "ピンパッドの可変長入力を使う"
+
+msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @SCDAEMON@ [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
-"Smartcard daemon for GnuPG\n"
+"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
 "形式: scdaemon [オプション] [コマンド [引数]]\n"
-"GnuPGのSmartcardデーモン\n"
+"@GNUPG@のSmartcardデーモン\n"
 
 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
-msgstr "'--daemon'オプションを使って、プログラムをバックグラウンドで実行してください\n"
+msgstr ""
+"'--daemon'オプションを使って、プログラムをバックグラウンドで実行してくださ"
+"い\n"
 
 #, c-format
 msgid "handler for fd %d started\n"
@@ -5379,9 +5474,8 @@ msgstr "fd %dのハンドラが終了しました\n"
 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
 msgstr "無効な64進文字%02Xをスキップしました\n"
 
-#, c-format
-msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
-msgstr "プロキシ%sのクライアントへの問い合わせが失敗しました\n"
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr "このセッションでdirmngrは実行されていません\n"
 
 #, c-format
 msgid "validation model requested by certificate: %s"
@@ -5407,7 +5501,7 @@ msgstr "コンフィグされたポリシなしにクリティカルにマーク
 msgid "failed to open '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
 
-msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
+msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
 msgstr "注意: クリティカルでない証明書ポリシは認められません"
 
 msgid "certificate policy not allowed"
@@ -5499,7 +5593,7 @@ msgstr "  (     発行者、有効"
 
 #, c-format
 msgid "fingerprint=%s\n"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88=%s\n"
+msgstr "フィンガープリント=%s\n"
 
 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
 msgstr "ルート証明書は信用すると今、マークされました\n"
@@ -5781,7 +5875,7 @@ msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
 msgstr "自己署名証明書を作成しますか? (y/N) "
 
 msgid "These parameters are used:\n"
-msgstr ""
+msgstr "下記のパラメータが使われます:\n"
 
 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
 msgstr "今、自己署名証明書を作成しています。  "
@@ -5790,10 +5884,10 @@ msgid "Now creating certificate request.  "
 msgstr "今、証明書要求を作成しています。  "
 
 msgid "This may take a while ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "しばらくかかります...\n"
 
 msgid "Ready.\n"
-msgstr ""
+msgstr "準備完了。\n"
 
 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
 msgstr "準備ができました。今、この要求をあなたのCAに送るべきです。\n"
@@ -5914,23 +6008,20 @@ msgstr "|NAME|暗号アルゴリズムにNAMEを使用"
 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 msgstr "|NAME|ダイジェスト・アルゴリズムにNAMEを使用"
 
-msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpgsm [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @GPGSM@ [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
+"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
 "Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"形式: gpgsm [オプション] [ファイル]\n"
+"形式: @GPGSM@ [オプション] [ファイル]\n"
 "S/MIMEプロトコルを用いて、署名、検査、暗号化や復号を行います\n"
 "デフォルトの操作は、入力データに依存します\n"
 
-msgid "usage: gpgsm [options] "
-msgstr "使い方: gpgsm [オプション] "
-
 #, c-format
-msgid "NOTE: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
 msgstr "*注意*:'%s'に対して暗号化できません: %s\n"
 
 #, c-format
@@ -5985,19 +6076,8 @@ msgstr "証明書のインポート・エラー: %s\n"
 msgid "error reading input: %s\n"
 msgstr "入力読み込みエラー: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
-msgstr "keybox'%s'の作成エラー: %s\n"
-
-msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
-msgstr "まず gpg-agent を開始したいでしょう\n"
-
-#, c-format
-msgid "keybox '%s' created\n"
-msgstr "keybox'%s'が作成されました\n"
-
 msgid "failed to get the fingerprint\n"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81®å\8f\96å¾\97ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "フィンガープリントの取得に失敗しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
@@ -6027,7 +6107,7 @@ msgstr "GPG_TTY が設定されていません - 少々疑問のデフォルト
 
 #, c-format
 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
-msgstr "'%s'(è¡\8c %d) ç\84¡å\8a¹ã\81ªå½¢å¼\8fã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88\n"
+msgstr "'%s'(行 %d) 無効な形式のフィンガープリント\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
@@ -6110,11 +6190,11 @@ msgstr "証明書キャッシュのロックが初期化できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書キャッシュの読み出しロックが取得できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書キャッシュの書き込みロックが取得できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
@@ -6146,13 +6226,13 @@ msgstr "証明書'%s'をロードしました\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
-msgstr "  SHA1ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88 = %s\n"
+msgstr "  SHA1フィンガープリント = %s\n"
 
 msgid "   issuer ="
-msgstr ""
+msgstr "   発行者 ="
 
 msgid "  subject ="
-msgstr ""
+msgstr "サブジェクト ="
 
 #, c-format
 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
@@ -6178,7 +6258,7 @@ msgstr "証明書のキャッシュのエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªSHA1ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88æ\96\87å­\97å\88\97'%s'\n"
+msgstr "無効なSHA1フィンガープリント文字列'%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
@@ -6249,17 +6329,17 @@ msgstr "キャッシュ・ディレクトリ・ファイル'%s'が再オープ
 
 #, c-format
 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
-msgstr ""
+msgstr "最初のレコード'%s'はそのバージョンではありません。\n"
 
 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
-msgstr ""
+msgstr "古いバージョンのキャッシュ・ディレクトリ - きれいにします\n"
 
 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
-msgstr ""
+msgstr "古いバージョンのキャッシュ・ディレクトリ - あきらめます\n"
 
 #, c-format
 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "crlレコードの'%s'に行 %u で余分なフィールドが検出されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
@@ -6271,7 +6351,7 @@ msgstr "'%s' (行 %u)で重複したエントリ\n"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
-msgstr ""
+msgstr "サポートしていないレコード型 '%s' を行 %u でスキップしました\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
@@ -6290,10 +6370,10 @@ msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
 msgstr "*警告*: '%s'で無効なキャッシュ・ファイル・ハッシュ(行 %u)\n"
 
 msgid "detected errors in cache dir file\n"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュ・ディレクトリ・ファイルの検出エラー\n"
 
 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
-msgstr ""
+msgstr "理由を確認し、手動でそのファイルを削除してください\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
@@ -6325,6 +6405,7 @@ msgstr "'%s'に対する無効な形式のチェックサム\n"
 
 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
 msgstr ""
+"キャッシュ・ファイルを多くオープンしすぎです。これ以上オープンできません\n"
 
 #, c-format
 msgid "opening cache file '%s'\n"
@@ -6336,13 +6417,13 @@ msgstr "キャッシュ・ファイル'%s'を開く際、エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュ・ファイル '%s' の初期化エラー、読み込み: %s\n"
 
 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
-msgstr ""
+msgstr "unlock_db_file のクローズしたファイルへの呼び出し\n"
 
 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
-msgstr ""
+msgstr "unlock_db_fileのロックしてないファイルへの呼び出し\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
@@ -6354,28 +6435,30 @@ msgstr "発行者ID%sに対してCRLはありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュされたCRLの発行者ID %s が古すぎます。更新が必要です\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
 "required\n"
 msgstr ""
+"force-crl-refreshが有効で%d分が発行者ID%sに経過しました。更新が必要です\n"
 
 #, c-format
 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
-msgstr ""
+msgstr "force-crl-refreshが発行者ID%sに対し有効です。更新が必要です\n"
 
 #, c-format
 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
-msgstr ""
+msgstr "発行者ID%sに対する利用可能なCRLが使用できません\n"
 
 #, c-format
 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
 msgstr ""
+"発行者ID%sに対するキャッシュされたCRLが変更されています。更新が必要です\n"
 
 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
-msgstr ""
+msgstr "**警告**: S/Nに対する無効なキャッシュ・レコード長"
 
 #, c-format
 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
@@ -6383,11 +6466,11 @@ msgstr "S/N %sに対するキャッシュ・レコードを読み込む際の問
 
 #, c-format
 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
-msgstr ""
+msgstr "S/N %s は無効です。理由=%02X 日付=%.15s\n"
 
 #, c-format
 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
-msgstr ""
+msgstr "S/N %sは有効です。CRLに載っていません\n"
 
 #, c-format
 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
@@ -6399,10 +6482,10 @@ msgstr "不明なハッシュ・アルゴリズム'%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "アルゴリズム%dのgcry_md_openが失敗: %s\n"
 
 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
-msgstr ""
+msgstr "libksbaから無効なS-式を取得しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
@@ -6422,10 +6505,10 @@ msgstr "CRLの更新時刻の取得エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "このCRLの更新時刻: これ=%s 次=%s\n"
 
 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
-msgstr ""
+msgstr "nextUpdateが与えられていません。一日の有効期間を仮定します\n"
 
 #, c-format
 msgid "error getting CRL item: %s\n"
@@ -6440,7 +6523,7 @@ msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
 msgstr "CRLに発行者がありません: %s\n"
 
 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRL発行証明書をauthorityKeyIdentifierで見つけます\n"
 
 #, c-format
 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
@@ -6485,14 +6568,16 @@ msgstr "一時キャッシュ・ファイル'%s'のクローズ・エラー: %s\
 #, c-format
 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
 msgstr ""
+"**警告**: 新しいCRLはまだ古すぎます。%sに期限がきています - それでも読み込み"
+"ます\n"
 
 #, c-format
 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "新しいCRLはまだ古すぎます。%sに期限がきています\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "不明のクリティカルCRLの拡張 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
@@ -6510,25 +6595,27 @@ msgid ""
 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
 "program start\n"
 msgstr ""
+"DIRファイルの更新の失敗 - キャッシュ・エントリは次のプログラムの開始で失われ"
+"ます\n"
 
 #, c-format
 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRLダンプの開始 (%s から取得)\n"
 
 msgid ""
 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
 "update!\n"
-msgstr ""
+msgstr "*エラー*: CRLは使用されません。更新後でも、古すぎるからです!\n"
 
 msgid ""
 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
-msgstr ""
+msgstr "*エラー*: CRLは不明なクリティカル拡張のため使用されません!\n"
 
 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
-msgstr ""
+msgstr "*エラー*: CRLは使用されません\n"
 
 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
-msgstr ""
+msgstr "*エラー*: このキャッシュされたCRLは変更されているかもしれません!\n"
 
 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
 msgstr "*警告*: 無効なキャッシュ・レコード長\n"
@@ -6546,7 +6633,7 @@ msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
 msgstr "dbからキャッシュ・エントリの読み込みエラー: %s\n"
 
 msgid "End CRL dump\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRLダンプの終了\n"
 
 #, c-format
 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
@@ -6561,14 +6648,14 @@ msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
 msgstr "発行者からcrl_cache_insertが失敗しました: %s\n"
 
 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "readerからファイル・マッピングのテーブルがいっぱいです - 待ちます\n"
 
 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"http\" を \"https\" の代わりに使います\n"
 
 #, c-format
 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRLアクセスは停止された%sのため不可能です\n"
 
 #, c-format
 msgid "error initializing reader object: %s\n"
@@ -6576,7 +6663,7 @@ msgstr "リーダ・オブジェクトの初期化エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "URL'%s' は '%s' (%u) へリダイレクトされました\n"
 
 msgid "too many redirections\n"
 msgstr "リダイレクトが多すぎます\n"
@@ -6594,10 +6681,10 @@ msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
 msgstr "禁止されているため、証明書の探索ができません: %s\n"
 
 msgid "use OCSP instead of CRLs"
-msgstr ""
+msgstr "OCSPをCRLの代わりに使います"
 
 msgid "check whether a dirmngr is running"
-msgstr ""
+msgstr "dirmngrが動いているかどうか確認します"
 
 msgid "add a certificate to the cache"
 msgstr "証明書をキャッシュに追加します"
@@ -6612,13 +6699,13 @@ msgid "lookup only locally stored certificates"
 msgstr "ローカルに保持された証明書だけを探索します"
 
 msgid "expect an URL for --lookup"
-msgstr ""
+msgstr "--lookupにはURLがきます"
 
 msgid "load a CRL into the dirmngr"
 msgstr "dirmngrにCRLをロードする"
 
 msgid "special mode for use by Squid"
-msgstr ""
+msgstr "Squidのための特別なモード"
 
 msgid "expect certificates in PEM format"
 msgstr "証明書はPEM形式を期待します"
@@ -6627,7 +6714,8 @@ msgid "force the use of the default OCSP responder"
 msgstr "デフォルトOCSP応答の使用を強制します"
 
 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
-msgstr "使い方: dirmngr-client [オプション] [証明書ファイル|パターン] (ヘルプは -h)\n"
+msgstr ""
+"使い方: dirmngr-client [オプション] [証明書ファイル|パターン] (ヘルプは -h)\n"
 
 msgid ""
 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
@@ -6635,6 +6723,10 @@ msgid ""
 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
 "not valid and other error codes for general failures\n"
 msgstr ""
+"形式: dirmngr-client [オプション] [証明書ファイル|パターン]\n"
+"X.509証明書をCRLに対してテストする、あるいはOCSPチェックを行う\n"
+"プロセスは証明書が有効の場合、0を返し、有効でない場合、1 を返す。\n"
+"一般の失敗の場合、そのほかのエラーコードを返す\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
@@ -6645,7 +6737,7 @@ msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'から証明書の読み込みエラー: %s\n"
 
 msgid "certificate too large to make any sense\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書は意味のあるものとしては大きすぎます\n"
 
 #, c-format
 msgid "lookup failed: %s\n"
@@ -6656,7 +6748,7 @@ msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
 msgstr "CRL'%s'の読み込みが失敗しました: %s\n"
 
 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
-msgstr ""
+msgstr "dirmngr daemonが起動され動いています\n"
 
 #, c-format
 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
@@ -6674,7 +6766,7 @@ msgstr "証明書の検査に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "got status: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "ステイタス'%s'を取得しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
@@ -6685,13 +6777,14 @@ msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
 msgstr "assuanコンテクストの確保に失敗しました: %s\n"
 
 msgid "apparently no running dirmngr\n"
-msgstr ""
+msgstr "あきらかにdirmngrが動いていません\n"
 
 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
 msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します\n"
 
-msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
-msgstr "DIRMNGR_INFO環境変数が破壊されています\n"
+#, c-format
+msgid "malformed %s environment variable\n"
+msgstr "環境変数%sが破壊されています\n"
 
 #, c-format
 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
@@ -6709,29 +6802,29 @@ msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
 msgstr "サポートされていない問い合わせ: '%s'\n"
 
 msgid "absolute file name expected\n"
-msgstr ""
+msgstr "絶対ファイル名がきます\n"
 
 #, c-format
 msgid "looking up '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'を検索します\n"
 
 msgid "run as windows service (background)"
 msgstr "ウィンドウズ・サービスとして実行 (バックグラウンド)"
 
 msgid "list the contents of the CRL cache"
-msgstr ""
+msgstr "CRLキャッシュの内容をリストします"
 
 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
 msgstr "|FILE|FILEからCRLをキャッシュにロードする"
 
 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
-msgstr ""
+msgstr "|URL|URLからCRLを取得します"
 
 msgid "shutdown the dirmngr"
 msgstr "dirmngrをシャットダウンする"
 
 msgid "flush the cache"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュをフラッシュします"
 
 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
 msgstr "|FILE|FILEにサーバ・モードのログを書き出す"
@@ -6740,40 +6833,40 @@ msgid "run without asking a user"
 msgstr "ユーザに問い合わせせずに実行"
 
 msgid "force loading of outdated CRLs"
-msgstr ""
+msgstr "期日の過ぎたCRLのロードを強制する"
 
 msgid "allow sending OCSP requests"
 msgstr "OCSP要求の送信を認める"
 
 msgid "inhibit the use of HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPの使用を禁止する"
 
 msgid "inhibit the use of LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAPの使用を禁止する"
 
 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP CRL配布ポイントを無視する"
 
 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP CRL配布ポイントを無視する"
 
 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
-msgstr ""
+msgstr "OCSPサービスURLに入っている証明書を無視する"
 
 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
-msgstr ""
+msgstr "|URL|すべてのHTTPリクエストをURLにリダイレクトする"
 
 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
-msgstr ""
+msgstr "|HOST|LDAPの問い合わせにHOSTを使う"
 
 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
-msgstr ""
+msgstr "--ldap-proxy にフォールバック・ホストを使わない"
 
 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
 msgstr "|FILE|FILEからLDAPサーバリストを読み込みます"
 
 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
-msgstr ""
+msgstr "CRL配布ポイントに発見された新しいサーバを serverlist に追加する"
 
 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
 msgstr "|N|LDAPのタイムアウトをN秒とする"
@@ -6782,10 +6875,13 @@ msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
 msgstr "|URL|OCSP応答としてURLを使用"
 
 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
-msgstr ""
+msgstr "|FPR|FPRで署名されたOCSPレスポンス"
 
 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
-msgstr ""
+msgstr "|N|一つのクエリでNを越えるのアイテムを返さない"
+
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|FILE|FILEにあるCA証明書をTLSでのHKPに使う"
 
 msgid ""
 "@\n"
@@ -6795,22 +6891,23 @@ msgstr ""
 "@\n"
 "(コマンドとオプション全部の一覧は、\"info\" マニュアルをご覧ください)\n"
 
-msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: dirmngr [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @DIRMNGR@ [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
-"Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n"
-"LDAP and OCSP access for GnuPG\n"
+"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
+"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
-"形式: dirmngr [オプション] [コマンド [引数]]\n"
-"GnuPGのLDAPとOCSPアクセス\n"
+"形式: @DIRMNGR@ [オプション] [コマンド [引数]]\n"
+"@GnuPG@の鍵サーバ、CRLとOCSPアクセス\n"
 
 #, c-format
 msgid "valid debug levels are: %s\n"
 msgstr "有効なdebugレベルは: %s\n"
 
-msgid "usage: dirmngr [options] "
-msgstr "使い方: dirmngr [オプション] "
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] "
+msgstr "使い方: %s [オプション] "
 
 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
 msgstr "コロンはソケット名に許されません\n"
@@ -6829,7 +6926,7 @@ msgstr "%s:%u: 行が長すぎます - スキップされました\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
-msgstr "%s:%u: ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81\8cæ¤\9cå\87ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "%s:%u: 無効なフィンガープリントが検出されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
@@ -6837,36 +6934,36 @@ msgstr "%s:%u: 読み込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u: 行末のゴミを無視\n"
 
 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
-msgstr ""
+msgstr "SIGHUPを受け取り - 設定を読み直し、キャッシュをフラッシュ\n"
 
 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "SIGUSR2を受け取り - 動作は定義されない\n"
 
 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "SIGTERMを受け取り - シャットダウン...\n"
 
 #, c-format
 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
-msgstr ""
+msgstr "SIGTERMを受け取り - %d本のアクティブな接続がまだあります\n"
 
 msgid "shutdown forced\n"
 msgstr "強制的にシャットダウンする\n"
 
 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
-msgstr ""
+msgstr "SIGINTを受け取り - すぐにシャットダウン\n"
 
 #, c-format
 msgid "signal %d received - no action defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "シグナル%dを受け取り - アクションは定義されない\n"
 
 msgid "return all values in a record oriented format"
-msgstr ""
+msgstr "レコード形式ですべての値を返す"
 
 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
-msgstr ""
+msgstr "|NAME|host部分を無視してNAMEをとおして接続する"
 
 msgid "|NAME|connect to host NAME"
 msgstr "|NAME|ホストNAMEに接続する"
@@ -6875,22 +6972,22 @@ msgid "|N|connect to port N"
 msgstr "|N|ポートNに接続します"
 
 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "|NAME|ユーザNAMEを認証に使う"
 
 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "|PASS|パスワードPASSを認証に使う"
 
 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードを$DIRMNGR_LDAP_PASSから取ってくる"
 
 msgid "|STRING|query DN STRING"
-msgstr ""
+msgstr "|STRING|DN STRINGをクエリする"
 
 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
-msgstr ""
+msgstr "|STRING|STRINGをフィルタ式に使う"
 
 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
-msgstr ""
+msgstr "|STRING|STRINGの属性を返す"
 
 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
 msgstr "使い方: dirmngr_ldap [オプション] [URL] (ヘルプは -h)\n"
@@ -6900,6 +6997,9 @@ msgid ""
 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
 "Interface and options may change without notice\n"
 msgstr ""
+"形式: dirmngr_ldap [オプション] [URL]\n"
+"Dirmngrの内部LDAPヘルパー\n"
+"インタフェースとオプションは事前の通知なく変更されることがあります\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid port number %d\n"
@@ -6907,7 +7007,7 @@ msgstr "無効なポート番号 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "属性'%s'のスキャン結果\n"
 
 #, c-format
 msgid "error writing to stdout: %s\n"
@@ -6915,7 +7015,7 @@ msgstr "stdoutへの書き込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "          available attribute '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "          利用可能な属性'%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "attribute '%s' not found\n"
@@ -6923,7 +7023,7 @@ msgstr "属性'%s'が見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "found attribute '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "属性'%s'が見つかりました\n"
 
 #, c-format
 msgid "processing url '%s'\n"
@@ -6951,7 +7051,7 @@ msgstr "                DN '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "        filter '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "        フィルタ '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "          attr '%s'\n"
@@ -6963,7 +7063,7 @@ msgstr "'%s'にホスト名がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "クエリ '%s' に属性が指定されていません\n"
 
 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
 msgstr "*警告*: 最初の属性だけを使っています\n"
@@ -6986,7 +7086,7 @@ msgstr "'%s'は、LDAP URLではありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' は無効なLDAP URLです\n"
 
 #, c-format
 msgid "error allocating memory: %s\n"
@@ -7006,15 +7106,15 @@ msgstr "npth_selectに失敗しました: %s - 一秒待ちます\n"
 
 #, c-format
 msgid "ldap wrapper %d ready"
-msgstr ""
+msgstr "ldap wrapper %d が準備完了"
 
 #, c-format
 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr "ldap wrapper %d が準備完了: タイムアウト\n"
 
 #, c-format
 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ldap wrapper %d が準備完了: exitcode=%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
@@ -7022,11 +7122,11 @@ msgstr "ldap wrapper %dの待ちが失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
-msgstr ""
+msgstr "ldap wrapper %d が止まりました - killしています\n"
 
 #, c-format
 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ldap wrapperのスレッドの起動でエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
@@ -7034,7 +7134,7 @@ msgstr "ldap wrapper %d からの読み込みに失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト名に無効な文字 0x%02x - 加えません\n"
 
 #, c-format
 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
@@ -7046,10 +7146,10 @@ msgstr "mallocが失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "start_cert_fetch: 無効なパターン '%s'\n"
 
 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_search がサーバのサイズ限界を越えました\n"
 
 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
 msgstr "無効な正規S式が見つかりました\n"
@@ -7063,7 +7163,7 @@ msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
 msgstr "おっと: ksba_cert_hashが失敗しました: %s\n"
 
 msgid "bad URL encoding detected\n"
-msgstr ""
+msgstr "不正なURLエンコーディングが検出されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading from responder: %s\n"
@@ -7074,7 +7174,7 @@ msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
 msgstr "サーバからの応答がが長すぎます (上限%dバイト)。\n"
 
 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPが停止されているためOCSPリクエストが不可能です\n"
 
 #, c-format
 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
@@ -7102,17 +7202,17 @@ msgstr "'%s'に対するOCSP応答解析エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "OSCP応答が '%s' でステイタス: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
 msgstr "'%s'に対するOCSP応答のハッシングに失敗しました: %s\n"
 
 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトOCSP署名者の証明で署名されていません"
 
 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-1だけがOCSPレスポンスとしてサポートされています\n"
 
 #, c-format
 msgid "allocating list item failed: %s\n"
@@ -7144,7 +7244,7 @@ msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
 msgstr "authorityInfoAccessを取得できません: %s\n"
 
 msgid "no default OCSP responder defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトOCSPレスポンダが定義されていません\n"
 
 msgid "no default OCSP signer defined\n"
 msgstr "デフォルトのOCSP署名者が定義されていません\n"
@@ -7159,7 +7259,7 @@ msgstr "OCSP応答'%s'を使います\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "OCSPのハッシュ・コンテクストを確立するのに失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
@@ -7167,33 +7267,33 @@ msgstr "対象の証明書のOCSPステイタスの取得エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書ステイタスは: %s (これ=%s 次=%s)\n"
 
 msgid "good"
-msgstr ""
+msgstr "良好"
 
 #, c-format
 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
 msgstr "証明書は失効済みです: %s (理由: %s)\n"
 
 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
-msgstr ""
+msgstr "OSCPレスポンダは未来のステイタスを返しました\n"
 
 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
-msgstr ""
+msgstr "OSCPレスポンダは現在でないステイタスを返しました\n"
 
 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
-msgstr ""
+msgstr "OSCPレスポンダは古すぎるステイタスを返しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
 msgstr "assuan_inquire(%s)が失敗しました: %s\n"
 
 msgid "ldapserver missing"
-msgstr ""
+msgstr "ldapserverがありません"
 
 msgid "serialno missing in cert ID"
-msgstr ""
+msgstr "serialnoがcert IDにありません"
 
 #, c-format
 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
@@ -7217,7 +7317,7 @@ msgstr "fetch_next_cert が失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "max_replies %d exceeded\n"
-msgstr ""
+msgstr "max_replies %d を越えました\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
@@ -7233,7 +7333,7 @@ msgstr "Assuanで登録コマンドに失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Assuan accept の問題: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
@@ -7246,13 +7346,13 @@ msgid "CRL checking too deeply nested\n"
 msgstr "CRL検査のネストが深すぎです\n"
 
 msgid "not checking CRL for"
-msgstr ""
+msgstr "CRL を確認しません"
 
 msgid "checking CRL for"
 msgstr "CRLの検査をしています"
 
 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
-msgstr ""
+msgstr "コンパチ・モードで実行します - 証明書チェインは確認しません!\n"
 
 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
 msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります"
@@ -7265,7 +7365,7 @@ msgid "certificate chain is good\n"
 msgstr "証明書チェインは正しいです\n"
 
 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSAは160ビットののハッシュアルゴリズムの使用を必要とします\n"
 
 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
 msgstr "証明書はCRL署名のために使われるべきではありませんでした\n"
@@ -7279,6 +7379,9 @@ msgstr "16進でエンコードしてデータ出力を表示する"
 msgid "decode received data lines"
 msgstr "受信したデータ行をデコードする"
 
+msgid "connect to the dirmngr"
+msgstr "dirmngrへ接続"
+
 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
 msgstr "|NAME|Assuanのソケット名NAMEに接続する"
 
@@ -7297,14 +7400,14 @@ msgstr "|FILE|起動時にFILEからコマンドを実行する"
 msgid "run /subst on startup"
 msgstr "起動時に /subst を実行する"
 
-msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpg-connect-agent [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @GPG@-connect-agent [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
+"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
 "Connect to a running agent and send commands\n"
 msgstr ""
-"形式: gpg-connect-agent [オプション]\n"
+"形式: @GPG@-connect-agent [オプション]\n"
 "実行中のagentに接続し、コマンドを送る\n"
 
 #, c-format
@@ -7432,23 +7535,26 @@ msgid "Configuration for OCSP"
 msgstr "OCSPのコンフィグレーション"
 
 msgid "GPG for OpenPGP"
-msgstr ""
+msgstr "OpenPGPのためのGPG"
 
 msgid "GPG Agent"
-msgstr ""
+msgstr "GPG Agent"
 
 msgid "Smartcard Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "スマートカード・デーモン"
 
 msgid "GPG for S/MIME"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME のためのGPG"
 
 msgid "Directory Manager"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリ・マネージャ"
 
 msgid "PIN and Passphrase Entry"
 msgstr "PINとパスフレーズの入力"
 
+msgid "Component not suitable for launching"
+msgstr "コンポーネントが起動するために適切ではありません"
+
 #, c-format
 msgid "External verification of component %s failed"
 msgstr "コンポーネント%sの外部の検証が失敗しました"
@@ -7474,8 +7580,8 @@ msgstr "|COMPONENT|オプションをチェックする"
 msgid "apply global default values"
 msgstr "グローバル・デフォルト値を適用する"
 
-msgid "get the configuration directories for gpgconf"
-msgstr "gpgconfのためにコンフィグレーション・ディレクトリを取得する"
+msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
+msgstr "@GPGCONF@のためにコンフィグレーション・ディレクトリを取得する"
 
 msgid "list global configuration file"
 msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをリストする"
@@ -7486,6 +7592,9 @@ msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをチェ
 msgid "reload all or a given component"
 msgstr "すべて、あるいは指定されたコンポーネントをリロードする"
 
+msgid "launch a given component"
+msgstr "指定されたコンポーネントを起動する"
+
 msgid "kill a given component"
 msgstr "指定されたコンポーネントをkillする"
 
@@ -7495,18 +7604,15 @@ msgstr "出力ファイルとして使用"
 msgid "activate changes at runtime, if possible"
 msgstr "可能な場合、実行時に変更を有効とする"
 
-msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpgconf [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @GPGCONF@ [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpgconf [options]\n"
-"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
+"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
+"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
 msgstr ""
-"形式: gpgconf [オプション]\n"
-"GnuPGシステムのツールに対しコンフィグレーション・オプションを管理する\n"
-
-msgid "usage: gpgconf [options] "
-msgstr "使い方: gpgconf [オプション] "
+"形式: @GPGCONF@ [オプション]\n"
+"@GNUPG@システムのツールに対しコンフィグレーション・オプションを管理する\n"
 
 msgid "Need one component argument"
 msgstr "一つコンポーネント引数が必要です"
@@ -7661,201 +7767,8 @@ msgstr ""
 "形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
 "パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
 
-#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
-#~ msgstr "パイプを読み込みのためにfdopenできません: %s\n"
-
-#~ msgid "Please select where to store the key:\n"
-#~ msgstr "鍵の保管場所を選択してください:\n"
-
-#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
-#~ msgstr "不明の鍵保護アルゴリズムです\n"
-
-#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
-#~ msgstr "鍵の秘密部分が無効です\n"
-
-#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
-#~ msgstr "秘密鍵はもうカードに保管してあります\n"
-
-#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
-#~ msgstr "鍵のカード書き込みエラー: %s\n"
-
-#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-#~ msgstr "エクスポートされた副鍵のパスフレーズを除去する"
-
-#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-#~ msgstr "鍵%s: 保護されていません - スキップします\n"
-
-#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-#~ msgstr "保護されていない副鍵を、エクスポートしようとしています\n"
-
-#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-#~ msgstr "副鍵のロックを解除するのに失敗しました: %s\n"
-
-#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-#~ msgstr "*警告*: 秘密鍵%sには、単純なSKチェックサムがありません\n"
-
-#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-#~ msgstr "鍵%s: 公開鍵のない秘密鍵です - スキップします\n"
-
-#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
-#~ msgstr "秘密鍵をインポートしたときに公開鍵を作成します"
-
-#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-#~ msgstr "鍵%s: 既に秘密鍵リングにあります\n"
-
-#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
-#~ msgstr "鍵%s: 秘密鍵が見つかりません: %s\n"
-
-#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-#~ msgstr "*注意*: 鍵のシリアル番号がカードのものと一致しません\n"
-
-#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-#~ msgstr "*注意*: 主鍵はもうカードに保管してあります\n"
-
-#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-#~ msgstr "*注意*: 二次鍵はもうカードに保管してあります\n"
-
-#~ msgid "This key is not protected.\n"
-#~ msgstr "この鍵は保護されていません。\n"
-
-#~ msgid "Key is protected.\n"
-#~ msgstr "鍵は保護されています。\n"
-
-#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
-#~ msgstr "この鍵は編集できません: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "この秘密鍵の新しいパスフレーズを入力してください。\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "パスフレーズが不必要なようですが、\n"
-#~ "おそらくそれは良くない考えです!\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-#~ msgstr "本当に実行しますか? (y/N) "
-
-#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "秘密鍵ブロック\"%s\"の読み込みエラー: %s\n"
-
-#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-#~ msgstr "秘密鍵の選択をといてください。\n"
-
-#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-#~ msgstr "秘密鍵リングに対応する署名がありません\n"
-
-#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-#~ msgstr "'%s'へ秘密鍵スタブを書き込みます\n"
-
-#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
-#~ msgstr "'%s'へ秘密鍵を書き込みます\n"
-
-#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-#~ msgstr "書き込み可能な秘密鍵リングが見つかりません: %s\n"
-
-#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-#~ msgstr "*警告*: 機密情報をもったファイルが2つ存在します。\n"
-
-#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
-#~ msgstr "%sは変更のない方です\n"
-
-#~ msgid "%s is the new one\n"
-#~ msgstr "%sは新しい方です\n"
-
-#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-#~ msgstr "この安全上の欠陥の可能性を直してください\n"
-
-#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
-#~ msgstr "%sからサーバ%sで名前を検索\n"
-
-#~ msgid "searching for names from %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\"から名前を検索\n"
-
-#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\"を%sサーバ%sから検索\n"
-
-#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\"をサーバ%sから検索\n"
-
-#~ msgid "no keyserver action!\n"
-#~ msgstr "鍵サーバ・アクションがありません!\n"
-
-#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
-#~ msgstr "*警告*: 別のバージョンのGnuPGの鍵サーバ・ハンドラ (%s)\n"
-
-#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-#~ msgstr "鍵サーバはVERSIONを送信しませんでした\n"
-
-#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
-#~ msgstr "このビルドでは、外部鍵サーバの呼出しはサポートしていません\n"
-
-#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
-#~ msgstr "鍵サーバ・スキーム'%s'用のハンドラがありません\n"
-
-#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
-#~ msgstr "操作'%s'は、鍵サーバ・スキーム'%s'でサポートされていません\n"
-
-#~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
-#~ msgstr "%sはハンドラ・バージョン%dをサポートしません\n"
-
-#~ msgid "keyserver timed out\n"
-#~ msgstr "鍵サーバのタイムアウト\n"
-
-#~ msgid "keyserver internal error\n"
-#~ msgstr "鍵サーバの内部エラー\n"
-
-#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
-#~ msgstr "鍵サーバ通信エラー: %s\n"
-
-#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-#~ msgstr "*警告*: URI %s を解析できません\n"
-
-#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-#~ msgstr "IDEA暗号方式のプラグインがありません\n"
-
-#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
-#~ msgstr "対応する公開鍵がありません: %s\n"
-
-#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
-#~ msgstr "公開鍵と秘密鍵が照合しません!\n"
-
-#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
-#~ msgstr "不明の保護アルゴリズムです\n"
-
-#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-#~ msgstr "*注意*: この鍵は保護されていません!\n"
-
-#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
-#~ msgstr "保護ダイジェスト%dはサポートしていません\n"
-
-#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
-#~ msgstr "無効なパスフレーズです。再入力してください"
-
-#~ msgid "%s ...\n"
-#~ msgstr "%s ...\n"
-
-#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-#~ msgstr "*警告*: 弱い鍵を検出しました。パスフレーズを変更してください。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
-#~ msgstr "廃止された16ビットのチェックサムを秘密鍵の保護に生成\n"
-
-#~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-#~ msgstr "DSA鍵 %sは安全でない(%uビット)ハッシュを用います\n"
-
-#~ msgid " - probably dead - removing lock"
-#~ msgstr " - おそらく死んでます - ロックを除去"
-
-#~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
-#~ msgstr "証明書要求に使われるパラメータ:\n"
+#~ msgid "name of socket too long\n"
+#~ msgstr "ソケット名が長すぎます\n"
 
-#~ msgid "use system's dirmngr if available"
-#~ msgstr "ã\82\82ã\81\97ã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®dirmngrã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
+#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
+#~ msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§gpg-agentã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99\n"