Merge T3490-proposal1 into master
[gnupg.git] / po / ja.po
index 228a959..26c032f 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 # IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004.
 # Yoshihiro Kajiki <kajiki@ylug.org>, 1999.
 # Takashi P.KATOH, 2002.
-# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg 2.1.16\n"
+"Project-Id-Version: gnupg 2.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-13 15:05+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-07 11:11+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ja\n"
@@ -150,6 +150,10 @@ msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "適当なカードの鍵が見つかりません: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "カードのリスト の取得エラー: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
 "allow this?"
@@ -317,9 +321,6 @@ msgstr "|FILE|FILEからオプションを読み込みます"
 msgid "do not detach from the console"
 msgstr "コンソールからデタッチしない"
 
-msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr "キーボードとマウスを占有しない"
-
 msgid "use a log file for the server"
 msgstr "サーバのログ・ファイルを使う"
 
@@ -365,6 +366,9 @@ msgstr "Emacsを通じてパスフレーズを催促することを認める"
 msgid "enable ssh support"
 msgstr "sshサポートを有功にする"
 
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr "|ALGO|ssh署名の表示にALGOを使う"
+
 msgid "enable putty support"
 msgstr "puttyサポートを有功にする"
 
@@ -388,6 +392,9 @@ msgstr ""
 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
 msgstr "無効なdebug-level '%s'が与えられました\n"
 
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "選択されたダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
+
 #, c-format
 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
 msgstr "*注意*: デフォルトのオプション・ファイル '%s' がありません\n"
@@ -623,7 +630,7 @@ msgstr "誤り"
 
 #, c-format
 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
-msgstr "注意: パスフレーズは変更されていません。%0A今、変更してください。"
+msgstr "*注意*: パスフレーズは変更されていません。%0A今、変更してください。"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -977,6 +984,10 @@ msgstr "ガベージ行を無視します"
 msgid "[none]"
 msgstr "[未設定]"
 
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "無効な64進文字%02Xをスキップしました\n"
+
 msgid "argument not expected"
 msgstr "引数は期待されていません"
 
@@ -1186,6 +1197,19 @@ msgstr "サーバ'%s'はこちらより古いです(%s < %s)"
 msgid "WARNING: %s\n"
 msgstr "*警告*: %s\n"
 
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr ""
+"*注意*: 古いサーバは、重要なセキュリティの修正が欠如しているかもしれませ"
+"ん。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "*注意*: \"%s\"コマンドを使って再起動してください。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
+msgstr "%sは%sモードに準拠しません\n"
+
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 msgstr "OpenPGPカードが利用できません: %s\n"
@@ -1247,10 +1271,6 @@ msgid "URL to retrieve public key: "
 msgstr "公開鍵を取得するURL: "
 
 #, c-format
-msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n"
-
-#, c-format
 msgid "error reading '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'の読み込みエラー: %s\n"
 
@@ -1261,17 +1281,9 @@ msgstr "'%s'の書き込みエラー: %s\n"
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "ログイン・データ (アカウント名): "
 
-#, c-format
-msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "エラー: ログイン・データが長すぎます (上限%d文字)。\n"
-
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "プライベート DO データ: "
 
-#, c-format
-msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "エラー: プライベート DOが長すぎます (上限%d文字)。\n"
-
 msgid "Language preferences: "
 msgstr "言語の優先指定: "
 
@@ -1328,6 +1340,11 @@ msgstr "暗号化鍵の鍵長は? (%u) "
 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
 msgstr "認証鍵の鍵長は? (%u) "
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
+msgstr "今、%uビットの鍵を生成するようにカードは再コンフィグされました\n"
+
 #, c-format
 msgid "rounded up to %u bits\n"
 msgstr "%uビットに切り上げます\n"
@@ -1548,6 +1565,14 @@ msgstr ""
 "*警告*: 共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n"
 
 #, c-format
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgstr "*警告*: 鍵%sは、%sモードでは、暗号化に適しません\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
@@ -1563,8 +1588,8 @@ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s暗号化 受信者:\"%s\"\n"
 
 #, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "%sを%sモードで使うことはできません\n"
+msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "オプション'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
@@ -1639,6 +1664,9 @@ msgstr "エクスポートの際、利用できない部分を除去する"
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "エクスポートの際、できるだけ除去する"
 
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr "GnuPGの鍵のバックアップフォーマットを使います"
+
 msgid " - skipped"
 msgstr " - スキップされました"
 
@@ -1718,6 +1746,10 @@ msgstr "--allow-non-selfsigned-uidで有効にされた無効な鍵%sです\n"
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "副鍵%s(主鍵%sではなく)を用います\n"
 
+#, c-format
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "オプション'%s'に有効な値:\n"
+
 msgid "make a signature"
 msgstr "署名を作成"
 
@@ -1877,7 +1909,7 @@ msgid ""
 "Examples:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
-" --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
+" --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 " --list-keys [names]        show keys\n"
 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
@@ -2026,10 +2058,6 @@ msgid "show expiration dates during signature listings"
 msgstr "署名の一覧時に有効期限の日付を表示する"
 
 #, c-format
-msgid "valid values for option '%s':\n"
-msgstr "オプション'%s'に有効な値:\n"
-
-#, c-format
 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
 msgstr "不明のTOFUポリシー'%s'\n"
 
@@ -2037,10 +2065,6 @@ msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
 msgstr "(選択肢の一覧には\"help\"を使ってください)\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid value for option '%s'\n"
-msgstr "オプション'%s'に無効な値です\n"
-
-#, c-format
 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
 msgstr "*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
 
@@ -2124,7 +2148,7 @@ msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 msgstr "署名の検証時に失効したユーザID、期限切れとなったユーザIDを表示する"
 
 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
-msgstr "署名の検証時に主なユーザIDだけをを表示する"
+msgstr "署名の検証時にプライマリ・ユーザIDだけをを表示する"
 
 msgid "validate signatures with PKA data"
 msgstr "PKAデータで署名を検証する"
@@ -2175,9 +2199,6 @@ msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n"
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "選択された暗号アルゴリズムは、無効です\n"
 
-msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "選択されたダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
-
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 msgstr "選択された圧縮アルゴリズムは、無効です\n"
 
@@ -2222,15 +2243,11 @@ msgid "%s does not yet work with %s\n"
 msgstr "%sは%sではまだ機能しません\n"
 
 #, c-format
-msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
-
-#, c-format
-msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
 msgstr "ダイジェスト・アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
 
 #, c-format
-msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
 msgstr "圧縮アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
 
 #, c-format
@@ -2240,66 +2257,24 @@ msgstr "信用データベースの初期化に失敗しました: %s\n"
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr "*警告*: 公開鍵暗号を使わずに、受取人 (-r) を指定しています\n"
 
-msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [ファイル名]"
-
-msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [ファイル名]"
-
 #, c-format
 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
 msgstr "'%s'の共通鍵暗号に失敗しました: %s\n"
 
-msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [ファイル名]"
-
-msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [ファイル名]"
-
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "--symmetric --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
 
 #, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
 msgstr "--symmetric --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
 
-msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [ファイル名]"
-
-msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [ファイル名]"
-
-msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [ファイル名]"
-
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "--symmetric --sign --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
 
 #, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
 msgstr "--symmetric --sign --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
 
-msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [ファイル名]"
-
-msgid "--clear-sign [filename]"
-msgstr "--clear-sign [ファイル名]"
-
-msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [ファイル名]"
-
-msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key ユーザid"
-
-msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key ユーザid"
-
-msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key ユーザid [コマンド]"
-
-msgid "--passwd <user-id>"
-msgstr "--passwd <ユーザid>"
-
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
 msgstr "鍵サーバへの送信に失敗しました: %s\n"
@@ -2344,8 +2319,9 @@ msgstr "鍵指定'%s'の構文解析エラー: %s\n"
 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
 msgstr "'%s'は有効な鍵ID, フィンガープリント、keygripではないようです。\n"
 
-msgid "[filename]"
-msgstr "[ファイル名]"
+msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr ""
+"警告: コマンドが指定されていません。なにを意味しているのか当ててみます ...\n"
 
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "開始します。メッセージを打ってください ...\n"
@@ -2415,6 +2391,12 @@ msgstr "インポート後、できるだけ除去します"
 msgid "run import filters and export key immediately"
 msgstr "インポート・フィルタを実行し鍵をすぐにエクスポートします"
 
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "GnuPGの鍵のバックアップフォーマットを仮定します"
+
+msgid "repair keys on import"
+msgstr "インポートの際、鍵を修復する"
+
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "型%dのブロックをスキップします\n"
@@ -2568,14 +2550,6 @@ msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 msgstr "鍵%s: こちらの複製と合いません\n"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "鍵%s: 元の鍵ブロックに位置づけできません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "鍵%s: 元の鍵ブロックを読み込めません: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 msgstr "鍵%s: \"%s\" 新しいユーザIDを1個\n"
 
@@ -2661,6 +2635,14 @@ msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr "鍵%s: 公開鍵がありません - 失効証明書を適用できません\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "鍵%s: 元の鍵ブロックに位置づけできません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "鍵%s: 元の鍵ブロックを読み込めません: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 msgstr "鍵%s: 無効な失効証明書: %s - 拒否\n"
 
@@ -2794,55 +2776,6 @@ msgstr "[失効]"
 msgid "[self-signature]"
 msgstr "[自己署名]"
 
-#, c-format
-msgid "error allocating memory: %s\n"
-msgstr "メモリの確保のエラー: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
-msgstr "サポートしていない公開鍵アルゴリズム(%d)の署名は確認できません: %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
-msgstr ""
-"サポートしていないメッセージ・ダイジェスト(%d)の署名は確認できません: %s.\n"
-
-msgid " (reordered signatures follow)"
-msgstr "(順番を変えた署名が続きます)"
-
-#, c-format
-msgid "key %s:\n"
-msgstr "鍵  %s:\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d duplicate signature removed\n"
-msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
-msgstr[0] "%d個の重複した署名が除去されました\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
-msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr[0] "鍵がないため%d個の署名は検査しません\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d bad signature\n"
-msgid_plural "%d bad signatures\n"
-msgstr[0] "%d個の不正な署名\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d signature reordered\n"
-msgid_plural "%d signatures reordered\n"
-msgstr[0] "%d個の正しい署名\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
-"all signatures.\n"
-msgstr ""
-"警告: エラーがあり、自己署名だけ確認しました。'%s'を実行してすべての署名を確"
-"認ください。\n"
-
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 "keys\n"
@@ -3151,6 +3084,9 @@ msgstr "使えないユーザIDをコンパクトにし、すべての署名を
 msgid "Secret key is available.\n"
 msgstr "秘密鍵が利用できます。\n"
 
+msgid "Secret subkeys are available.\n"
+msgstr "秘密副鍵が利用できます。\n"
+
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "この実行には秘密鍵がいります。\n"
 
@@ -3269,11 +3205,18 @@ msgstr "更新に失敗しました: %s\n"
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "鍵は無変更なので更新は不要です。\n"
 
+msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "最後の有効なユーザIDは失効できません。\n"
+
 #, c-format
-msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
 msgstr "ユーザIDの失効に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
+msgstr "プライマリ・ユーザIDの設定に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
 msgstr "\"%s\"はフィンガープリントではありません\n"
 
@@ -3295,6 +3238,14 @@ msgstr "署名するものがありません。\n"
 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
 msgstr "'%s'は、有効な有効期限ではありません\n"
 
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\"はフ正しいィンガープリントではありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "subkey \"%s\" not found\n"
+msgstr "副鍵\"%s\"が見つかりません\n"
+
 msgid "Digest: "
 msgstr "ダイジェスト: "
 
@@ -3589,6 +3540,9 @@ msgstr "ユーザID\"%s\"は、もう失効されています\n"
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 msgstr "*警告*: ユーザID署名が、%d秒未来です\n"
 
+msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "最後の有効なユーザIDは失効できません。\n"
+
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
 msgstr "鍵 %s は、もう失効されています。\n"
@@ -3602,6 +3556,10 @@ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 msgstr "%s (大きさ%ld) の鍵%s (uid %d) のフォトIDとして表示\n"
 
 #, c-format
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "オプション'%s'に無効な値です\n"
+
+#, c-format
 msgid "preference '%s' duplicated\n"
 msgstr "優先指定'%s'の重複\n"
 
@@ -4062,6 +4020,16 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
 msgstr[0] "正しい署名%d個\n"
 
 #, c-format
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d個の不正な署名\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "鍵がないため%d個の署名は検査しません\n"
+
+#, c-format
 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
 msgstr[0] "エラーのため%d個の署名を検査しません\n"
@@ -4322,6 +4290,10 @@ msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                別名\"%s\""
 
 #, c-format
+msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
+msgstr "*警告*: この鍵は%sモードでの署名に適しません!\n"
+
+#, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
 msgstr "期限切れの署名 %s\n"
 
@@ -4397,7 +4369,7 @@ msgstr "*警告*: ダイジェスト・アルゴリズム %s は廃止されて
 
 #, c-format
 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "注意: アルゴリズム %s を用いた署名は拒否されました\n"
+msgstr "*注意*: アルゴリズム %s を用いた署名は拒否されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "(reported error: %s)\n"
@@ -4487,14 +4459,6 @@ msgid "assuming signed data in '%s'\n"
 msgstr "署名されたデータが'%s'にあると想定します\n"
 
 #, c-format
-msgid "new configuration file '%s' created\n"
-msgstr "新しいコンフィグレーション・ファイル'%s'ができました\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "*警告*: '%s'のオプションはこの実行では、まだ有効になりません\n"
-
-#, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 msgstr "公開鍵のアルゴリズム%dは、取り扱えません\n"
 
@@ -4690,7 +4654,7 @@ msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
 msgstr "%s: この鍵はダメです! 信用できないとマークされています!\n"
 
 msgid ""
-"This key has is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
+"This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
 "question with yes.\n"
 msgstr ""
@@ -4729,15 +4693,15 @@ msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "*警告*: この副鍵は所有者によって失効されています!\n"
 
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
-msgstr "注意: この鍵は使用禁止に設定されています。\n"
+msgstr "*注意*: この鍵は使用禁止に設定されています。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
-msgstr "注意: 確認された署名者のアドレスは'%s'です\n"
+msgstr "*注意*: 確認された署名者のアドレスは'%s'です\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr "注意: 署名者のアドレス'%s'がDNSのエントリと一致しません\n"
+msgstr "*注意*: 署名者のアドレス'%s'がDNSのエントリと一致しません\n"
 
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
 msgstr "PKA情報が有効のため、信用レベルがFULLに調整されました\n"
@@ -4746,7 +4710,7 @@ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
 msgstr "PKA情報が無効のため、信用レベルがNEVERに調整されました\n"
 
 msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "注意: この鍵は期限切れです!\n"
+msgstr "*注意*: この鍵は期限切れです!\n"
 
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr "*警告*: この鍵は信用できる署名で証明されていません!\n"
@@ -4827,11 +4791,11 @@ msgstr "有効な宛先がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
-msgstr "注意: 鍵%sには %s の機能がありません\n"
+msgstr "*注意*: 鍵%sには %s の機能がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
-msgstr "注意: 鍵%sには%sに対する優先指定がありません\n"
+msgstr "*注意*: 鍵%sには%sに対する優先指定がありません\n"
 
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 msgstr ""
@@ -4858,6 +4822,10 @@ msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 msgstr "署名されたデータ fd=%d が開けません: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
+msgstr "鍵%sは%sモードでの復号化のために適しません\n"
+
+#, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 msgstr "匿名の受取人用です。秘密鍵%sを試します ...\n"
 
@@ -5034,6 +5002,10 @@ msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 msgstr "*警告*: 署名のダイジェストが、メッセージと衝突します\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
+msgstr "鍵%sを署名のために%sモードで使うことはできません\n"
+
+#, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 msgstr "*警告*: 署名副鍵%sは、相互証明されてません\n"
 
@@ -5339,8 +5311,7 @@ msgstr "TOFUデータベースの更新エラー: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
-msgstr ""
-"電子メールアドレス\"%s\"が鍵%sに使われたのはこれが最初です。"
+msgstr "電子メールアドレス\"%s\"が鍵%sに使われたのはこれが最初です。"
 
 #, c-format
 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
@@ -5356,8 +5327,8 @@ msgid ""
 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
 msgstr ""
-"この電子メールアドレスが鍵 %s に結びつけられるべきか、あるいは誰かが"
-"\"%s\" になりすましていると思うか指定してください。"
+"この電子メールアドレスが鍵 %s に結びつけられるべきか、あるいは誰かが\"%s\" に"
+"なりすましていると思うか指定してください。"
 
 #, c-format
 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
@@ -5383,9 +5354,6 @@ msgstr[0] "電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられ
 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
 msgstr "この電子メールアドレス\"%s\"の鍵の統計:\n"
 
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
 msgid "this key"
 msgstr "この鍵"
 
@@ -5461,11 +5429,11 @@ msgstr "gGaAuUrRbB"
 
 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
 msgstr ""
-"(G)ood-良, (A)ccept once-一度だけ認める, (U)nknown-不明, (R)eject once-一度だ"
-"否, (B)ad-ダメ? "
+"(G)ood-良, (A)ccept once-一度だけ認める, (U)nknown-不明, (R)eject once-一度だ"
+"否, (B)ad-ダメ? "
 
-msgid "Defaulting to unknown."
-msgstr "ä¸\8dæ\98\8eã\81\8cã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
+msgstr "ä¸\8dæ\98\8eã\82\92ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
 
 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
 msgstr "TOFU dbが壊れていることが検出されました。\n"
@@ -5538,6 +5506,7 @@ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
 msgstr[0] "メッセージを%ld個暗号化しました(これまで %s に)。"
 
+#, c-format
 msgid "(policy: %s)"
 msgstr "(ポリシー: %s)"
 
@@ -5547,15 +5516,13 @@ msgstr "警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一
 
 msgid ""
 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
-msgstr ""
-"警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一度しか見てません!\n"
+msgstr "警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一度しか見てません!\n"
 
 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
 msgstr "警告: この鍵へは一つもメッセージを暗号化したことがありません!\n"
 
 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
-msgstr ""
-"警告: この鍵へは一つのメッセージしか暗号化したことがありません!\n"
+msgstr "警告: この鍵へは一つのメッセージしか暗号化したことがありません!\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5571,9 +5538,9 @@ msgid_plural ""
 "  %s\n"
 "to mark it as being bad.\n"
 msgstr[0] ""
-"警告: この鍵とユーザIDによる署名をもっと見たと思う場合、この鍵は偽物の可能性"
-"ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99! å°\91æ\95°ã\81®ã\83\90ã\83ªã\82¨ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81\93ã\81®é\9b»å­\90ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92注æ\84\8fæ·±ã\81\8fæ¤\9cæ\9f»ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95"
-"い。この鍵が疑われる場合、\n"
+"警告: この鍵とユーザIDによる署名をもっと見たと思う場合、この鍵は偽物の可能性"
+"ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99! å°\91æ\95°ã\81®ã\83\90ã\83ªã\82¨ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81\93ã\81®é\9b»å­\90ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92注æ\84\8fæ·±ã\81\8fæ¤\9cæ\9f»ã\81\97ã\81¦ã\81\8f"
+"ã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81®é\8dµã\81\8cç\96\91ã\82\8fã\82\8cã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81\n"
 "  %s\n"
 "でダメとマークしてください。\n"
 
@@ -5582,8 +5549,9 @@ msgid "error opening TOFU database: %s\n"
 msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n"
-msgstr "*警告*: %s に暗号化します。失効していないユーザIDが一つもないものです。\n"
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
+msgstr ""
+"*警告*: %s に暗号化します。失効していないユーザIDが一つもないものです\n"
 
 #, c-format
 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
@@ -5824,6 +5792,9 @@ msgstr "指紋の保管に失敗しました: %s\n"
 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 msgstr "生成日の保管に失敗しました: %s\n"
 
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "カードからCHVステイタスの取得でエラー\n"
+
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 msgstr "応答にRSAのモジュラスが含まれていません\n"
 
@@ -5840,6 +5811,23 @@ msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n"
 msgid "reading public key failed: %s\n"
 msgstr "公開鍵の読み込みに失敗しました: %s\n"
 
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
+msgstr "%s番号\1f: %s%%0A保持者\1f: %s%%0Aカウンタ\1f: %lu%s"
+
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
+msgstr "%s番号\1f: %s%%0A保持者\1f: %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr "残された試行回数: %d"
+
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
 msgstr "デフォルトPINを%sとして使います\n"
@@ -5850,12 +5838,8 @@ msgstr ""
 "デフォルトのPIN %s を使うのに失敗しました: %s - これ以上デフォルトとしての使"
 "用を無効とします\n"
 
-#, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||PINを入力してください%%0A[署名数: %lu]"
-
-msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "||PINを入力してください"
+msgid "||Please unlock the card"
+msgstr "||カードをアンロックしてください"
 
 #, c-format
 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
@@ -5865,9 +5849,6 @@ msgstr "CHV%dのPINが短すぎます。最短で%dです\n"
 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 msgstr "CHV%dの認証に失敗しました: %s\n"
 
-msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "カードからCHVステイタスの取得でエラー\n"
-
 msgid "card is permanently locked!\n"
 msgstr "カードが永久にロックされてます!\n"
 
@@ -5878,17 +5859,16 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "カードの永久ロック前に%d回の管理者PINの試行が残っています\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
-#. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
-#, c-format
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr "|A|管理者PINを入力してください%%0A[残り回数: %d]"
-
+#. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
 msgstr "|A|管理者PINを入力してください"
 
 msgid "access to admin commands is not configured\n"
 msgstr "管理コマンドへのアクセスが設定されていません\n"
 
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||PINを入力してください"
+
 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
 msgstr "||カードのリセット・コードを入力してください"
 
@@ -6044,10 +6024,6 @@ msgstr "fd %dのハンドラが開始されました\n"
 msgid "handler for fd %d terminated\n"
 msgstr "fd %dのハンドラが終了しました\n"
 
-#, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "無効な64進文字%02Xをスキップしました\n"
-
 msgid "no dirmngr running in this session\n"
 msgstr "このセッションでdirmngrは実行されていません\n"
 
@@ -6076,7 +6052,7 @@ msgid "failed to open '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
 
 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr "注意: クリティカルでない証明書ポリシーは認められません"
+msgstr "*注意*: クリティカルでない証明書ポリシーは認められません"
 
 msgid "certificate policy not allowed"
 msgstr "証明書ポリシーは認められません"
@@ -6816,6 +6792,10 @@ msgstr "永続的にロードされる証明書: %u\n"
 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
 msgstr "実行時キャッシュ証明書の数: %u\n"
 
+#, c-format
+msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr "           信用された証明書の数: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+
 msgid "certificate already cached\n"
 msgstr "   すでにキャッシュされた証明書\n"
 
@@ -7644,6 +7624,14 @@ msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
 msgstr "'%s' は無効なLDAP URLです\n"
 
 #, c-format
+msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
+msgstr "'%s'へアクセスのエラー: httpステイタス %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "メモリの確保のエラー: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "error printing log line: %s\n"
 msgstr "log出力エラー: %s\n"
 
@@ -7747,10 +7735,6 @@ msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'のHTTP応答の読み込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
-msgstr "'%s'へアクセスのエラー: httpステイタス %u\n"
-
-#, c-format
 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'に対するOCSP応答構文解析エラー: %s\n"
 
@@ -7919,9 +7903,6 @@ msgstr "ルート証明書の信用検査に失敗しました: %s\n"
 msgid "certificate chain is good\n"
 msgstr "証明書チェインは正しいです\n"
 
-msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr "DSAは160ビットののハッシュアルゴリズムの使用を必要とします\n"
-
 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
 msgstr "証明書はCRL署名のために使われるべきではありませんでした\n"
 
@@ -8123,6 +8104,14 @@ msgstr "コンポーネント%sの外部の検証が失敗しました"
 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
 msgstr "グループ仕様は無視されていることに注意してください\n"
 
+#, c-format
+msgid "error closing '%s'\n"
+msgstr "'%s'でクローズのエラー\n"
+
+#, c-format
+msgid "error parsing '%s'\n"
+msgstr "'%s'でパーズのエラー\n"
+
 msgid "list all components"
 msgstr "すべてのコンポーネントをリストする"
 
@@ -8141,6 +8130,9 @@ msgstr "|COMPONENT|オプションをチェックする"
 msgid "apply global default values"
 msgstr "グローバル・デフォルト値を適用する"
 
+msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
+msgstr "|FILE|FILEを使ってコンフィグレーション・ファイルを更新する"
+
 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
 msgstr "@GPGCONF@のためにコンフィグレーション・ディレクトリを取得する"
 
@@ -8331,6 +8323,135 @@ msgstr ""
 "形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
 "パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
 
+#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
+#~ msgstr "キーボードとマウスを占有しない"
+
+#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n"
+
+#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "エラー: ログイン・データが長すぎます (上限%d文字)。\n"
+
+#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "エラー: プライベート DOが長すぎます (上限%d文字)。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "サポートしていない公開鍵アルゴリズム(%d)の署名は確認できません: %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "サポートしていないメッセージ・ダイジェスト(%d)の署名は確認できません: "
+#~ "%s.\n"
+
+#~ msgid " (reordered signatures follow)"
+#~ msgstr "(順番を変えた署名が続きます)"
+
+#~ msgid "key %s:\n"
+#~ msgstr "鍵  %s:\n"
+
+#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
+#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+#~ msgstr[0] "%d個の重複した署名が除去されました\n"
+
+#~ msgid "%d signature reordered\n"
+#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+#~ msgstr[0] "%d個の正しい署名\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+#~ "all signatures.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告: エラーがあり、自己署名だけ確認しました。'%s'を実行してすべての署名を"
+#~ "確認ください。\n"
+
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
+#~ msgstr "新しいコンフィグレーション・ファイル'%s'ができました\n"
+
+#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
+#~ msgstr "*警告*: '%s'のオプションはこの実行では、まだ有効になりません\n"
+
+#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+#~ msgstr "ユーザIDの失効に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr "||PINを入力してください%%0A[署名数: %lu]"
+
+#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+#~ msgstr "|A|管理者PINを入力してください%%0A[残り回数: %d]"
+
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr "DSAは160ビットののハッシュアルゴリズムの使用を必要とします\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
+#~ " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
+#~ " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
+#~ " --list-keys [names]        show keys\n"
+#~ " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "@\n"
+#~ "例:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -se -r Bob [ファイル]      ユーザBobへ署名と暗号化\n"
+#~ " --clearsign [ファイル]     クリア・テクスト署名を作成\n"
+#~ " --detach-sign [ファイル]   分遣署名を作成\n"
+#~ " --list-keys [名前]         鍵を表示\n"
+#~ " --fingerprint [名前]       フィンガープリントを表示\n"
+
+#~ msgid "--store [filename]"
+#~ msgstr "--store [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--encrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --encrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--sign [filename]"
+#~ msgstr "--sign [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--sign --encrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--sign --symmetric [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--clear-sign [filename]"
+#~ msgstr "--clear-sign [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--decrypt [filename]"
+#~ msgstr "--decrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--sign-key user-id"
+#~ msgstr "--sign-key ユーザid"
+
+#~ msgid "--lsign-key user-id"
+#~ msgstr "--lsign-key ユーザid"
+
+#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
+#~ msgstr "--edit-key ユーザid [コマンド]"
+
+#~ msgid "--passwd <user-id>"
+#~ msgstr "--passwd <ユーザid>"
+
+#~ msgid "[filename]"
+#~ msgstr "[ファイル名]"
+
 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
 #~ msgstr "鍵のシャドウ化に失敗しました: %s\n"
 
@@ -8547,9 +8668,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
 #~ msgstr "秘密鍵と公開鍵の一覧の反転"
 
-#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-#~ msgstr "まず\"toggle\"コマンドを使ってください。\n"
-
 #~ msgid "Passphrase"
 #~ msgstr "パスフレーズ"