gpg: Make failing to create a directory a soft error.
[gnupg.git] / po / ja.po
index 7b3d446..31ab206 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Japanese messages for GnuPG
 # Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
 # IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004.
 # Yoshihiro Kajiki <kajiki@ylug.org>, 1999.
-# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
-# Special thanks to "Takashi P.KATOH".
+# Takashi P.KATOH, 2002.
+# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.0.20\n"
+"Project-Id-Version: gnupg 2.1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-07 10:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-13 11:32+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
-"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,20 +27,39 @@ msgstr "pinentryのロックの獲得に失敗しました: %s\n"
 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
-#. the second vertical bar.
+#. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
+#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
 msgid "|pinentry-label|_OK"
 msgstr "|pinentry-label|_OK"
 
 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
-msgstr "|pinentry-label|_キャンセル"
+msgstr "|pinentry-label|キャンセル(_C)"
+
+msgid "|pinentry-label|_Yes"
+msgstr "|pinentry-label|_Yes"
+
+msgid "|pinentry-label|_No"
+msgstr "|pinentry-label|_No"
 
 msgid "|pinentry-label|PIN:"
 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
 
+msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+msgstr "|pinentry-label|パスワードマネージャに保管(_S)"
+
+msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+msgstr "本当に画面にパスフレーズを見えるようにしますか?"
+
+msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr "|pinentry-tt|パスフレーズを見えるようにする"
+
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "|pinentry-tt|パスフレーズを隠す"
+
 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
 #. for the quality bar.
 msgid "Quality:"
-msgstr "品質: %s"
+msgstr "品質:"
 
 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
@@ -64,6 +84,15 @@ msgstr ""
 "あなたのパスフレーズを入力してください(このセッションで秘密鍵のロックを解除す"
 "るために使われます)"
 
+msgid "PIN:"
+msgstr "PIN:"
+
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "パスフレーズ:"
+
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "一致しません - もう一度"
+
 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
 #. two %d give the current and maximum number of tries.
@@ -71,6 +100,9 @@ msgstr ""
 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 msgstr "SETERROR %s (現在 %d / 最大 %d)"
 
+msgid "Repeat:"
+msgstr "繰り返し:"
+
 msgid "PIN too long"
 msgstr "PINが長すぎます"
 
@@ -89,19 +121,16 @@ msgstr "不正なPINです"
 msgid "Bad Passphrase"
 msgstr "パスフレーズが不正です"
 
-msgid "Passphrase"
-msgstr "パスフレーズ"
-
 #, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 msgstr "ssh鍵で%dビットより大きいものはサポートされません\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't create `%s': %s\n"
+msgid "can't create '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'が作成できません: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't open `%s': %s\n"
+msgid "can't open '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
 
 #, c-format
@@ -157,9 +186,6 @@ msgstr ""
 "パスフレーズを入力してください。gpg-agentの鍵の保管で受信した秘密鍵%%0A   %s"
 "%%0A   %s%%0Aを保護します。"
 
-msgid "does not match - try again"
-msgstr "一致しません - もう一度"
-
 #, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 msgstr "ソケットからストリームを作成するのに失敗しました: %s\n"
@@ -179,14 +205,14 @@ msgid "PUK"
 msgstr "PUK"
 
 msgid "Reset Code"
-msgstr "Reset Code"
+msgstr "リセット・コード"
 
 #, c-format
-msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
-msgstr "%s%%0A%%0Aã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81®ã\82­ã\83¼パッドを入力に使ってください。"
+msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
+msgstr "%s%%0A%%0Aã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81®ã\83\94ã\83³パッドを入力に使ってください。"
 
 msgid "Repeat this Reset Code"
-msgstr "このReset Codeをもう一度入力してください"
+msgstr "このリセット・コードをもう一度入力してください"
 
 msgid "Repeat this PUK"
 msgstr "このPUKをもう一度入力してください"
@@ -195,7 +221,7 @@ msgid "Repeat this PIN"
 msgstr "このPINをもう一度入力してください"
 
 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
-msgstr "Reset Codeが正しく繰り返されていません。もう一度"
+msgstr "リセット・コードが正しく繰り返されていません。もう一度"
 
 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
 msgstr "PUKが正しく繰り返されていません。もう一度"
@@ -223,36 +249,6 @@ msgstr "それでもこれを使います"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u character long."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u characters long."
-msgstr[0] ""
-"警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。%%0Aパスフレーズは最低%u"
-"文字であるべきです。"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
-msgstr[0] ""
-"警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。%%0Aパスフレーズは最低%u"
-"文字の数字もしくは%%0A特殊文字を含むべきです。"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
-"a known term or match%%0Acertain pattern."
-msgstr ""
-"警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。%%0Aパスフレーズには、よ"
-"く知られている用語や%%0A特定のパターンにマッチするものは避けましょう。"
-
-#, c-format
-msgid ""
 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 msgstr ""
 "パスフレーズが入力されませんでした!%0A空のパスフレーズは認められません。"
@@ -269,6 +265,26 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
 msgstr "はい、保護は必要ありません"
 
 #, c-format
+msgid "A passphrase should be at least %u character long."
+msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
+msgstr[0] "パスフレーズは最低でも%u文字以上でなければなりません。"
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] "パスフレーズは最低でも%u文字の数字か特殊文字を含むべきです。"
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr ""
+"パスフレーズには、よく知られている用語や特定のパターンにマッチするものは%%0A"
+"避けましょう。"
+
+msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
+msgstr "*警告*: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。"
+
+#, c-format
 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
 msgstr "新しい鍵を保護するために、%0Aパスフレーズを入力してください。"
 
@@ -282,12 +298,12 @@ msgstr ""
 "@オプション:\n"
 " "
 
-msgid "run in server mode (foreground)"
-msgstr "サーバ・モードで実行 (フォアグラウンド)"
-
 msgid "run in daemon mode (background)"
 msgstr "デーモン・モードで実行 (バックグラウンド)"
 
+msgid "run in server mode (foreground)"
+msgstr "サーバ・モードで実行 (フォアグラウンド)"
+
 msgid "verbose"
 msgstr "冗長"
 
@@ -312,9 +328,6 @@ msgstr "キーボードとマウスを占有しない"
 msgid "use a log file for the server"
 msgstr "サーバのログ・ファイルを使う"
 
-msgid "use a standard location for the socket"
-msgstr "ソケットに標準の場所を使う"
-
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 msgstr "|PGM|PGMをPIN入力プログラムとして使う"
 
@@ -324,6 +337,9 @@ msgstr "|PGM|PGMをSCdaemonプログラムとして使う"
 msgid "do not use the SCdaemon"
 msgstr "SCdaemonを使わない"
 
+msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
+msgstr "|NAME|NAMEからのコマンドを受け付ける"
+
 msgid "ignore requests to change the TTY"
 msgstr "TTYの変更要求を無視する"
 
@@ -336,17 +352,26 @@ msgstr "|N|N秒後に保持したPINを無効とする"
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
 msgstr "署名に対してPINの保持を使わない"
 
-msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
-msgstr "クライアントが鍵に\"trusted\"マークをつけることを認める"
+msgid "disallow the use of an external password cache"
+msgstr "外部のパスワードキャッシュの使用を認めない"
+
+msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
+msgstr "クライアントが鍵に\"trusted\"マークをつけることを認めない"
 
 msgid "allow presetting passphrase"
 msgstr "パスフレーズの事前設定を認める"
 
-msgid "enable ssh-agent emulation"
-msgstr "ssh-agentエミュレーションを有効とする"
+msgid "allow caller to override the pinentry"
+msgstr "pinentryより優先してパスフレーズ入力を認める"
 
-msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
-msgstr "|FILE|FILEに環境変数の設定も書き出す"
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr "Emacsを通じてパスフレーズを催促することを認める"
+
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "sshサポートを有功にする"
+
+msgid "enable putty support"
+msgstr "puttyサポートを有功にする"
 
 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
 #. reporting address.  This is so that we can change the
@@ -354,15 +379,15 @@ msgstr "|FILE|FILEに環境変数の設定も書き出す"
 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
 msgstr "バグは <@EMAIL@> までご報告ください。\n"
 
-msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpg-agent [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @GPG_AGENT@ [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
-"Secret key management for GnuPG\n"
+"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
+"Secret key management for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
-"形式: gpg-agent [オプション] [コマンド [引数]]\n"
-"GnuPGの秘密鍵の管理\n"
+"形式: @GPG_AGENT@ [オプション] [コマンド [引数]]\n"
+"@GnuPG@の秘密鍵の管理\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
@@ -373,7 +398,7 @@ msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
 msgstr "%s が古すぎます (%s が必要、現在 %s)\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
 msgstr "*注意*: デフォルトのオプション・ファイル '%s' がありません\n"
 
 #, c-format
@@ -385,21 +410,10 @@ msgid "reading options from '%s'\n"
 msgstr "'%s' からオプションを読み込みます\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: '%s' is not considered an option\n"
+msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
 msgstr "*注意*: '%s'はオプションとは考えられません\n"
 
 #, c-format
-msgid "error creating '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'の作成エラー: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't create directory '%s': %s\n"
-msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
-
-msgid "name of socket too long\n"
-msgstr "ソケット名が長すぎます\n"
-
-#, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
 msgstr "ソケットが作成できません: %s\n"
 
@@ -426,6 +440,10 @@ msgid "listening on socket '%s'\n"
 msgstr "ソケット'%s'でlisten\n"
 
 #, c-format
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "directory '%s' created\n"
 msgstr "ディレクトリ'%s'が作成されました\n"
 
@@ -468,13 +486,6 @@ msgstr "%s %s 停止しました\n"
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 msgstr "このセッションでgpg-agentは実行されていません\n"
 
-msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr "GPG_AGENT_INFO環境変数が壊れています\n"
-
-#, c-format
-msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "gpg-agentプロトコル・バージョン%dはサポートされていません\n"
-
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 msgstr "使い方: gpg-preset-passphrase [オプション] KEYGRIP (ヘルプは -h)\n"
 
@@ -532,9 +543,6 @@ msgstr ""
 "パスフレーズまたはPINを入力してください。\n"
 "この操作を完了するのに必要です。"
 
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "パスフレーズ:"
-
 msgid "cancelled\n"
 msgstr "キャンセルされました\n"
 
@@ -606,7 +614,7 @@ msgid ""
 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
 "fingerprint:%%0A  %s"
 msgstr ""
-"確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82証æ\98\8eæ\9b¸:%%0A  \"%s\"%%0Aã\81¯ä¸\8bè¨\98ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\82\92æ\8c\81ã\81¤:"
+"確認してください。証明書:%%0A  \"%s\"%%0Aは下記のフィンガープリントを持つ:"
 "%%0A  %s"
 
 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
@@ -636,6 +644,22 @@ msgstr "パスフレーズを変更する"
 msgid "I'll change it later"
 msgstr "後で変更する"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
+"%%0A?"
+msgstr "本当にこの鍵: keygrip%%0A  %s%%0A  %%C%%0Aを削除しますか?"
+
+msgid "Delete key"
+msgstr "鍵を削除する"
+
+msgid ""
+"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
+"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
+msgstr ""
+"警告: この鍵はSSHの使用にもリストされています!\n"
+"この鍵を削除するとリモート・マシンのアクセスの能力を失うかもしれません。"
+
 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
 msgstr "DSAは8ビットの倍数のハッシュ長を必要とします\n"
 
@@ -647,6 +671,10 @@ msgstr "%s 鍵は安全でない(%uビット)ハッシュを使用していま
 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
 msgstr "%zuビットのハッシュは%uビットの%s鍵には無効です\n"
 
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "作成された署名の検査に失敗しました: %s\n"
+
 msgid "secret key parts are not available\n"
 msgstr "秘密部分が得られません\n"
 
@@ -695,16 +723,6 @@ msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
 msgstr "プロセス %d のexitコード取得エラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error creating socket: %s\n"
-msgstr "ソケット作成エラー: %s\n"
-
-msgid "host not found"
-msgstr "ホストが見つかりません"
-
-msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "このセッションでgpg-agentは無効です\n"
-
-#, c-format
 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'へ接続できません: %s\n"
 
@@ -726,7 +744,7 @@ msgstr "コア・ダンプを無効にできません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
-msgstr "警告: '%s'の安全でない所有 \"%s\"\n"
+msgstr "警告: '%s'の安全でない所有 \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
@@ -776,6 +794,20 @@ msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 msgstr "%luバイトの確保においてメモリが足りません"
 
 #, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr ""
+"%s:%u: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr ""
+"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgstr "未知のdebugフラグ'%s'は無視されました\n"
+
+#, c-format
 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
 msgstr "gpg-agentが実行されていません - '%s'を開始します\n"
 
@@ -784,10 +816,10 @@ msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
 msgstr "agentの起動のため、%d秒待ちます\n"
 
 msgid "connection to agent established\n"
-msgstr ""
+msgstr "エージェントへの接続が確立しました。\n"
 
-msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
-msgstr "agentに接続できません - フォールバックしてみます\n"
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "エージェントへの接続は制限モードです。\n"
 
 #, c-format
 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
@@ -937,10 +969,6 @@ msgstr "Dirmngr利用可能"
 msgid "No help available for '%s'."
 msgstr "'%s'のヘルプはありません。"
 
-#, c-format
-msgid "can't open '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
-
 msgid "ignoring garbage line"
 msgstr "ガベージ行を無視します"
 
@@ -957,7 +985,10 @@ msgid "keyword too long"
 msgstr "キーワードが長すぎます"
 
 msgid "missing argument"
-msgstr "引数ありません"
+msgstr "引数がありません"
+
+msgid "invalid argument"
+msgstr "無効な引数"
 
 msgid "invalid command"
 msgstr "無効なコマンド"
@@ -976,6 +1007,10 @@ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
 msgstr "オプション\"%.50s\"に引数がありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "オプション\"%.50s\"には無効な引数です\n"
+
+#, c-format
 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
 msgstr "オプション\"%.50s\"は引数をとりません\n"
 
@@ -1003,14 +1038,6 @@ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 msgstr "あなたはバグを発見しました ... (%s:%d)\n"
 
 #, c-format
-msgid "error loading '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'の読込みエラー: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "詳細は%sをご覧ください\n"
-
-#, c-format
 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
 msgstr "'%s'から'%s'への変換は利用できません\n"
 
@@ -1031,10 +1058,6 @@ msgid "error writing to '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'の書き込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't create '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'が作成できません: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
 msgstr "古い lockfile (%d により作成)を除去します\n"
 
@@ -1136,6 +1159,13 @@ msgid "not human readable"
 msgstr "人には読めません"
 
 #, c-format
+msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+msgstr "プロキシ%sのクライアントへの問い合わせが失敗しました\n"
+
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "パスフレーズを入力: "
+
+#, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 msgstr "OpenPGPカードが利用できません: %s\n"
 
@@ -1144,13 +1174,13 @@ msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "OpenPGPカードno. %sを検出\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode\n"
-msgstr "ã\81\9dれはバッチ・モードではできません\n"
+msgstr "ã\81\93れはバッチ・モードではできません\n"
 
 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
 msgstr "このコマンドが使えるのはバージョン2のカードだけです\n"
 
 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
-msgstr "Reset Codeが(もはや)利用可能ではありません\n"
+msgstr "リセット・コードが(もはや)利用可能ではありません\n"
 
 msgid "Your selection? "
 msgstr "あなたの選択は? "
@@ -1235,16 +1265,16 @@ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 msgstr "エラー: 優先指定の文字列に無効な文字があります。\n"
 
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
-msgstr "性別 ((M)男、(F)女、空白): "
+msgstr "性別 ((M)男、(F)女、または空白): "
 
 msgid "Error: invalid response.\n"
 msgstr "エラー: 無効な応答。\n"
 
 msgid "CA fingerprint: "
-msgstr "CAã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88: "
+msgstr "CAのフィンガープリント: "
 
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼: ç\84¡å\8a¹ã\81ªå½¢å¼\8fã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\80\82\n"
+msgstr "エラー: 無効な形式のフィンガープリント。\n"
 
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
@@ -1258,16 +1288,16 @@ msgid "error getting current key info: %s\n"
 msgstr "現行鍵情報の取得エラー: %s\n"
 
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
-msgstr "既存の鍵を交換しますか? (y/N) "
+msgstr "既存の鍵を置き換えしますか? (y/N) "
 
 msgid ""
-"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
 msgstr ""
 "*注意*: カードが要求された鍵長をサポートしているという保証はありません。\n"
 "        鍵生成が成功しない場合、あなたのカードに関する技術文書を確認し、\n"
-"        利用できる鍵長についてみてください。\n"
+"        利用できる鍵長について確認ください。\n"
 
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
@@ -1275,7 +1305,7 @@ msgstr "署名鍵の鍵長は? (%u) "
 
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "暗号鍵の鍵長は? (%u) "
+msgstr "暗号鍵の鍵長は? (%u) "
 
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
@@ -1298,9 +1328,9 @@ msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
 msgstr "鍵%dの長さを%u bit に変更する際にエラー: %s\n"
 
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
-msgstr "暗号鍵のカード外バックアップを作成しますか? (Y/n) "
+msgstr "暗号鍵のカード外バックアップを作成しますか? (Y/n) "
 
-msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
+msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
 msgstr "*注意*: 秘密鍵はもうカードに保管してあります!\n"
 
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
@@ -1313,7 +1343,7 @@ msgid ""
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
 "工場設定のPINは下記のとおり\n"
-"   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
+"   PIN = '%s'     管理者PIN = '%s'\n"
 "次のコマンドを使って変更すべきです --change-pin\n"
 
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
@@ -1331,6 +1361,25 @@ msgstr "   (3) 認証鍵\n"
 msgid "Invalid selection.\n"
 msgstr "無効な選択です。\n"
 
+msgid "Please select where to store the key:\n"
+msgstr "鍵を保管する場所を選択してください:\n"
+
+#, c-format
+msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
+msgstr "KEYTOCARDが失敗しました: %s\n"
+
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "このカードでは、このコマンドはサポートされていません。\n"
+
+msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
+msgstr "*注意*: このコマンドはカードに保管してあるすべての鍵を破壊します!\n"
+
+msgid "Continue? (y/N) "
+msgstr "続けますか? (y/N) "
+
+msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
+msgstr "工場出荷リセットを行いますか? (本当なら \"yes\" と入力) "
+
 msgid "quit this menu"
 msgstr "このメニューを終了"
 
@@ -1350,7 +1399,7 @@ msgid "change URL to retrieve key"
 msgstr "鍵を取得するURLの変更"
 
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\89URLã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\8dµã\81®å¼\95ã\81\8då\87ºã\81\97"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\89URLã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\8dµã\81®å\8f\96å¾\97"
 
 msgid "change the login name"
 msgstr "ログイン名の変更"
@@ -1362,7 +1411,7 @@ msgid "change card holder's sex"
 msgstr "カード所有者の性別の変更"
 
 msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "CAã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81®å¤\89æ\9b´"
+msgstr "CAフィンガープリントの変更"
 
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
 msgstr "署名強制PINフラグを反転"
@@ -1377,19 +1426,22 @@ msgid "verify the PIN and list all data"
 msgstr "PINを確認しすべてのデータを表示する"
 
 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
-msgstr "PINをReset Codeで再設定する"
+msgstr "PINをリセット・コードでブロックを解除する"
+
+msgid "destroy all keys and data"
+msgstr "すべての鍵とデータを破壊します"
 
 msgid "gpg/card> "
 msgstr "gpg/card> "
 
 msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "管理専用コマンド\n"
+msgstr "管理専用コマンド\n"
 
 msgid "Admin commands are allowed\n"
-msgstr "管理コマンドが許可されています\n"
+msgstr "管理コマンドが許可されています\n"
 
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
-msgstr "管理コマンドは禁止されています\n"
+msgstr "管理コマンドは禁止されています\n"
 
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 msgstr "無効なコマンド (\"help\"を参照)\n"
@@ -1410,7 +1462,7 @@ msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "鍵ブロックの読み込みエラー: %s\n"
 
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81§é\8dµã\82\92æ\8c\87å®\9a)\n"
+msgstr "(ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81§é\8dµã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81ªã\81\84é\99\90ã\82\8a)\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 msgstr "\"--yes\"なしでバッチ・モードではできません\n"
@@ -1421,8 +1473,15 @@ msgstr "この鍵を鍵リングから削除しますか? (y/N) "
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 msgstr "これは秘密鍵です! 本当に削除しますか? (y/N) "
 
-msgid "deleting secret key not implemented\n"
-msgstr "秘密鍵の削除は実装されていません\n"
+#, c-format
+msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
+msgstr "秘密%sの削除に失敗しました: %s\n"
+
+msgid "key"
+msgstr "鍵"
+
+msgid "subkey"
+msgstr "サブ鍵: "
 
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
@@ -1457,17 +1516,10 @@ msgstr "'%s'はもう圧縮済みです\n"
 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
 msgstr "*警告*: '%s'は空のファイルです\n"
 
-msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは2048ビット以下のRSA鍵で暗号化しかできません\n"
-
 #, c-format
 msgid "reading from '%s'\n"
 msgstr "'%s'から読み込み\n"
 
-msgid ""
-"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
-msgstr "暗号化しようとしている鍵は全部IDEA暗号を使えません。\n"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
@@ -1514,8 +1566,8 @@ msgstr "遠隔プログラムの実行は、サポートしていません\n"
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr ""
-"オプション・ファイルの許可モードが、安全ではないので、\n"
-"外部プログラムの呼出しは、使用禁止です。\n"
+"オプション・ファイルの許可モードが安全ではないので、外部プログラムの呼出しは"
+"禁止となります。\n"
 
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr ""
@@ -1566,9 +1618,6 @@ msgstr "エクスポートの際、利用できない部分を除去する"
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "エクスポートの際、できるだけ除去する"
 
-msgid "export keys in an S-expression based format"
-msgstr "S式ベースのフォーマットで鍵をエクスポートする"
-
 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 msgstr "秘密鍵のエクスポートは認められません\n"
 
@@ -1584,10 +1633,7 @@ msgid " - skipped"
 msgstr " - スキップされました"
 
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
-msgstr "*警告*: 何もエクスポートしていません\n"
-
-msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-msgstr "pkキャッシュのエントリーが多すぎます - 使用禁止\n"
+msgstr "*警告*: 何もエクスポートされていません\n"
 
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[ユーザIDが見つかりません]"
@@ -1601,7 +1647,7 @@ msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
 msgstr "'%s'を %s から取得する際のエラー: %s\n"
 
 msgid "No fingerprint"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "フィンガープリントがありません"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
@@ -1611,10 +1657,6 @@ msgstr "--allow-non-selfsigned-uidで有効にされた無効な鍵%sです\n"
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "副鍵%s(主鍵%sではなく)を用います\n"
 
-#, c-format
-msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr "公開副鍵%sにたいする秘密副鍵がありません - 無視\n"
-
 msgid "make a signature"
 msgstr "署名を作成"
 
@@ -1622,7 +1664,7 @@ msgid "make a clear text signature"
 msgstr "クリア・テクスト署名を作成"
 
 msgid "make a detached signature"
-msgstr "å\88\86é\9b¢署名を作成"
+msgstr "å\88\86é\81£署名を作成"
 
 msgid "encrypt data"
 msgstr "データを暗号化"
@@ -1646,13 +1688,22 @@ msgid "list and check key signatures"
 msgstr "鍵署名の検査と一覧"
 
 msgid "list keys and fingerprints"
-msgstr "é\8dµã\81¨ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81®ä¸\80覧"
+msgstr "鍵とフィンガープリントの一覧"
 
 msgid "list secret keys"
 msgstr "秘密鍵の一覧"
 
 msgid "generate a new key pair"
-msgstr "新しい鍵対を生成"
+msgstr "新しい鍵ペアを生成"
+
+msgid "quickly generate a new key pair"
+msgstr "すばやく新しい鍵ペアを生成"
+
+msgid "quickly add a new user-id"
+msgstr "すばやく新しいユーザIDを追加"
+
+msgid "full featured key pair generation"
+msgstr "全機能の鍵ペアを生成"
 
 msgid "generate a revocation certificate"
 msgstr "失効証明書を生成"
@@ -1663,11 +1714,17 @@ msgstr "公開鍵リングから鍵を削除"
 msgid "remove keys from the secret keyring"
 msgstr "秘密鍵リングから鍵を削除"
 
+msgid "quickly sign a key"
+msgstr "鍵にすばやく署名"
+
+msgid "quickly sign a key locally"
+msgstr "鍵へすばやくローカルに署名"
+
 msgid "sign a key"
 msgstr "鍵に署名"
 
 msgid "sign a key locally"
-msgstr "鍵へ内部的に署名"
+msgstr "鍵へローカルに署名"
 
 msgid "sign or edit a key"
 msgstr "鍵への署名や編集"
@@ -1760,20 +1817,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 " -se -r Bob [ファイル]      ユーザBobへ署名と暗号化\n"
 " --clearsign [ファイル]     クリア・テクスト署名を作成\n"
-" --detach-sign [ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«]   å\88\86é\9b¢署名を作成\n"
+" --detach-sign [ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«]   å\88\86é\81£署名を作成\n"
 " --list-keys [名前]         鍵を表示\n"
-" --fingerprint [å\90\8då\89\8d]       ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\82\92表示\n"
+" --fingerprint [名前]       フィンガープリントを表示\n"
 
-msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @GPG@ [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
+"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
 "Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"形式: gpg [オプション] [ファイル]\n"
-"ç½²å\90\8dã\80\81æ¤\9cæ\9f»ã\80\81æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\82\84復号\n"
+"形式: @GPG@ [オプション] [ファイル]\n"
+"ç½²å\90\8dã\80\81æ¤\9cæ\9f»ã\80\81æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81¾ã\81\9fã\81¯復号\n"
 "デフォルトの操作は、入力データに依存\n"
 
 msgid ""
@@ -1795,8 +1852,9 @@ msgstr "ハッシュ: "
 msgid "Compression: "
 msgstr "圧縮: "
 
-msgid "usage: gpg [options] "
-msgstr "使い方: gpg [オプション] "
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] %s\n"
+msgstr "使い方: %s [オプション] %s\n"
 
 msgid "conflicting commands\n"
 msgstr "対立するコマンド\n"
@@ -1807,15 +1865,15 @@ msgstr "=記号が、グループ定義'%s'内に見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
-msgstr "*警告*: homedir '%s'の安全でない所有\n"
+msgstr "*警告*: homedir '%s'の安全でない所有\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
-msgstr "*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない所有\n"
+msgstr "*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない所有\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
-msgstr "*警告*: 拡張'%s'の安全でない所有\n"
+msgstr "*警告*: 拡張'%s'の安全でない所有\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
@@ -1831,18 +1889,17 @@ msgstr "*警告*: 拡張'%s'の安全でない許可\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
-msgstr "*警告*: homedir '%s'の安全でない上位ディレクトリ所有\n"
+msgstr "*警告*: homedir '%s'の安全でない上位ディレクトリ所有\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
-"*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない上位ディレクトリ所有"
-"者\n"
+"*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない上位ディレクトリ所有\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
-msgstr "*警告*: 拡張'%s'の安全でない上位ディレクトリ所有\n"
+msgstr "*警告*: 拡張'%s'の安全でない上位ディレクトリ所有\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
@@ -1852,8 +1909,7 @@ msgstr "*警告*: homedir '%s'の安全でない上位ディレクトリ許可\n
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
-"*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない上位ディレクトリ許"
-"可\n"
+"*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない上位ディレクトリ許可\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
@@ -1864,25 +1920,28 @@ msgid "unknown configuration item '%s'\n"
 msgstr "不明のコンフィグレーション項目'%s'\n"
 
 msgid "display photo IDs during key listings"
-msgstr "鍵の一覧にフォトIDを表示する"
+msgstr "鍵の一覧時にフォトIDを表示する"
+
+msgid "show key usage information during key listings"
+msgstr "鍵の一覧時に鍵の使い方の情報を表示する"
 
 msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr "署名の一覧にポリシURLを表示する"
+msgstr "署名の一覧時にポリシーURLを表示する"
 
 msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "署名の一覧にすべての注釈を表示する"
+msgstr "署名の一覧にすべての注釈を表示する"
 
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr "署名の一覧にIETF標準注釈を表示する"
+msgstr "署名の一覧にIETF標準注釈を表示する"
 
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
-msgstr "署名の一覧にユーザの注釈を表示する"
+msgstr "署名の一覧にユーザの注釈を表示する"
 
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
-msgstr "署名の一覧に優先鍵サーバURLを表示する"
+msgstr "署名の一覧に優先鍵サーバURLを表示する"
 
 msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr "鍵の一覧にユーザIDの有効性を表示する"
+msgstr "鍵の一覧にユーザIDの有効性を表示する"
 
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 msgstr "鍵の一覧に失効したユーザID、期限切れとなったユーザIDを表示する"
@@ -1894,19 +1953,18 @@ msgid "show the keyring name in key listings"
 msgstr "鍵の一覧に鍵リングの名前を表示する"
 
 msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr "署名の一覧に有効期限の日付を表示する"
+msgstr "署名の一覧に有効期限の日付を表示する"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
-msgstr ""
-"*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
+msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+msgstr "*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
 
 #, c-format
 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "libgcrypt ã\81¯古すぎます (必要 %s, 現在 %s)\n"
+msgstr "libgcrypt ã\81\8c古すぎます (必要 %s, 現在 %s)\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
+msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
 msgstr "*注意*: 普通%sは使いません!\n"
 
 #, c-format
@@ -1914,6 +1972,10 @@ msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
 msgstr "'%s'は、有効な署名表現ではありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
+msgstr "無効な pinentry mode '%s'です\n"
+
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
 msgstr "'%s'は、有効な文字集合ではありません\n"
 
@@ -1952,7 +2014,7 @@ msgid "display photo IDs during signature verification"
 msgstr "署名の検証時にフォトIDを表示する"
 
 msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr "署名の検証時にポリシURLを表示する"
+msgstr "署名の検証時にポリシURLを表示する"
 
 msgid "show all notations during signature verification"
 msgstr "署名の検証時にすべての注釈を表示する"
@@ -2000,7 +2062,7 @@ msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr "無効な auto-key-locate リストです\n"
 
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "*è­¦å\91\8a*: ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\82³ã\82¢ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\81§ã\81\8dることがあります!\n"
+msgstr "*è­¦å\91\8a*: ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯coreã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ることがあります!\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
@@ -2021,18 +2083,6 @@ msgstr "*警告*: ニセモノのシステム時刻で実行しています: "
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n"
 
-msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは分離署名かクリア・テクスト署名だけしかできません\n"
-
-msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは署名と暗号化を同時にできません\n"
-
-msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-msgstr "--pgp2を指定したら、(パイプでなく) ファイルを指定せねばなりません。\n"
-
-msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-msgstr "--pgp2モードのメッセージ暗号化では、IDEA暗号方式が必要です\n"
-
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "選択された暗号アルゴリズムは、無効です\n"
 
@@ -2060,7 +2110,7 @@ msgstr "無効なdefault-cert-level。0か1か2か3でなければなりませ
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 msgstr "無効なmin-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n"
 
-msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 msgstr "*注意*: 単純なS2Kモード(0)の使用には強く反対します\n"
 
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
@@ -2179,7 +2229,7 @@ msgstr "鍵サーバの検索に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "鍵サーバの回復に失敗しました: %s\n"
+msgstr "鍵サーバの更新に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
@@ -2200,10 +2250,10 @@ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "開始します。メッセージを打ってください ...\n"
 
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
-msgstr "あたえられた証明書ポリシURLは無効です\n"
+msgstr "あたえられた証明書ポリシURLは無効です\n"
 
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "あたえられた署名ポリシURLは無効です\n"
+msgstr "あたえられた署名ポリシURLは無効です\n"
 
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 msgstr "指定された優先鍵サーバURLは無効です\n"
@@ -2238,10 +2288,13 @@ msgid "import signatures that are marked as local-only"
 msgstr "ローカルだけとマークされた署名をインポートします"
 
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr "インポート時にpksキーサーバからのダメージを修正します"
+msgstr "インポートの際、にpksキーサーバからのダメージを修正します"
+
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "インポートの際、所有者信用の値をクリアしない"
 
 msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "インポートの際、信用データベースを更新しない"
+msgstr "インポート、信用データベースを更新しない"
 
 msgid "only accept updates to existing keys"
 msgstr "既存の鍵に対する更新のみ認めます"
@@ -2250,7 +2303,7 @@ msgid "remove unusable parts from key after import"
 msgstr "インポート後、利用できない部分を鍵から除去します"
 
 msgid "remove as much as possible from key after import"
-msgstr "インポート後、できるだけ除去します"
+msgstr "インポート後、できるだけ除去します"
 
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
@@ -2258,67 +2311,71 @@ msgstr "型%dのブロックをスキップします\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
-msgstr "%lu鍵まで処理\n"
+msgstr "これまで%lu個の鍵を処理\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
-msgstr "        処理数の合計: %lu\n"
+msgstr "          処理数の合計: %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
+msgstr "   スキップしたPGP-2鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
-msgstr "スキップした新しい鍵: %lu\n"
+msgstr "  スキップした新しい鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr "        ユーザIDなし: %lu\n"
+msgstr "          ユーザIDなし: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
-msgstr "          インポート: %lu"
+msgstr "            インポート: %lu"
 
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
-msgstr "            変更なし: %lu\n"
+msgstr "              変更なし: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
-msgstr "      新しいユーザID: %lu\n"
+msgstr "        新しいユーザID: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
-msgstr "          新しい副鍵: %lu\n"
+msgstr "            新しい副鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
-msgstr "          新しい署名: %lu\n"
+msgstr "            新しい署名: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
-msgstr "      新しい鍵の失効: %lu\n"
+msgstr "        新しい鍵の失効: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
-msgstr "    秘密鍵の読み込み: %lu\n"
+msgstr "      秘密鍵の読み込み: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
-msgstr "  秘密鍵のインポート: %lu\n"
+msgstr "    秘密鍵のインポート: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
-msgstr "      無変更の秘密鍵: %lu\n"
+msgstr "        無変更の秘密鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
-msgstr "        未インポート: %lu\n"
+msgstr "          未インポート: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr "      掃除された署名: %lu\n"
+msgstr "        掃除された署名: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr "  掃除されたユーザID: %lu\n"
+msgstr "    掃除されたユーザID: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2355,6 +2412,13 @@ msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "鍵%s: ユーザIDがありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "鍵  %s: %s\n"
+
+msgid "rejected by import screener"
+msgstr "インポートの検査で拒否されました"
+
+#, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 msgstr "鍵%s: PKSの副鍵変造を修復\n"
 
@@ -2462,13 +2526,17 @@ msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
 msgstr "鍵 %s: エージェントへの送信エラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "鍵%s: 無効な暗号方式%dの秘密鍵です - スキップします\n"
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "秘密鍵 %s: %s\n"
 
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
 msgstr "秘密鍵のインポートは禁止です\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgstr "鍵%s: 無効な暗号方式%dの秘密鍵です - スキップします\n"
+
+#, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr "鍵%s: 公開鍵がありません - 失効証明書を適用できません\n"
 
@@ -2558,11 +2626,11 @@ msgstr "鍵%s: 重複したユーザIDの検出 - マージ\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
-msgstr "*警告*: 鍵%sは失効可能です: 失効鍵%sを取ってきます\n"
+msgstr "*警告*: 鍵%sは失効されたかもしれません: 失効鍵%sを取ってきます\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
-msgstr "*警告*: 鍵%sは失効可能です: 失効鍵%sが存在しません。\n"
+msgstr "*警告*: 鍵%sは失効されたかもしれません: 失効鍵%sが存在しません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
@@ -2573,10 +2641,18 @@ msgid "key %s: direct key signature added\n"
 msgstr "鍵%s: 直接鍵署名を追加\n"
 
 #, c-format
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "keybox'%s'の作成エラー: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
 msgstr "鍵リング'%s'の作成エラー: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "keybox'%s'が作成されました\n"
+
+#, c-format
 msgid "keyring '%s' created\n"
 msgstr "鍵リング'%s'ができました\n"
 
@@ -2629,12 +2705,12 @@ msgid ""
 "etc.)\n"
 msgstr ""
 "他のユーザの鍵を正しく検証するために、このユーザの信用度を決めてください\n"
-"(ã\83\91ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\82\92è¦\8bã\81\9bã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\80\81ä»\96ã\81\8bã\82\89å¾\97ã\81\9fã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ã\81ª"
-"ã\81©ã\81ªã\81©)\n"
+"(ã\83\91ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\82\92è¦\8bã\81\9bã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\80\81ä»\96ã\81\8bã\82\89å¾\97ã\81\9fã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ã\81ªã\81©"
+"など)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
-msgstr "  %d = ã\82®ã\83ªã\82®ã\83ª信用する\n"
+msgstr "  %d = ã\81¾ã\81\81ã\81¾ã\81\81信用する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
@@ -2704,14 +2780,14 @@ msgid ""
 "is a local signature.\n"
 msgstr ""
 "\"%s\"にたいするあなたの今の署名\n"
-"は内部署名です。\n"
+"はローカルな署名です。\n"
 
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 msgstr "エクスポート可能な署名に格上げしたいですか? (y/N) "
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\"は鍵%sでもう内部署名してあります\n"
+msgstr "\"%s\"は鍵%sでもうローカルに署名してあります\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
@@ -2735,14 +2811,6 @@ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 msgstr "同時に署名も期限切れとしたいですか? (Y/n) "
 
 msgid ""
-"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
-"mode.\n"
-msgstr "--pgp2モードではPGP 2.x鍵でOpenPGP署名ができません。\n"
-
-msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "この鍵はPGP 2.xで使用できなくなります。\n"
-
-msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
@@ -2824,7 +2892,10 @@ msgid "save and quit"
 msgstr "保存して終了"
 
 msgid "show key fingerprint"
-msgstr "鍵のフィンガー・プリントを表示"
+msgstr "鍵のフィンガープリントを表示"
+
+msgid "show the keygrip"
+msgstr "keygripを表示"
 
 msgid "list key and user IDs"
 msgstr "鍵とユーザIDの一覧"
@@ -2833,7 +2904,7 @@ msgid "select user ID N"
 msgstr "ユーザID Nの選択"
 
 msgid "select subkey N"
-msgstr "subkey Nの選択"
+msgstr "副鍵Nの選択"
 
 msgid "check signatures"
 msgstr "署名の確認"
@@ -2863,13 +2934,13 @@ msgid "add a subkey"
 msgstr "副鍵を追加"
 
 msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr "ICカードへ鍵の追加"
+msgstr "スマートカードへ鍵の追加"
 
 msgid "move a key to a smartcard"
-msgstr "鍵をICカードへ移動"
+msgstr "鍵をスマートカードへ移動"
 
 msgid "move a backup key to a smartcard"
-msgstr "バックアップ鍵をICカードへ移動"
+msgstr "バックアップ鍵をスマートカードへ移動"
 
 msgid "delete selected subkeys"
 msgstr "選択した副鍵の削除"
@@ -2886,9 +2957,6 @@ msgstr "鍵または選択した副鍵の有効期限を変更する"
 msgid "flag the selected user ID as primary"
 msgstr "選択したユーザIDを主にする"
 
-msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "秘密鍵と公開鍵の一覧の反転"
-
 msgid "list preferences (expert)"
 msgstr "優先指定の一覧 (エキスパート)"
 
@@ -2899,7 +2967,7 @@ msgid "set preference list for the selected user IDs"
 msgstr "選択したユーザIDに優先指定リストを設定"
 
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
-msgstr "選択したユーザIDに優先鍵サーバのURIを設定"
+msgstr "選択したユーザIDに優先鍵サーバのURLを設定"
 
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
 msgstr "選択したユーザIDに注釈を設定する"
@@ -2914,7 +2982,7 @@ msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 msgstr "選択したユーザIDの署名を失効"
 
 msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "ユーザIDの失効"
+msgstr "選択したユーザIDの失効"
 
 msgid "revoke key or selected subkeys"
 msgstr "鍵の失効または選択した副鍵の失効"
@@ -2940,9 +3008,6 @@ msgstr "秘密鍵が使用できます。\n"
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "この実行には秘密鍵がいります。\n"
 
-msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "まず\"toggle\"コマンドを使ってください。\n"
-
 msgid ""
 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
 "(lsign),\n"
@@ -2951,8 +3016,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* 'sign' コマンドは 'l' で始まると、ローカルの署名で (lsign)、\n"
 "  't' で始まると信用署名 (tsign)、'nr' で始まると失効不可署名\n"
-"  (nrsign)、もしくはこれらの組み合わせ (ltsign, tnrsign, など)となりま"
-"す。\n"
+"  (nrsign)、もしくはこれらの組み合わせ (ltsign, tnrsign, など)となります。\n"
 
 msgid "Key is revoked."
 msgstr "鍵は、失効されています。"
@@ -2974,6 +3038,10 @@ msgstr "%sモードでこのコマンドは禁止です。\n"
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
 msgstr "ユーザIDを少なくともひとつ選択してください。\n"
 
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr "('%s'コマンドを使用してください。)\n"
+
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 msgstr "最後のユーザIDは削除できません!\n"
 
@@ -3018,7 +3086,7 @@ msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 msgstr "このユーザIDを本当に失効しますか? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "鍵全体を本当に失効しますか? (y/N) "
+msgstr "この鍵全体を本当に失効しますか? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
 msgstr "選択した副鍵を本当に失効しますか? (y/N) "
@@ -3052,6 +3120,24 @@ msgstr "更新に失敗しました: %s\n"
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "鍵は無変更なので更新は不要です。\n"
 
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\"はフィンガープリントではありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" はプライマリ・フィンガープリントではありません\n"
+
+msgid "No matching user IDs."
+msgstr "マッチするユーザIDはありません。"
+
+msgid "Nothing to sign.\n"
+msgstr "署名するものがありません。\n"
+
 msgid "Digest: "
 msgstr "ダイジェスト: "
 
@@ -3072,7 +3158,7 @@ msgstr "PGP 2.x形式ユーザIDの優先指定が、ありません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "%s で %s 鍵によってこの鍵は、失効されました: %s\n"
+msgstr "%sで%s鍵%sによって以下の鍵は、失効されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
@@ -3135,6 +3221,12 @@ msgstr ""
 "*警告*: 主たるユーザIDがありません。このコマンドは、別な\n"
 "              ユーザIDが主になると仮定する場合があります。\n"
 
+msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
+msgstr "*警告*: あなたの暗号サブ鍵はもうすぐ期限切れとなります。\n"
+
+msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
+msgstr "その有効期限も変更したいでしょう\n"
+
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
@@ -3142,7 +3234,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "*警告*: これはPGP2形式の鍵です。フォトIDの追加で、一部のバージョンのPGPで"
 "は、\n"
-"      この鍵を拒否するかもしれません。\n"
+"        この鍵を拒否するかもしれません。\n"
 
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 msgstr "それでも追加したいですか? (y/N) "
@@ -3150,6 +3242,9 @@ msgstr "それでも追加したいですか? (y/N) "
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 msgstr "PGP2形式の鍵にはフォトIDを追加できません。\n"
 
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr "そういったユーザIDはすでにこの鍵に存在しています!\n"
+
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 msgstr "この正しい署名を削除しますか? (y/N/q)"
 
@@ -3203,7 +3298,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "*警告*: これはPGP 2.x形式の鍵です。指名失効者の追加で、一部のバージョンのPGP"
 "では、\n"
-"      この鍵を拒否するかもしれません。\n"
+"        この鍵を拒否するかもしれません。\n"
 
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 msgstr "PGP 2.x形式の鍵には指名失効者を追加できません。\n"
@@ -3300,7 +3395,7 @@ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 msgstr "それでも本当に失効したいですか? (y/N) "
 
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "この署名にたいする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
+msgstr "この署名にする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
 
 msgid "Not signed by you.\n"
 msgstr "あなたによって署名されていません。\n"
@@ -3419,15 +3514,15 @@ msgstr "現在の認められた操作: "
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
-msgstr "   (%c) 署名特性を反転する\n"
+msgstr "   (%c) 署名機能を反転する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
-msgstr "   (%c) 暗号特性を反転する\n"
+msgstr "   (%c) 暗号機能を反転する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr "   (%c) 認証特性を反転する\n"
+msgstr "   (%c) 認証機能を反転する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
@@ -3462,31 +3557,31 @@ msgstr "   (%d) RSA (暗号化のみ)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (特性をあなた自身で設定)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (機能をあなた自身で設定)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (特性をあなた自身で設定)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (機能をあなた自身で設定)\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (%d) ECDSA and ECDH\n"
-msgstr "   (%d) ECDSA と ECDH\n"
+msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
+msgstr "   (%d) ECC と ECC\n"
 
 #, c-format
-msgid "  (%d) ECDSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) ECDSA (署名のみ)\n"
+msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (署名のみ)\n"
 
 #, c-format
-msgid "  (%d) ECDSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) ECDSA (特性をあなた自身で設定)\n"
+msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (機能をあなた自身で設定)\n"
 
 #, c-format
-msgid "  (%d) ECDH (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) ECDH (暗号化のみ)\n"
+msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (暗号化のみ)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  (%d) Existing key\n"
-msgstr "   (%d) 既存の鍵\n"
+msgstr "  (%d) 既存の鍵\n"
 
 msgid "Enter the keygrip: "
 msgstr "keygripを入力: "
@@ -3517,6 +3612,9 @@ msgstr "要求された鍵長は%uビット\n"
 msgid "rounded to %u bits\n"
 msgstr "%uビットに切り上げます\n"
 
+msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
+msgstr "ご希望の楕円曲線を選択してください:\n"
+
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
 "         0 = key does not expire\n"
@@ -3650,9 +3748,6 @@ msgstr ""
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr "電子メールのアドレスを本名やコメントに入れないように\n"
 
-msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
-msgstr "そういったユーザIDはすでにこの鍵に存在しています!\n"
-
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
 #. string which should be translated accordingly and the
@@ -3673,6 +3768,12 @@ msgstr "名前(N)、コメント(C)、電子メール(E)の変更、または終
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 msgstr "名前(N)、コメント(C)、電子メール(E)の変更、またはOK(O)か終了(Q)? "
 
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
+msgstr "名前(N)、電子メール(E)の変更、または終了(Q)? "
+
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "名前(N)、電子メール(E)の変更、またはOK(O)か終了(Q)? "
+
 msgid "Please correct the error first\n"
 msgstr "まずエラーを修正してください\n"
 
@@ -3687,8 +3788,8 @@ msgid ""
 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
 "encryption key."
 msgstr ""
-"パスフレーズを入力してください。これは新しく作られる暗号鍵のカード外のバック"
-"アップを保護するものです。"
+"パスフレーズを入力してください。これは新しく作られる暗号化鍵のカード外のバッ"
+"ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82\92ä¿\9dè­·ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 msgstr "パスフレーズをちゃんと繰り返していません。再入力してください"
@@ -3714,11 +3815,40 @@ msgid ""
 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 msgstr ""
-"たくさんのランダム・バイトの生成が必要です。キーボードを打つ、マウスを動か"
-"す、\n"
-"ディスクにアクセスするなどの他の操作を素数生成の間に行うことで、乱数生成器"
-"に\n"
-"十分なエントロピーを供給する機会を与えることができます。\n"
+"たくさんのランダム・バイトの生成が必要です。キーボードを打つ、マウスを動か\n"
+"す、ディスクにアクセスするなどの他の操作を素数生成の間に行うことで、乱数生\n"
+"成器に十分なエントロピーを供給する機会を与えることができます。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "鍵の生成に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"About to create a key for:\n"
+"    \"%s\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"鍵を作成します:\n"
+"    \"%s\"\n"
+"\n"
+
+msgid "Continue? (Y/n) "
+msgstr "続けますか? (Y/n) "
+
+#, c-format
+msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
+msgstr "\"%s\" の鍵はもうあります\n"
+
+msgid "Create anyway? (y/N) "
+msgstr "それでも鍵を作成しますか? (y/N) "
+
+msgid "creating anyway\n"
+msgstr "いずれにしろ鍵を作成\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
+msgstr "注意: 全機能の鍵生成には \"%s %s\" を使います。\n"
 
 msgid "Key generation canceled.\n"
 msgstr "鍵の生成が取り消されました。\n"
@@ -3746,10 +3876,6 @@ msgstr ""
 "\"--edit-key\"コマンドを使って副鍵を生成してください。\n"
 
 #, c-format
-msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "鍵の生成に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "鍵は%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
@@ -3759,14 +3885,14 @@ msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "鍵は%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
 
-msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 msgstr "*注意*: v3鍵に対する副鍵の作成は、OpenPGPに適合しません\n"
 
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "主é\8dµã\81®ç§\98å¯\86é\83¨å\88\86ã\81\8cå¾\97ã\82\89ã\82\8cません。\n"
+msgstr "主é\8dµã\81®ç§\98å¯\86é\83¨å\88\86ã\81\8cå\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dません。\n"
 
 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "主鍵の秘密部分は科議場に保存されています。\n"
+msgstr "主鍵の秘密部分はカード上に保存されています。\n"
 
 msgid "Really create? (y/N) "
 msgstr "本当に作成しますか? (y/N) "
@@ -3780,17 +3906,17 @@ msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
 msgstr "バックアップ・ファイル'%s'が作成できません: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
 msgstr "*注意*: カード鍵のバックアップが'%s'へ保存されます\n"
 
 msgid "never     "
 msgstr "無期限    "
 
 msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "クリティカルな署名ポリシ: "
+msgstr "クリティカルな署名ポリシ: "
 
 msgid "Signature policy: "
-msgstr "署名ポリシ: "
+msgstr "署名ポリシ: "
 
 msgid "Critical preferred keyserver: "
 msgstr "クリティカルな優先鍵サーバ: "
@@ -3801,28 +3927,43 @@ msgstr "クリティカルな署名注釈: "
 msgid "Signature notation: "
 msgstr "署名注釈: "
 
+msgid "1 good signature\n"
+msgstr "正しい署名1個\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d good signatures\n"
+msgstr "正しい署名%d個\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
+msgstr "*警告*: %lu 鍵がその大きさのためスキップされました\n"
+
 msgid "Keyring"
 msgstr "鍵リング"
 
+#, c-format
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"をスキップしました: %s\n"
+
 msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "主鍵のフィンガー・プリント:"
+msgstr " 主鍵フィンガープリント:"
 
 msgid "     Subkey fingerprint:"
-msgstr "副鍵のフィンガー・プリント:"
+msgstr " 副鍵フィンガープリント:"
 
-#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
 msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr "主鍵フィンガー・プリント:"
+msgstr "  主鍵フィンガープリント:"
 
 msgid "      Subkey fingerprint:"
-msgstr "副鍵フィンガー・プリント:"
+msgstr "  副鍵フィンガープリント:"
 
 msgid "      Key fingerprint ="
-msgstr "   ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88 ="
+msgstr "   フィンガープリント ="
 
 msgid "      Card serial no. ="
-msgstr "   ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\82·ã\83ªã\82¢ã\83«ç\95ªå\8f· ="
+msgstr "   カードシリアル番号 ="
 
 #, c-format
 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
@@ -3844,17 +3985,17 @@ msgstr "%lu個の鍵をキャッシュ済 (%lu個の署名)\n"
 msgid "%s: keyring created\n"
 msgstr "%s: 鍵リングができました\n"
 
+msgid "override proxy options set for dirmngr"
+msgstr "dirmngrのプロキシ・オプション設定を押し切る"
+
 msgid "include revoked keys in search results"
 msgstr "失効した鍵を検索結果に含める"
 
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
 msgstr "key IDによる検索に副鍵も含める"
 
-msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-msgstr "キーサーバ・ヘルパーにデータを与える際、一時ファイルを使う"
-
-msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr "一時ファイルを使用後、それを削除しない"
+msgid "override timeout options set for dirmngr"
+msgstr "dirmngrのタイムアウト・オプション設定を押し切る"
 
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
 msgstr "署名の検証時に自動的に鍵を取得する"
@@ -3865,11 +4006,6 @@ msgstr "鍵に設定される優先鍵サーバURLを与える"
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 msgstr "鍵に設定されたPKAレコードを鍵の取得時に与える"
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
-msgstr ""
-"*警告*: 鍵サーバのオプション'%s'は、このプラットホームでは使われません\n"
-
 msgid "disabled"
 msgstr "使用禁止"
 
@@ -3885,19 +4021,16 @@ msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 msgstr "\"%s\"鍵IDではありません: スキップします\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr "*警告*: 鍵%sを%s経由で回復できません: %s\n"
+msgid "refreshing 1 key from %s\n"
+msgstr "1本の鍵を%sから更新\n"
 
 #, c-format
-msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "1本の鍵を%sから回復\n"
+msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
+msgstr "*警告*: 鍵%sを%s経由で更新できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "%d本の鍵を%sから回復\n"
-
-msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "既知の鍵サーバがありません (オプション--keyserverを使いましょう)\n"
+msgstr "%d本の鍵を%sから更新\n"
 
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
@@ -3906,6 +4039,9 @@ msgstr "鍵\"%s\"が鍵サーバに見つかりません\n"
 msgid "key not found on keyserver\n"
 msgstr "鍵が鍵サーバに見つかりません\n"
 
+msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+msgstr "既知の鍵サーバがありません (オプション--keyserverを使いましょう)\n"
+
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n"
@@ -3915,10 +4051,6 @@ msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "鍵%sを%sに要求\n"
 
 #, c-format
-msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"をスキップしました: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 msgstr "鍵%sを%sサーバ%sへ送信\n"
 
@@ -3984,12 +4116,12 @@ msgstr "%s暗号化済みデータを仮定\n"
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 msgstr "IDEA暗号方式は利用不能なので、楽天的ですが%sで代用しようとしています\n"
 
-msgid "decryption okay\n"
-msgstr "復号に成功\n"
-
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 msgstr "*警告*: メッセージの完全性は保護されていません\n"
 
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "復号に成功\n"
+
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 msgstr "*警告*: 暗号化されたメッセージは改竄されています!\n"
 
@@ -4001,7 +4133,7 @@ msgstr "保持したパスフレーズをクリアしました ID: %s\n"
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "復号に失敗しました: %s\n"
 
-msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 msgstr "*注意*: 送信者は\"極秘とする\"ように求めています\n"
 
 #, c-format
@@ -4017,6 +4149,18 @@ msgstr "スタンドアロン失効 - \"gpg --import\"を使って適用して
 msgid "no signature found\n"
 msgstr "署名が見つかりません\n"
 
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "\"%s\"からの*不正な*署名"
+
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "\"%s\"からの期限切れの署名"
+
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "\"%s\"からの正しい署名"
+
 msgid "signature verification suppressed\n"
 msgstr "署名の検証を省略\n"
 
@@ -4038,18 +4182,6 @@ msgstr "%sに%s鍵ID %sで施された署名\n"
 msgid "Key available at: "
 msgstr "以下に鍵があります: "
 
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "\"%s\"からの*不正な*署名"
-
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "\"%s\"からの期限切れの署名"
-
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "\"%s\"からの正しい署名"
-
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[不確定]"
 
@@ -4066,8 +4198,8 @@ msgid "Signature expires %s\n"
 msgstr "この署名は%sで期限切れとなります\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s署名、ダイジェスト・アルゴリズム %s\n"
+msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
+msgstr "%s署名、ダイジェスト・アルゴリズム %s%s%s\n"
 
 msgid "binary"
 msgstr "バイナリ"
@@ -4078,12 +4210,20 @@ msgstr "テキストモード"
 msgid "unknown"
 msgstr "不明の"
 
+msgid ", key algorithm "
+msgstr "、鍵アルゴリズム "
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr ""
+"*警告*: 分遣署名ではありません。ファイル「%s」は検証され*ませんでした*!\n"
+
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 msgstr "署名を検査できません: %s\n"
 
 msgid "not a detached signature\n"
-msgstr "å\88\86é\9b¢署名でありません\n"
+msgstr "å\88\86é\81£署名でありません\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
@@ -4096,9 +4236,6 @@ msgstr "クラス0x%02xのスタンドアロン署名\n"
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 msgstr "古い形式 (PGP 2.x) の署名\n"
 
-msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "proc_tree() の中に無効なルート・パケットを検出しました\n"
-
 #, c-format
 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
 msgstr "'%s'のfstatが%sで失敗しました: %s\n"
@@ -4127,6 +4264,10 @@ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 msgstr "*警告*: ダイジェスト・アルゴリズム %s は廃止されています\n"
 
 #, c-format
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "注意: アルゴリズム %s を用いた署名は拒否されました\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%d: 廃止されたオプション\"%s\"\n"
 
@@ -4143,14 +4284,17 @@ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 msgstr "*警告*: \"%s\" は、廃止されているコマンドです - 使わないでください\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
 msgstr ""
-"%s:%u: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
+"%s:%u: \"%s\"は、このファイルで使われなくなりました - %sになんの効果もありま"
+"せん\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgid ""
+"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
 msgstr ""
-"*警告*: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
+"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - %s以外になんの効果もあり"
+"ません\n"
 
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "無圧縮"
@@ -4258,18 +4402,24 @@ msgstr "%uビット%s鍵, ID %s作成日付は%s"
 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 msgstr "         (主鍵ID %s の副鍵)"
 
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:"
-msgstr ""
-"OpenPGP証明書の秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してくださ"
-"い:"
+msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
+msgstr "OpenPGPの秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してください:"
 
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to import the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:"
+msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
+msgstr "OpenPGPの秘密鍵をインポートするためにパスフレーズを入力してください:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
 msgstr ""
-"OpenPGP証明書の秘密鍵をインポートするためにパスフレーズを入力してください:"
+"OpenPGPの秘密サブ鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
+msgstr "OpenPGPの秘密鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
+
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
+msgstr "選択したOpenPGPサブ鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N) "
+
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgstr "選択したOpenPGP秘密鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N) "
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4277,11 +4427,13 @@ msgid ""
 "\"%.*s\"\n"
 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
 "created %s%s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\"%.*s\"\n"
 "%uビット%s鍵, ID %s,\n"
 "作成日付 %s%s.\n"
+"%s"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -4376,7 +4528,7 @@ msgstr "  %d = 信用し ない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
-msgstr "  %d = çµ¶å¯¾的に信用する\n"
+msgstr "  %d = ç©¶æ¥µ的に信用する\n"
 
 msgid "  m = back to the main menu\n"
 msgstr "  m = メーン・メニューに戻る\n"
@@ -4397,10 +4549,10 @@ msgid "Your decision? "
 msgstr "あなたの決定は? "
 
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
-msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®é\8dµã\82\92絶対的に信用しますか? (y/N) "
+msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®é\8dµã\82\92究極的に信用しますか? (y/N) "
 
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
-msgstr "絶対的に信用した鍵への証明書:\n"
+msgstr "究極的に信用した鍵への証明書:\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
@@ -4441,7 +4593,7 @@ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "*警告*: この鍵は所有者によって失効されています!\n"
 
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr "      署名が偽物なこともある、ということです。\n"
+msgstr "        署名が偽物なこともある、ということです。\n"
 
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "*警告*: この副鍵は所有者によって失効されています!\n"
@@ -4477,14 +4629,14 @@ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 msgstr "*警告*: この鍵は信用できません!\n"
 
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr "      この署名はおそらく 偽物 です。\n"
+msgstr "        この署名はおそらく 偽物 です。\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr "*警告*: この鍵は十分に信用できる署名で証明されていません!\n"
 
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "      この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n"
+msgstr "        この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
@@ -4542,8 +4694,12 @@ msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 msgstr ""
 "データは保存されていません。保存には\"--output\"オプションを使ってください\n"
 
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'の作成エラー: %s\n"
+
 msgid "Detached signature.\n"
-msgstr "å\88\86é\9b¢署名。\n"
+msgstr "å\88\86é\81£署名。\n"
 
 msgid "Please enter name of data file: "
 msgstr "データ・ファイルの名前を入力: "
@@ -4581,10 +4737,10 @@ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr "*警告*: 暗号アルゴリズム%sは受取人の優先指定に入っていません\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
+msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
 msgstr "*注意*: 秘密鍵%sは%sで期限切れとなります\n"
 
-msgid "NOTE: key has been revoked"
+msgid "Note: key has been revoked"
 msgstr "*注意*: 鍵は失効済みです"
 
 #, c-format
@@ -4602,7 +4758,7 @@ msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 msgstr "(これは、機密指定の失効鍵です)\n"
 
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "この鍵にたいする指名失効証明書を作成しますか? (y/N) "
+msgstr "この鍵にする指名失効証明書を作成しますか? (y/N) "
 
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
 msgstr "ASCII外装出力を強制します。\n"
@@ -4618,12 +4774,30 @@ msgstr "失効証明書を作成。\n"
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"用の失効鍵が見つかりません\n"
 
-#, c-format
-msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
+msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
+msgstr "これは失効証明書でこちらのOpenPGP鍵に対するものです:"
+
+msgid ""
+"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+"the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
+"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+"a reason for the revocation."
+msgstr ""
+"秘密鍵のコンプロマイズや紛失の場合、これを使ってこの鍵を失効させます。\n"
+"しかし、秘密鍵がまだアクセス可能である場合、新しい失効証明書を生成し、\n"
+"失効の理由をつける方がよいでしょう。"
+
+msgid ""
+"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+"before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
+"before making use of this revocation certificate."
+msgstr ""
+"このファイルを誤って使うのを避けるため、以下ではコロンが5つのダッシュの前に挿"
+"入されます。\n"
+"この失効証明書を使う前にはテクスト・エディタでこのコロンを削除してください。"
 
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "この鍵にたいする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
+msgstr "この鍵にする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
 
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
@@ -4681,7 +4855,8 @@ msgstr "%s 鍵 %s は安全でない(%zuビット)ハッシュを使用してい
 
 #, c-format
 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
-msgstr "%s鍵%sは%zuビットあるいはより大きいハッシュを必要とします(今のハッシュは%s)\n"
+msgstr ""
+"%s鍵%sは%zuビットあるいはより大きいハッシュを必要とします(今のハッシュは%s)\n"
 
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 msgstr "*警告*: 署名のダイジェストが、メッセージと衝突します\n"
@@ -4691,6 +4866,10 @@ msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 msgstr "*警告*: 署名副鍵%sは、相互証明されてません\n"
 
 #, c-format
+msgid "please see %s for more information\n"
+msgstr "詳細は%sをご覧ください\n"
+
+#, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr "*警告*: 無効な相互証明が、署名副鍵%sにあります\n"
 
@@ -4713,11 +4892,11 @@ msgid ""
 msgstr "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
+msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
 msgstr "*注意*: 署名鍵%sは%sに期限切れとなります\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
+msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
 msgstr "*注意*: 鍵 %s は失効済みです\n"
 
 #, c-format
@@ -4739,7 +4918,7 @@ msgstr "*警告*: 表記を%%拡張不能 (大きすぎ)。拡張せずに使用
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
-msgstr "*警告*: ポリシURLを%%拡張不能 (大きすぎ)。拡張せずに使用。\n"
+msgstr "*警告*: ポリシURLを%%拡張不能 (大きすぎ)。拡張せずに使用。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4748,16 +4927,9 @@ msgid ""
 msgstr "*警告*: 優先鍵サーバURLを%%拡張不能 (大きすぎ)。拡張せずに使用。\n"
 
 #, c-format
-msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "作成された署名の検査に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s署名。署名者:\"%s\"\n"
 
-msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは、PGP 2.x形式の鍵で分離署名できるだけです\n"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
@@ -4768,9 +4940,6 @@ msgstr ""
 msgid "signing:"
 msgstr "署名:"
 
-msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードではPGP 2.x形式の鍵でクリア・テクスト署名しかできません\n"
-
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
 msgstr "%s暗号化を使用します\n"
@@ -4799,7 +4968,7 @@ msgid ""
 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 msgstr ""
-"# 指定された信度の一覧です 作成日時: %s\n"
+"# 指定された信度の一覧です 作成日時: %s\n"
 "# (\"gpg --import-ownertrust\" で復旧することができます)\n"
 
 #, c-format
@@ -4813,7 +4982,7 @@ msgid "colon missing"
 msgstr "コロンがありません"
 
 msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88"
+msgstr "無効なフィンガープリント"
 
 msgid "ownertrust value missing"
 msgstr "所有者信用度がありません"
@@ -4831,6 +5000,14 @@ msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 msgstr "信用データベース: 同期に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "can't create lock for '%s'\n"
+msgstr "'%s'のロックを作成できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't lock '%s'\n"
+msgstr "'%s'がロックできません\n"
+
+#, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 msgstr "信用データベース レコード%lu: シークに失敗しました: %s\n"
 
@@ -4850,14 +5027,6 @@ msgid "%s: directory does not exist!\n"
 msgstr "%s: ディレクトリがありません!\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't create lock for '%s'\n"
-msgstr "'%s'のロックを作成できません\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't lock '%s'\n"
-msgstr "'%s'がロックできません\n"
-
-#, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
 msgstr "%s: バージョン・レコードの作成に失敗しました: %s"
 
@@ -4869,7 +5038,7 @@ msgstr "%s: 無効な信用データベースを作成\n"
 msgid "%s: trustdb created\n"
 msgstr "%s: 信用データベースができました\n"
 
-msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
+msgid "Note: trustdb not writable\n"
 msgstr "*注意*: 信用データベースが、書き込み不能です\n"
 
 #, c-format
@@ -4918,7 +5087,7 @@ msgstr "%s: 空きレコードの読み込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
-msgstr "%s: ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83»ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ・レコードの書き込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
@@ -4957,7 +5126,7 @@ msgstr "鍵%s: 信用される鍵の公開鍵がありません - スキップ
 
 #, c-format
 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "é\8dµ%sã\82\92絶対的に信用するよう記録しました\n"
+msgstr "é\8dµ%sã\82\92究極的に信用するよう記録しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
@@ -4981,53 +5150,6 @@ msgstr "不明の信用モデル (%d) は使えません - %s信用モデルを
 msgid "using %s trust model\n"
 msgstr "%s信用モデルを使用\n"
 
-#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
-#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
-#. make attractive information listings where columns line up
-#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
-#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
-#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
-#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
-#. uid are both NULL, or neither are NULL.
-msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
-msgstr "10"
-
-msgid "[ revoked]"
-msgstr "[  失効  ]"
-
-msgid "[ expired]"
-msgstr "[期限切れ]"
-
-msgid "[ unknown]"
-msgstr "[  不明  ]"
-
-msgid "[  undef ]"
-msgstr "[ 未定義 ]"
-
-msgid "[marginal]"
-msgstr "[ギリギリ]"
-
-msgid "[  full  ]"
-msgstr "[  充分  ]"
-
-msgid "[ultimate]"
-msgstr "[  究極  ]"
-
-msgid "undefined"
-msgstr "未定義"
-
-msgid "never"
-msgstr "無期限"
-
-msgid "marginal"
-msgstr "ギリギリ"
-
-msgid "full"
-msgstr "充分"
-
-msgid "ultimate"
-msgstr "究極"
-
 msgid "no need for a trustdb check\n"
 msgstr "信用データベースの検査は、不要です\n"
 
@@ -5058,15 +5180,15 @@ msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 msgstr "%d本の鍵を処理 (うち%d本の有効性数をクリア)\n"
 
 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "絶対的に信用する鍵が見つかりません\n"
+msgstr "究極的に信用する鍵が見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "絶対的に信用する鍵%sの公開鍵が見つかりません\n"
+msgstr "究極的に信用する鍵%sの公開鍵が見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-msgstr "'ã\82®ã\83ªã\82®ã\83ªの信用'%d、'全面的信用'%d、%s信用モデル\n"
+msgstr "'ã\81¾ã\81\81ã\81¾ã\81\81の信用'%d、'全面的信用'%d、%s信用モデル\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5079,6 +5201,53 @@ msgstr ""
 "信用データベースのバージョン・レコードが更新できません: 書き込みに失敗しまし"
 "た: %s\n"
 
+msgid "undefined"
+msgstr "未定義"
+
+msgid "never"
+msgstr "断じてなし"
+
+msgid "marginal"
+msgstr "まぁまぁ"
+
+msgid "full"
+msgstr "充分"
+
+msgid "ultimate"
+msgstr "究極"
+
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "[  失効  ]"
+
+msgid "[ expired]"
+msgstr "[期限切れ]"
+
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "[  不明  ]"
+
+msgid "[  undef ]"
+msgstr "[ 未定義 ]"
+
+msgid "[marginal]"
+msgstr "[まぁまぁ]"
+
+msgid "[  full  ]"
+msgstr "[  充分  ]"
+
+msgid "[ultimate]"
+msgstr "[  究極  ]"
+
 msgid ""
 "the signature could not be verified.\n"
 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@@ -5114,15 +5283,15 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "RSAの法(modulus)がないか、%dビットのものではありません\n"
+msgstr "RSAのモジュラスがないか、%dビットのものではありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "RSA公開指数が指定されていないか %d ビットより大きすぎます\n"
+msgstr "RSA公開指数がないか %d ビットより大きすぎます\n"
 
 #, c-format
 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr "PINコールバックがエラーをしました: %s\n"
+msgstr "PINコールバックがエラーをしました: %s\n"
 
 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
 msgstr "NullPINが変更されていません\n"
@@ -5177,11 +5346,14 @@ msgid "response does not contain the public key data\n"
 msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n"
 
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "応答にRSAの法(modulus)が含まれていません\n"
+msgstr "応答にRSAのモジュラスが含まれていません\n"
 
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 msgstr "応答にRSA公開指数が含まれていません\n"
 
+msgid "response does not contain the EC public point\n"
+msgstr "応答に楕円曲線の公開点が含まれていません\n"
+
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
 msgstr "デフォルトPINを%sとして使います\n"
@@ -5208,14 +5380,14 @@ msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 msgstr "CHV%dの認証に失敗しました: %s\n"
 
 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "カードからのCHVステイタス取得でエラー\n"
+msgstr "カードからCHVステイタスの取得でエラー\n"
 
 msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr "カードが永久にロックされます!\n"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81\8cæ°¸ä¹\85ã\81«ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81¾ã\81\99!\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
-msgstr "カードの永久ロック前に%dのAdmin PINが試されています\n"
+msgstr "カードの永久ロック前に%d回の管理者PINの試行が残っています\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
@@ -5230,17 +5402,17 @@ msgid "access to admin commands is not configured\n"
 msgstr "管理コマンドへのアクセスが設定されていません\n"
 
 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
-msgstr "||カードのReset Codeを入力してください"
+msgstr "||カードのリセット・コードを入力してください"
 
 #, c-format
 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "Reset Codeが短すぎます。最短の長さは%dです。\n"
+msgstr "リセット・コードが短すぎます。最短の長さは%dです。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 #. to get some infos on the string.
 msgid "|RN|New Reset Code"
-msgstr "|RN|新しいReset Code"
+msgstr "|RN|新しいリセット・コード"
 
 msgid "|AN|New Admin PIN"
 msgstr "|AN|新しい管理者PIN"
@@ -5258,7 +5430,7 @@ msgid "error reading application data\n"
 msgstr "アプリケーション・データの読み込みエラー\n"
 
 msgid "error reading fingerprint DO\n"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\82¨ã\83©ã\83¼\n"
+msgstr "フィンガープリントのデータ・オブジェクトの読み込みエラー\n"
 
 msgid "key already exists\n"
 msgstr "鍵はもうあります\n"
@@ -5283,6 +5455,9 @@ msgstr "RSA素数 %s がありません、または%dビットのものではあ
 msgid "failed to store the key: %s\n"
 msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n"
 
+msgid "unsupported curve\n"
+msgstr "サポートされていない曲線\n"
+
 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 msgstr "鍵生成の間、お待ちください ...\n"
 
@@ -5297,7 +5472,7 @@ msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 msgstr "OpenPGPカードに無効な構造 (データ・オブジェクト 0x93)\n"
 
 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "カードのフィンガープリントが要求されたものと一致しません\n"
 
 #, c-format
 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
@@ -5315,8 +5490,8 @@ msgstr "管理者PINの確認はこのコマンドでは今のところ禁止さ
 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
 msgstr "%sにアクセスできません - 無効なOpenPGPカード?\n"
 
-msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
-msgstr "||PINã\82\92ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\81®ã\82­ã\83¼パッドで入力してください"
+msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
+msgstr "||PINã\82\92ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\81®ã\83\94ã\83³パッドで入力してください"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
@@ -5348,24 +5523,29 @@ msgstr "内蔵CCIDドライバを使いません"
 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
 msgstr "|N|N秒アクティブでない場合、カードへの接続を切ります"
 
-msgid "do not use a reader's keypad"
-msgstr "ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\81®ã\82­ã\83¼パッドを使わない"
+msgid "do not use a reader's pinpad"
+msgstr "ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\81®ã\83\94ã\83³パッドを使わない"
 
 msgid "deny the use of admin card commands"
 msgstr "管理カード・コマンドの使用を拒否"
 
-msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: scdaemon [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgid "use variable length input for pinpad"
+msgstr "ピンパッドの可変長入力を使う"
+
+msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @SCDAEMON@ [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
-"Smartcard daemon for GnuPG\n"
+"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
 "形式: scdaemon [オプション] [コマンド [引数]]\n"
-"GnuPGのSmartcardデーモン\n"
+"@GNUPG@のSmartcardデーモン\n"
 
 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
-msgstr "'--daemon'オプションを使って、プログラムをバックグラウンドで実行してください\n"
+msgstr ""
+"'--daemon'オプションを使って、プログラムをバックグラウンドで実行してくださ"
+"い\n"
 
 #, c-format
 msgid "handler for fd %d started\n"
@@ -5379,9 +5559,8 @@ msgstr "fd %dのハンドラが終了しました\n"
 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
 msgstr "無効な64進文字%02Xをスキップしました\n"
 
-#, c-format
-msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
-msgstr "プロキシ%sのクライアントへの問い合わせが失敗しました\n"
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr "このセッションでdirmngrは実行されていません\n"
 
 #, c-format
 msgid "validation model requested by certificate: %s"
@@ -5401,17 +5580,17 @@ msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
 msgstr "発行者の証明書がCAとしてマークされていません"
 
 msgid "critical marked policy without configured policies"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\95ã\82£ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9dã\83ªã\82·ã\81ªã\81\97ã\81«ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\81«ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9dã\83ªã\82·"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\95ã\82£ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81ªã\81\97ã\81«ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\81«ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼"
 
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
 
-msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr "注意: クリティカルでない証明書ポリシは認められません"
+msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
+msgstr "注æ\84\8f: ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\81§ã\81ªã\81\84証æ\98\8eæ\9b¸ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¯èª\8dã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 msgid "certificate policy not allowed"
-msgstr "証明書ポリシは認められません"
+msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¯èª\8dã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 msgid "looking up issuer at external location\n"
 msgstr "発行者の外部ロケーションを調べています\n"
@@ -5499,7 +5678,7 @@ msgstr "  (     発行者、有効"
 
 #, c-format
 msgid "fingerprint=%s\n"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88=%s\n"
+msgstr "フィンガープリント=%s\n"
 
 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
 msgstr "ルート証明書は信用すると今、マークされました\n"
@@ -5781,7 +5960,7 @@ msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
 msgstr "自己署名証明書を作成しますか? (y/N) "
 
 msgid "These parameters are used:\n"
-msgstr ""
+msgstr "下記のパラメータが使われます:\n"
 
 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
 msgstr "今、自己署名証明書を作成しています。  "
@@ -5790,10 +5969,10 @@ msgid "Now creating certificate request.  "
 msgstr "今、証明書要求を作成しています。  "
 
 msgid "This may take a while ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "しばらくかかります...\n"
 
 msgid "Ready.\n"
-msgstr ""
+msgstr "準備完了。\n"
 
 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
 msgstr "準備ができました。今、この要求をあなたのCAに送るべきです。\n"
@@ -5843,7 +6022,7 @@ msgid "export certificates"
 msgstr "証明書をエクスポートする"
 
 msgid "register a smartcard"
-msgstr "ICカードを登録する"
+msgstr "スマートカードを登録する"
 
 msgid "pass a command to the dirmngr"
 msgstr "dirmngrにコマンドを渡す"
@@ -5873,10 +6052,10 @@ msgid "|N|number of certificates to include"
 msgstr "|N|インクルードする証明書の数"
 
 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
-msgstr "|FILE|ポリシ情報をFILEから取得する"
+msgstr "|FILE|ポリシ情報をFILEから取得する"
 
 msgid "do not check certificate policies"
-msgstr "証明書ポリシをチェックしない"
+msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81ªã\81\84"
 
 msgid "fetch missing issuer certificates"
 msgstr "紛失している発行者証明書を取得する"
@@ -5914,23 +6093,20 @@ msgstr "|NAME|暗号アルゴリズムにNAMEを使用"
 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 msgstr "|NAME|ダイジェスト・アルゴリズムにNAMEを使用"
 
-msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpgsm [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
+msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @GPGSM@ [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
+"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
 "Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"形式: gpgsm [オプション] [ファイル]\n"
+"形式: @GPGSM@ [オプション] [ファイル]\n"
 "S/MIMEプロトコルを用いて、署名、検査、暗号化や復号を行います\n"
 "デフォルトの操作は、入力データに依存します\n"
 
-msgid "usage: gpgsm [options] "
-msgstr "使い方: gpgsm [オプション] "
-
 #, c-format
-msgid "NOTE: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
 msgstr "*注意*:'%s'に対して暗号化できません: %s\n"
 
 #, c-format
@@ -5985,19 +6161,8 @@ msgstr "証明書のインポート・エラー: %s\n"
 msgid "error reading input: %s\n"
 msgstr "入力読み込みエラー: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
-msgstr "keybox'%s'の作成エラー: %s\n"
-
-msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
-msgstr "まず gpg-agent を開始したいでしょう\n"
-
-#, c-format
-msgid "keybox '%s' created\n"
-msgstr "keybox'%s'が作成されました\n"
-
 msgid "failed to get the fingerprint\n"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81®å\8f\96å¾\97ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "フィンガープリントの取得に失敗しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
@@ -6027,7 +6192,7 @@ msgstr "GPG_TTY が設定されていません - 少々疑問のデフォルト
 
 #, c-format
 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
-msgstr "'%s'(è¡\8c %d) ç\84¡å\8a¹ã\81ªå½¢å¼\8fã\81®ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88\n"
+msgstr "'%s'(行 %d) 無効な形式のフィンガープリント\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
@@ -6110,11 +6275,11 @@ msgstr "証明書キャッシュのロックが初期化できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書キャッシュの読み出しロックが取得できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書キャッシュの書き込みロックが取得できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
@@ -6146,13 +6311,13 @@ msgstr "証明書'%s'をロードしました\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
-msgstr "  SHA1ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88 = %s\n"
+msgstr "  SHA1フィンガープリント = %s\n"
 
 msgid "   issuer ="
-msgstr ""
+msgstr "   発行者 ="
 
 msgid "  subject ="
-msgstr ""
+msgstr "サブジェクト ="
 
 #, c-format
 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
@@ -6178,7 +6343,7 @@ msgstr "証明書のキャッシュのエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªSHA1ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88æ\96\87å­\97å\88\97'%s'\n"
+msgstr "無効なSHA1フィンガープリント文字列'%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
@@ -6249,17 +6414,17 @@ msgstr "キャッシュ・ディレクトリ・ファイル'%s'が再オープ
 
 #, c-format
 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
-msgstr ""
+msgstr "最初のレコード'%s'はそのバージョンではありません。\n"
 
 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
-msgstr ""
+msgstr "古いバージョンのキャッシュ・ディレクトリ - きれいにします\n"
 
 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
-msgstr ""
+msgstr "古いバージョンのキャッシュ・ディレクトリ - あきらめます\n"
 
 #, c-format
 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "crlレコードの'%s'に行 %u で余分なフィールドが検出されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
@@ -6271,7 +6436,7 @@ msgstr "'%s' (行 %u)で重複したエントリ\n"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
-msgstr ""
+msgstr "サポートしていないレコード型 '%s' を行 %u でスキップしました\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
@@ -6290,10 +6455,10 @@ msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
 msgstr "*警告*: '%s'で無効なキャッシュ・ファイル・ハッシュ(行 %u)\n"
 
 msgid "detected errors in cache dir file\n"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュ・ディレクトリ・ファイルの検出エラー\n"
 
 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
-msgstr ""
+msgstr "理由を確認し、手動でそのファイルを削除してください\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
@@ -6325,6 +6490,7 @@ msgstr "'%s'に対する無効な形式のチェックサム\n"
 
 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
 msgstr ""
+"キャッシュ・ファイルを多くオープンしすぎです。これ以上オープンできません\n"
 
 #, c-format
 msgid "opening cache file '%s'\n"
@@ -6336,13 +6502,13 @@ msgstr "キャッシュ・ファイル'%s'を開く際、エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュ・ファイル '%s' の初期化エラー、読み込み: %s\n"
 
 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
-msgstr ""
+msgstr "unlock_db_file のクローズしたファイルへの呼び出し\n"
 
 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
-msgstr ""
+msgstr "unlock_db_fileのロックしてないファイルへの呼び出し\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
@@ -6354,28 +6520,30 @@ msgstr "発行者ID%sに対してCRLはありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュされたCRLの発行者ID %s が古すぎます。更新が必要です\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
 "required\n"
 msgstr ""
+"force-crl-refreshが有効で%d分が発行者ID%sに経過しました。更新が必要です\n"
 
 #, c-format
 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
-msgstr ""
+msgstr "force-crl-refreshが発行者ID%sに対し有効です。更新が必要です\n"
 
 #, c-format
 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
-msgstr ""
+msgstr "発行者ID%sに対する利用可能なCRLが使用できません\n"
 
 #, c-format
 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
 msgstr ""
+"発行者ID%sに対するキャッシュされたCRLが変更されています。更新が必要です\n"
 
 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
-msgstr ""
+msgstr "**警告**: S/Nに対する無効なキャッシュ・レコード長"
 
 #, c-format
 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
@@ -6383,11 +6551,11 @@ msgstr "S/N %sに対するキャッシュ・レコードを読み込む際の問
 
 #, c-format
 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
-msgstr ""
+msgstr "S/N %s は無効です。理由=%02X 日付=%.15s\n"
 
 #, c-format
 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
-msgstr ""
+msgstr "S/N %sは有効です。CRLに載っていません\n"
 
 #, c-format
 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
@@ -6399,10 +6567,10 @@ msgstr "不明なハッシュ・アルゴリズム'%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "アルゴリズム%dのgcry_md_openが失敗: %s\n"
 
 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
-msgstr ""
+msgstr "libksbaから無効なS-式を取得しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
@@ -6422,10 +6590,10 @@ msgstr "CRLの更新時刻の取得エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "このCRLの更新時刻: これ=%s 次=%s\n"
 
 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
-msgstr ""
+msgstr "nextUpdateが与えられていません。一日の有効期間を仮定します\n"
 
 #, c-format
 msgid "error getting CRL item: %s\n"
@@ -6440,7 +6608,7 @@ msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
 msgstr "CRLに発行者がありません: %s\n"
 
 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRL発行証明書をauthorityKeyIdentifierで見つけます\n"
 
 #, c-format
 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
@@ -6485,14 +6653,16 @@ msgstr "一時キャッシュ・ファイル'%s'のクローズ・エラー: %s\
 #, c-format
 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
 msgstr ""
+"**警告**: 新しいCRLはまだ古すぎます。%sに期限がきています - それでも読み込み"
+"ます\n"
 
 #, c-format
 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "新しいCRLはまだ古すぎます。%sに期限がきています\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "不明のクリティカルCRLの拡張 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
@@ -6510,25 +6680,27 @@ msgid ""
 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
 "program start\n"
 msgstr ""
+"DIRファイルの更新の失敗 - キャッシュ・エントリは次のプログラムの開始で失われ"
+"ます\n"
 
 #, c-format
 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRLダンプの開始 (%s から取得)\n"
 
 msgid ""
 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
 "update!\n"
-msgstr ""
+msgstr "*エラー*: CRLは使用されません。更新後でも、古すぎるからです!\n"
 
 msgid ""
 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
-msgstr ""
+msgstr "*エラー*: CRLは不明なクリティカル拡張のため使用されません!\n"
 
 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
-msgstr ""
+msgstr "*エラー*: CRLは使用されません\n"
 
 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
-msgstr ""
+msgstr "*エラー*: このキャッシュされたCRLは変更されているかもしれません!\n"
 
 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
 msgstr "*警告*: 無効なキャッシュ・レコード長\n"
@@ -6546,7 +6718,7 @@ msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
 msgstr "dbからキャッシュ・エントリの読み込みエラー: %s\n"
 
 msgid "End CRL dump\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRLダンプの終了\n"
 
 #, c-format
 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
@@ -6561,14 +6733,14 @@ msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
 msgstr "発行者からcrl_cache_insertが失敗しました: %s\n"
 
 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "readerからファイル・マッピングのテーブルがいっぱいです - 待ちます\n"
 
 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"http\" を \"https\" の代わりに使います\n"
 
 #, c-format
 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRLアクセスは停止された%sのため不可能です\n"
 
 #, c-format
 msgid "error initializing reader object: %s\n"
@@ -6576,7 +6748,7 @@ msgstr "リーダ・オブジェクトの初期化エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "URL'%s' は '%s' (%u) へリダイレクトされました\n"
 
 msgid "too many redirections\n"
 msgstr "リダイレクトが多すぎます\n"
@@ -6589,15 +6761,18 @@ msgstr "'%s'を取得する際のエラー: %s\n"
 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
 msgstr "'%s'の取得エラー: httpステイタス %u\n"
 
+msgid "CRL access not possible due to TOR mode\n"
+msgstr "CRLアクセスはTORモードのため不可能です\n"
+
 #, c-format
 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
 msgstr "禁止されているため、証明書の探索ができません: %s\n"
 
 msgid "use OCSP instead of CRLs"
-msgstr ""
+msgstr "OCSPをCRLの代わりに使います"
 
 msgid "check whether a dirmngr is running"
-msgstr ""
+msgstr "dirmngrが動いているかどうか確認します"
 
 msgid "add a certificate to the cache"
 msgstr "証明書をキャッシュに追加します"
@@ -6612,13 +6787,13 @@ msgid "lookup only locally stored certificates"
 msgstr "ローカルに保持された証明書だけを探索します"
 
 msgid "expect an URL for --lookup"
-msgstr ""
+msgstr "--lookupにはURLがきます"
 
 msgid "load a CRL into the dirmngr"
 msgstr "dirmngrにCRLをロードする"
 
 msgid "special mode for use by Squid"
-msgstr ""
+msgstr "Squidのための特別なモード"
 
 msgid "expect certificates in PEM format"
 msgstr "証明書はPEM形式を期待します"
@@ -6627,7 +6802,8 @@ msgid "force the use of the default OCSP responder"
 msgstr "デフォルトOCSP応答の使用を強制します"
 
 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
-msgstr "使い方: dirmngr-client [オプション] [証明書ファイル|パターン] (ヘルプは -h)\n"
+msgstr ""
+"使い方: dirmngr-client [オプション] [証明書ファイル|パターン] (ヘルプは -h)\n"
 
 msgid ""
 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
@@ -6635,6 +6811,10 @@ msgid ""
 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
 "not valid and other error codes for general failures\n"
 msgstr ""
+"形式: dirmngr-client [オプション] [証明書ファイル|パターン]\n"
+"X.509証明書をCRLに対してテストする、あるいはOCSPチェックを行う\n"
+"プロセスは証明書が有効の場合、0を返し、有効でない場合、1 を返す。\n"
+"一般の失敗の場合、そのほかのエラーコードを返す\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
@@ -6645,7 +6825,7 @@ msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'から証明書の読み込みエラー: %s\n"
 
 msgid "certificate too large to make any sense\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書は意味のあるものとしては大きすぎます\n"
 
 #, c-format
 msgid "lookup failed: %s\n"
@@ -6656,7 +6836,7 @@ msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
 msgstr "CRL'%s'の読み込みが失敗しました: %s\n"
 
 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
-msgstr ""
+msgstr "dirmngr daemonが起動され動いています\n"
 
 #, c-format
 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
@@ -6674,7 +6854,7 @@ msgstr "証明書の検査に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "got status: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "ステイタス'%s'を取得しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
@@ -6685,13 +6865,14 @@ msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
 msgstr "assuanコンテクストの確保に失敗しました: %s\n"
 
 msgid "apparently no running dirmngr\n"
-msgstr ""
+msgstr "あきらかにdirmngrが動いていません\n"
 
 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
 msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します\n"
 
-msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
-msgstr "DIRMNGR_INFO環境変数が破壊されています\n"
+#, c-format
+msgid "malformed %s environment variable\n"
+msgstr "環境変数%sが破壊されています\n"
 
 #, c-format
 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
@@ -6709,29 +6890,29 @@ msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
 msgstr "サポートされていない問い合わせ: '%s'\n"
 
 msgid "absolute file name expected\n"
-msgstr ""
+msgstr "絶対ファイル名がきます\n"
 
 #, c-format
 msgid "looking up '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'を検索します\n"
 
 msgid "run as windows service (background)"
 msgstr "ウィンドウズ・サービスとして実行 (バックグラウンド)"
 
 msgid "list the contents of the CRL cache"
-msgstr ""
+msgstr "CRLキャッシュの内容をリストします"
 
 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
 msgstr "|FILE|FILEからCRLをキャッシュにロードする"
 
 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
-msgstr ""
+msgstr "|URL|URLからCRLを取得します"
 
 msgid "shutdown the dirmngr"
 msgstr "dirmngrをシャットダウンする"
 
 msgid "flush the cache"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュをフラッシュします"
 
 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
 msgstr "|FILE|FILEにサーバ・モードのログを書き出す"
@@ -6740,40 +6921,40 @@ msgid "run without asking a user"
 msgstr "ユーザに問い合わせせずに実行"
 
 msgid "force loading of outdated CRLs"
-msgstr ""
+msgstr "期日の過ぎたCRLのロードを強制する"
 
 msgid "allow sending OCSP requests"
 msgstr "OCSP要求の送信を認める"
 
 msgid "inhibit the use of HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPの使用を禁止する"
 
 msgid "inhibit the use of LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAPの使用を禁止する"
 
 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP CRL配布ポイントを無視する"
 
 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP CRL配布ポイントを無視する"
 
 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
-msgstr ""
+msgstr "OCSPサービスURLに入っている証明書を無視する"
 
 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
-msgstr ""
+msgstr "|URL|すべてのHTTPリクエストをURLにリダイレクトする"
 
 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
-msgstr ""
+msgstr "|HOST|LDAPの問い合わせにHOSTを使う"
 
 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
-msgstr ""
+msgstr "--ldap-proxy にフォールバック・ホストを使わない"
 
 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
 msgstr "|FILE|FILEからLDAPサーバリストを読み込みます"
 
 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
-msgstr ""
+msgstr "CRL配布ポイントに発見された新しいサーバを serverlist に追加する"
 
 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
 msgstr "|N|LDAPのタイムアウトをN秒とする"
@@ -6782,10 +6963,16 @@ msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
 msgstr "|URL|OCSP応答としてURLを使用"
 
 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
-msgstr ""
+msgstr "|FPR|FPRで署名されたOCSPレスポンス"
 
 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
-msgstr ""
+msgstr "|N|一つのクエリでNを越えるのアイテムを返さない"
+
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|FILE|FILEにあるCA証明書をTLSでのHKPに使う"
+
+msgid "route all network traffic via TOR"
+msgstr "ネットワーク・トラフィックをすべてTOR経由にする"
 
 msgid ""
 "@\n"
@@ -6795,22 +6982,23 @@ msgstr ""
 "@\n"
 "(コマンドとオプション全部の一覧は、\"info\" マニュアルをご覧ください)\n"
 
-msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: dirmngr [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @DIRMNGR@ [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
-"Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n"
-"LDAP and OCSP access for GnuPG\n"
+"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
+"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
-"形式: dirmngr [オプション] [コマンド [引数]]\n"
-"GnuPGのLDAPとOCSPアクセス\n"
+"形式: @DIRMNGR@ [オプション] [コマンド [引数]]\n"
+"@GnuPG@の鍵サーバ、CRLとOCSPアクセス\n"
 
 #, c-format
 msgid "valid debug levels are: %s\n"
 msgstr "有効なdebugレベルは: %s\n"
 
-msgid "usage: dirmngr [options] "
-msgstr "使い方: dirmngr [オプション] "
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] "
+msgstr "使い方: %s [オプション] "
 
 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
 msgstr "コロンはソケット名に許されません\n"
@@ -6829,7 +7017,7 @@ msgstr "%s:%u: 行が長すぎます - スキップされました\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
-msgstr "%s:%u: ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81\8cæ¤\9cå\87ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "%s:%u: 無効なフィンガープリントが検出されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
@@ -6837,36 +7025,36 @@ msgstr "%s:%u: 読み込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u: 行末のゴミを無視\n"
 
 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
-msgstr ""
+msgstr "SIGHUPを受け取り - 設定を読み直し、キャッシュをフラッシュ\n"
 
 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "SIGUSR2を受け取り - 動作は定義されない\n"
 
 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "SIGTERMを受け取り - シャットダウン...\n"
 
 #, c-format
 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
-msgstr ""
+msgstr "SIGTERMを受け取り - %d本のアクティブな接続がまだあります\n"
 
 msgid "shutdown forced\n"
 msgstr "強制的にシャットダウンする\n"
 
 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
-msgstr ""
+msgstr "SIGINTを受け取り - すぐにシャットダウン\n"
 
 #, c-format
 msgid "signal %d received - no action defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "シグナル%dを受け取り - アクションは定義されない\n"
 
 msgid "return all values in a record oriented format"
-msgstr ""
+msgstr "レコード形式ですべての値を返す"
 
 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
-msgstr ""
+msgstr "|NAME|host部分を無視してNAMEをとおして接続する"
 
 msgid "|NAME|connect to host NAME"
 msgstr "|NAME|ホストNAMEに接続する"
@@ -6875,22 +7063,22 @@ msgid "|N|connect to port N"
 msgstr "|N|ポートNに接続します"
 
 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "|NAME|ユーザNAMEを認証に使う"
 
 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "|PASS|パスワードPASSを認証に使う"
 
 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードを$DIRMNGR_LDAP_PASSから取ってくる"
 
 msgid "|STRING|query DN STRING"
-msgstr ""
+msgstr "|STRING|DN STRINGをクエリする"
 
 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
-msgstr ""
+msgstr "|STRING|STRINGをフィルタ式に使う"
 
 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
-msgstr ""
+msgstr "|STRING|STRINGの属性を返す"
 
 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
 msgstr "使い方: dirmngr_ldap [オプション] [URL] (ヘルプは -h)\n"
@@ -6900,6 +7088,9 @@ msgid ""
 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
 "Interface and options may change without notice\n"
 msgstr ""
+"形式: dirmngr_ldap [オプション] [URL]\n"
+"Dirmngrの内部LDAPヘルパー\n"
+"インタフェースとオプションは事前の通知なく変更されることがあります\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid port number %d\n"
@@ -6907,7 +7098,7 @@ msgstr "無効なポート番号 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "属性'%s'のスキャン結果\n"
 
 #, c-format
 msgid "error writing to stdout: %s\n"
@@ -6915,7 +7106,7 @@ msgstr "stdoutへの書き込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "          available attribute '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "          利用可能な属性'%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "attribute '%s' not found\n"
@@ -6923,7 +7114,7 @@ msgstr "属性'%s'が見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "found attribute '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "属性'%s'が見つかりました\n"
 
 #, c-format
 msgid "processing url '%s'\n"
@@ -6951,7 +7142,7 @@ msgstr "                DN '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "        filter '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "        フィルタ '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "          attr '%s'\n"
@@ -6963,7 +7154,7 @@ msgstr "'%s'にホスト名がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "クエリ '%s' に属性が指定されていません\n"
 
 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
 msgstr "*警告*: 最初の属性だけを使っています\n"
@@ -6986,7 +7177,7 @@ msgstr "'%s'は、LDAP URLではありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' は無効なLDAP URLです\n"
 
 #, c-format
 msgid "error allocating memory: %s\n"
@@ -7006,15 +7197,15 @@ msgstr "npth_selectに失敗しました: %s - 一秒待ちます\n"
 
 #, c-format
 msgid "ldap wrapper %d ready"
-msgstr ""
+msgstr "ldap wrapper %d が準備完了"
 
 #, c-format
 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr "ldap wrapper %d が準備完了: タイムアウト\n"
 
 #, c-format
 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ldap wrapper %d が準備完了: exitcode=%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
@@ -7022,11 +7213,11 @@ msgstr "ldap wrapper %dの待ちが失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
-msgstr ""
+msgstr "ldap wrapper %d が止まりました - killしています\n"
 
 #, c-format
 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ldap wrapperのスレッドの起動でエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
@@ -7034,7 +7225,7 @@ msgstr "ldap wrapper %d からの読み込みに失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト名に無効な文字 0x%02x - 加えません\n"
 
 #, c-format
 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
@@ -7046,10 +7237,10 @@ msgstr "mallocが失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "start_cert_fetch: 無効なパターン '%s'\n"
 
 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_search がサーバのサイズ限界を越えました\n"
 
 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
 msgstr "無効な正規S式が見つかりました\n"
@@ -7063,7 +7254,7 @@ msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
 msgstr "おっと: ksba_cert_hashが失敗しました: %s\n"
 
 msgid "bad URL encoding detected\n"
-msgstr ""
+msgstr "不正なURLエンコーディングが検出されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading from responder: %s\n"
@@ -7073,8 +7264,11 @@ msgstr "応答からの読み込みエラー: %s\n"
 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
 msgstr "サーバからの応答がが長すぎます (上限%dバイト)。\n"
 
+msgid "OCSP request not possible due to TOR mode\n"
+msgstr "TORモードのためOCSPリクエストが不可能です\n"
+
 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPが停止されているためOCSPリクエストが不可能です\n"
 
 #, c-format
 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
@@ -7102,17 +7296,17 @@ msgstr "'%s'に対するOCSP応答解析エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "OSCP応答が '%s' でステイタス: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
 msgstr "'%s'に対するOCSP応答のハッシングに失敗しました: %s\n"
 
 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトOCSP署名者の証明で署名されていません"
 
 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-1だけがOCSPレスポンスとしてサポートされています\n"
 
 #, c-format
 msgid "allocating list item failed: %s\n"
@@ -7144,7 +7338,7 @@ msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
 msgstr "authorityInfoAccessを取得できません: %s\n"
 
 msgid "no default OCSP responder defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトOCSPレスポンダが定義されていません\n"
 
 msgid "no default OCSP signer defined\n"
 msgstr "デフォルトのOCSP署名者が定義されていません\n"
@@ -7159,7 +7353,7 @@ msgstr "OCSP応答'%s'を使います\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "OCSPのハッシュ・コンテクストを確立するのに失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
@@ -7167,33 +7361,33 @@ msgstr "対象の証明書のOCSPステイタスの取得エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "証明書ステイタスは: %s (これ=%s 次=%s)\n"
 
 msgid "good"
-msgstr ""
+msgstr "良好"
 
 #, c-format
 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
 msgstr "証明書は失効済みです: %s (理由: %s)\n"
 
 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
-msgstr ""
+msgstr "OSCPレスポンダは未来のステイタスを返しました\n"
 
 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
-msgstr ""
+msgstr "OSCPレスポンダは現在でないステイタスを返しました\n"
 
 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
-msgstr ""
+msgstr "OSCPレスポンダは古すぎるステイタスを返しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
 msgstr "assuan_inquire(%s)が失敗しました: %s\n"
 
 msgid "ldapserver missing"
-msgstr ""
+msgstr "ldapserverがありません"
 
 msgid "serialno missing in cert ID"
-msgstr ""
+msgstr "serialnoがcert IDにありません"
 
 #, c-format
 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
@@ -7217,7 +7411,7 @@ msgstr "fetch_next_cert が失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "max_replies %d exceeded\n"
-msgstr ""
+msgstr "max_replies %d を越えました\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
@@ -7233,7 +7427,7 @@ msgstr "Assuanで登録コマンドに失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Assuan accept の問題: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
@@ -7246,13 +7440,13 @@ msgid "CRL checking too deeply nested\n"
 msgstr "CRL検査のネストが深すぎです\n"
 
 msgid "not checking CRL for"
-msgstr ""
+msgstr "CRL を確認しません"
 
 msgid "checking CRL for"
 msgstr "CRLの検査をしています"
 
 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
-msgstr ""
+msgstr "コンパチ・モードで実行します - 証明書チェインは確認しません!\n"
 
 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
 msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります"
@@ -7265,7 +7459,7 @@ msgid "certificate chain is good\n"
 msgstr "証明書チェインは正しいです\n"
 
 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSAは160ビットののハッシュアルゴリズムの使用を必要とします\n"
 
 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
 msgstr "証明書はCRL署名のために使われるべきではありませんでした\n"
@@ -7279,6 +7473,9 @@ msgstr "16進でエンコードしてデータ出力を表示する"
 msgid "decode received data lines"
 msgstr "受信したデータ行をデコードする"
 
+msgid "connect to the dirmngr"
+msgstr "dirmngrへ接続"
+
 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
 msgstr "|NAME|Assuanのソケット名NAMEに接続する"
 
@@ -7297,14 +7494,14 @@ msgstr "|FILE|起動時にFILEからコマンドを実行する"
 msgid "run /subst on startup"
 msgstr "起動時に /subst を実行する"
 
-msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpg-connect-agent [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @GPG@-connect-agent [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
+"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
 "Connect to a running agent and send commands\n"
 msgstr ""
-"形式: gpg-connect-agent [オプション]\n"
+"形式: @GPG@-connect-agent [オプション]\n"
 "実行中のagentに接続し、コマンドを送る\n"
 
 #, c-format
@@ -7359,10 +7556,10 @@ msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
 msgstr "|N|最大SSH鍵存続時間をN秒とする"
 
 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
-msgstr "パスワード・ポリシの強制オプション"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81®å¼·å\88¶ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
-msgstr "パスワード・ポリシを迂回することを認めない"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\82\92è¿\82å\9b\9eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92èª\8dã\82\81ã\81ªã\81\84"
 
 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
 msgstr "|N|新しいパスフレーズの必要とする最低長をNとする"
@@ -7416,6 +7613,9 @@ msgstr "出力フォーマットを制御するオプション"
 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
 msgstr "インタラクティビティと強制を制御するオプション"
 
+msgid "Options controlling the use of TOR"
+msgstr "TORの使用を制御するオプション"
+
 msgid "Configuration for HTTP servers"
 msgstr "HTTPサーバのコンフィグレーション"
 
@@ -7432,23 +7632,26 @@ msgid "Configuration for OCSP"
 msgstr "OCSPのコンフィグレーション"
 
 msgid "GPG for OpenPGP"
-msgstr ""
+msgstr "OpenPGPのためのGPG"
 
 msgid "GPG Agent"
-msgstr ""
+msgstr "GPG Agent"
 
 msgid "Smartcard Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "スマートカード・デーモン"
 
 msgid "GPG for S/MIME"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME のためのGPG"
 
-msgid "Directory Manager"
-msgstr ""
+msgid "Key Acquirer"
+msgstr "キー取得プログラム"
 
 msgid "PIN and Passphrase Entry"
 msgstr "PINとパスフレーズの入力"
 
+msgid "Component not suitable for launching"
+msgstr "コンポーネントが起動するために適切ではありません"
+
 #, c-format
 msgid "External verification of component %s failed"
 msgstr "コンポーネント%sの外部の検証が失敗しました"
@@ -7474,8 +7677,8 @@ msgstr "|COMPONENT|オプションをチェックする"
 msgid "apply global default values"
 msgstr "グローバル・デフォルト値を適用する"
 
-msgid "get the configuration directories for gpgconf"
-msgstr "gpgconfのためにコンフィグレーション・ディレクトリを取得する"
+msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
+msgstr "@GPGCONF@のためにコンフィグレーション・ディレクトリを取得する"
 
 msgid "list global configuration file"
 msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをリストする"
@@ -7486,6 +7689,9 @@ msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをチェ
 msgid "reload all or a given component"
 msgstr "すべて、あるいは指定されたコンポーネントをリロードする"
 
+msgid "launch a given component"
+msgstr "指定されたコンポーネントを起動する"
+
 msgid "kill a given component"
 msgstr "指定されたコンポーネントをkillする"
 
@@ -7495,18 +7701,15 @@ msgstr "出力ファイルとして使用"
 msgid "activate changes at runtime, if possible"
 msgstr "可能な場合、実行時に変更を有効とする"
 
-msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpgconf [オプション] (ヘルプは -h)"
+msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
+msgstr "使い方: @GPGCONF@ [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpgconf [options]\n"
-"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
+"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
+"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
 msgstr ""
-"形式: gpgconf [オプション]\n"
-"GnuPGシステムのツールに対しコンフィグレーション・オプションを管理する\n"
-
-msgid "usage: gpgconf [options] "
-msgstr "使い方: gpgconf [オプション] "
+"形式: @GPGCONF@ [オプション]\n"
+"@GNUPG@システムのツールに対しコンフィグレーション・オプションを管理する\n"
 
 msgid "Need one component argument"
 msgstr "一つコンポーネント引数が必要です"
@@ -7661,201 +7864,33 @@ msgstr ""
 "形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
 "パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
 
-#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
-#~ msgstr "パイプを読み込みのためにfdopenできません: %s\n"
-
-#~ msgid "Please select where to store the key:\n"
-#~ msgstr "鍵の保管場所を選択してください:\n"
-
-#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
-#~ msgstr "不明の鍵保護アルゴリズムです\n"
-
-#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
-#~ msgstr "鍵の秘密部分が無効です\n"
-
-#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
-#~ msgstr "秘密鍵はもうカードに保管してあります\n"
-
-#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
-#~ msgstr "鍵のカード書き込みエラー: %s\n"
-
-#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-#~ msgstr "エクスポートされた副鍵のパスフレーズを除去する"
-
-#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-#~ msgstr "鍵%s: 保護されていません - スキップします\n"
+#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
+#~ msgstr "S式ベースのフォーマットで鍵をエクスポートする"
 
-#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-#~ msgstr "保護されていない副鍵を、エクスポートしようとしています\n"
+#~ msgid "Directory Manager"
+#~ msgstr "ディレクトリ・マネージャ"
 
-#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-#~ msgstr "副鍵のロックを解除するのに失敗しました: %s\n"
+#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
+#~ msgstr "秘密鍵と公開鍵の一覧の反転"
 
-#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-#~ msgstr "*警告*: 秘密鍵%sには、単純なSKチェックサムがありません\n"
+#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
+#~ msgstr "まず\"toggle\"コマンドを使ってください。\n"
 
-#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-#~ msgstr "鍵%s: 公開鍵のない秘密鍵です - スキップします\n"
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "パスフレーズ"
 
-#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
-#~ msgstr "秘密鍵をインポートしたときに公開鍵を作成します"
+#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
+#~ msgstr "キーサーバ・ヘルパーにデータを与える際、一時ファイルを使う"
 
-#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-#~ msgstr "鍵%s: 既に秘密鍵リングにあります\n"
+#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
+#~ msgstr "一時ファイルを使用後、それを削除しない"
 
-#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
-#~ msgstr "鍵%s: 秘密鍵が見つかりません: %s\n"
-
-#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-#~ msgstr "*注意*: 鍵のシリアル番号がカードのものと一致しません\n"
-
-#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-#~ msgstr "*注意*: 主鍵はもうカードに保管してあります\n"
-
-#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-#~ msgstr "*注意*: 二次鍵はもうカードに保管してあります\n"
-
-#~ msgid "This key is not protected.\n"
-#~ msgstr "この鍵は保護されていません。\n"
-
-#~ msgid "Key is protected.\n"
-#~ msgstr "鍵は保護されています。\n"
-
-#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
-#~ msgstr "この鍵は編集できません: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "この秘密鍵の新しいパスフレーズを入力してください。\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "パスフレーズが不必要なようですが、\n"
-#~ "おそらくそれは良くない考えです!\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-#~ msgstr "本当に実行しますか? (y/N) "
-
-#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "秘密鍵ブロック\"%s\"の読み込みエラー: %s\n"
-
-#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-#~ msgstr "秘密鍵の選択をといてください。\n"
-
-#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-#~ msgstr "秘密鍵リングに対応する署名がありません\n"
-
-#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-#~ msgstr "'%s'へ秘密鍵スタブを書き込みます\n"
-
-#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
-#~ msgstr "'%s'へ秘密鍵を書き込みます\n"
-
-#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-#~ msgstr "書き込み可能な秘密鍵リングが見つかりません: %s\n"
-
-#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-#~ msgstr "*警告*: 機密情報をもったファイルが2つ存在します。\n"
-
-#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
-#~ msgstr "%sは変更のない方です\n"
-
-#~ msgid "%s is the new one\n"
-#~ msgstr "%sは新しい方です\n"
-
-#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-#~ msgstr "この安全上の欠陥の可能性を直してください\n"
-
-#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
-#~ msgstr "%sからサーバ%sで名前を検索\n"
-
-#~ msgid "searching for names from %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\"から名前を検索\n"
-
-#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\"を%sサーバ%sから検索\n"
-
-#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\"をサーバ%sから検索\n"
-
-#~ msgid "no keyserver action!\n"
-#~ msgstr "鍵サーバ・アクションがありません!\n"
-
-#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
-#~ msgstr "*警告*: 別のバージョンのGnuPGの鍵サーバ・ハンドラ (%s)\n"
-
-#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-#~ msgstr "鍵サーバはVERSIONを送信しませんでした\n"
-
-#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
-#~ msgstr "このビルドでは、外部鍵サーバの呼出しはサポートしていません\n"
-
-#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
-#~ msgstr "鍵サーバ・スキーム'%s'用のハンドラがありません\n"
-
-#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
-#~ msgstr "操作'%s'は、鍵サーバ・スキーム'%s'でサポートされていません\n"
-
-#~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
-#~ msgstr "%sはハンドラ・バージョン%dをサポートしません\n"
-
-#~ msgid "keyserver timed out\n"
-#~ msgstr "鍵サーバのタイムアウト\n"
-
-#~ msgid "keyserver internal error\n"
-#~ msgstr "鍵サーバの内部エラー\n"
-
-#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
-#~ msgstr "鍵サーバ通信エラー: %s\n"
-
-#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-#~ msgstr "*警告*: URI %s を解析できません\n"
-
-#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-#~ msgstr "IDEA暗号方式のプラグインがありません\n"
-
-#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
-#~ msgstr "対応する公開鍵がありません: %s\n"
-
-#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
-#~ msgstr "公開鍵と秘密鍵が照合しません!\n"
-
-#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
-#~ msgstr "不明の保護アルゴリズムです\n"
-
-#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-#~ msgstr "*注意*: この鍵は保護されていません!\n"
-
-#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
-#~ msgstr "保護ダイジェスト%dはサポートしていません\n"
-
-#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
-#~ msgstr "無効なパスフレーズです。再入力してください"
-
-#~ msgid "%s ...\n"
-#~ msgstr "%s ...\n"
-
-#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-#~ msgstr "*警告*: 弱い鍵を検出しました。パスフレーズを変更してください。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
-#~ msgstr "廃止された16ビットのチェックサムを秘密鍵の保護に生成\n"
-
-#~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-#~ msgstr "DSA鍵 %sは安全でない(%uビット)ハッシュを用います\n"
-
-#~ msgid " - probably dead - removing lock"
-#~ msgstr " - おそらく死んでます - ロックを除去"
+#~ "*警告*: 鍵サーバのオプション'%s'は、このプラットホームでは使われません\n"
 
-#~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
-#~ msgstr "証明書要求に使われるパラメータ:\n"
+#~ msgid "name of socket too long\n"
+#~ msgstr "ソケット名が長すぎます\n"
 
-#~ msgid "use system's dirmngr if available"
-#~ msgstr "ã\82\82ã\81\97ã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®dirmngrã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
+#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
+#~ msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§gpg-agentã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99\n"