dirmngr,build: Remove support for ADNS.
[gnupg.git] / po / ja.po
index 51cfc72..6766470 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg 2.1.12\n"
+"Project-Id-Version: gnupg 2.1.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-07 14:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-13 15:05+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ja\n"
@@ -150,14 +150,6 @@ msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "適当なカードの鍵が見つかりません: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "鍵のシャドウ化に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "鍵の書き込みエラー: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid ""
 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
 "allow this?"
@@ -304,6 +296,9 @@ msgstr "デーモン・モードで実行 (バックグラウンド)"
 msgid "run in server mode (foreground)"
 msgstr "サーバ・モードで実行 (フォアグラウンド)"
 
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "スーパーバイズド・モードで実行"
+
 msgid "verbose"
 msgstr "冗長"
 
@@ -394,10 +389,6 @@ msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
 msgstr "無効なdebug-level '%s'が与えられました\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "%s が古すぎます (%s が必要、現在 %s)\n"
-
-#, c-format
 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
 msgstr "*注意*: デフォルトのオプション・ファイル '%s' がありません\n"
 
@@ -707,8 +698,8 @@ msgid "error forking process: %s\n"
 msgstr "プロセスforkエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
-msgstr "プロセスの終了待ちが失敗: %s\n"
+msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+msgstr "プロセス%dの終了待ちが失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
@@ -723,33 +714,20 @@ msgid "error running '%s': terminated\n"
 msgstr "'%s'の実行エラー: 終了しました\n"
 
 #, c-format
-msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "プロセス %d のexitコード取得エラー: %s\n"
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "プロセスの終了待ちが失敗: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
-msgstr "プロセス%dの終了待ちが失敗: %s\n"
+msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
+msgstr "プロセス %d のexitコード取得エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'へ接続できません: %s\n"
 
-msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr "gpg-agentとの通信障害\n"
-
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 msgstr "gpg-agentオプションの設定の問題\n"
 
-msgid "canceled by user\n"
-msgstr "ユーザによる取消し\n"
-
-msgid "problem with the agent\n"
-msgstr "エージェントに障害\n"
-
-#, c-format
-msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
-msgstr "エージェントに問題 (予期しない応答 \"%s\")\n"
-
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "コア・ダンプを無効にできません: %s\n"
@@ -762,6 +740,14 @@ msgstr "警告: '%s'の安全でない所有 \"%s\"\n"
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "警告: '%s'の安全でない許可 \"%s\"\n"
 
+#, c-format
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "ファイル'%s'がアクセスできるのを待ちます...\n"
+
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "'%s'から'%s'へ名前変更に失敗: %s\n"
+
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
@@ -1089,6 +1075,10 @@ msgid "waiting for lock %s...\n"
 msgstr "lock %s を待ちます...\n"
 
 #, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "%s が古すぎます (%s が必要、現在 %s)\n"
+
+#, c-format
 msgid "armor: %s\n"
 msgstr "外装: %s\n"
 
@@ -1773,10 +1763,11 @@ msgstr "すばやく新しい鍵ペアを生成"
 msgid "quickly add a new user-id"
 msgstr "すばやく新しいユーザIDを追加"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "quickly add a new user-id"
 msgid "quickly revoke a user-id"
-msgstr "すばやく新しいユーザIDを追加"
+msgstr "すばやくユーザIDを失効"
+
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "すばやく新しい有効期限を設定"
 
 msgid "full featured key pair generation"
 msgstr "全機能の鍵ペアを生成"
@@ -1886,7 +1877,7 @@ msgid ""
 "Examples:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
-" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
+" --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 " --list-keys [names]        show keys\n"
 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
@@ -1895,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 "例:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [ファイル]      ユーザBobへ署名と暗号化\n"
-" --clearsign [ファイル]     クリア・テクスト署名を作成\n"
+" --clear-sign [ファイル]     クリア・テクスト署名を作成\n"
 " --detach-sign [ファイル]   分遣署名を作成\n"
 " --list-keys [名前]         鍵を表示\n"
 " --fingerprint [名前]       フィンガープリントを表示\n"
@@ -2034,8 +2025,9 @@ msgstr "鍵の一覧に鍵リングの名前を表示する"
 msgid "show expiration dates during signature listings"
 msgstr "署名の一覧時に有効期限の日付を表示する"
 
-msgid "available TOFU policies:\n"
-msgstr "利用可能なTOFUポリシー:\n"
+#, c-format
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "オプション'%s'に有効な値:\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
@@ -2045,18 +2037,14 @@ msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
 msgstr "(選択肢の一覧には\"help\"を使ってください)\n"
 
 #, c-format
-msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
-msgstr "不明のTOFU DBフォーマット'%s'\n"
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "オプション'%s'に無効な値です\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
 msgstr "*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
 
 #, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "libgcrypt が古すぎます (必要 %s, 現在 %s)\n"
-
-#, c-format
 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
 msgstr "*注意*: 普通%sは使いません!\n"
 
@@ -2065,6 +2053,10 @@ msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
 msgstr "'%s'は、有効な署名表現ではありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "\"%s\"は正しいメール・アドレスではありません\n"
+
+#, c-format
 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
 msgstr "無効な pinentry mode '%s'です\n"
 
@@ -2089,10 +2081,9 @@ msgstr "%s:%d: 無効なインポート・オプションです\n"
 msgid "invalid import options\n"
 msgstr "無効なインポート・オプションです\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid list options\n"
+#, c-format
 msgid "invalid filter option: %s\n"
-msgstr "無効な一覧オプションです\n"
+msgstr "無効なフィルタ・オプションです: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
@@ -2291,8 +2282,8 @@ msgstr "--symmetric --sign --encryptを%sモードで使うことはできませ
 msgid "--sign --symmetric [filename]"
 msgstr "--sign --symmetric [ファイル名]"
 
-msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [ファイル名]"
+msgid "--clear-sign [filename]"
+msgstr "--clear-sign [ファイル名]"
 
 msgid "--decrypt [filename]"
 msgstr "--decrypt [ファイル名]"
@@ -2409,10 +2400,8 @@ msgstr "インポートの際、所有者信用の値をクリアしない"
 msgid "do not update the trustdb after import"
 msgstr "インポート後、信用データベースを更新しない"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "show key fingerprint"
 msgid "show key during import"
-msgstr "鍵のフィンガープリントを表示"
+msgstr "インポートの際、鍵を表示"
 
 msgid "only accept updates to existing keys"
 msgstr "既存の鍵に対する更新のみ認めます"
@@ -2424,7 +2413,7 @@ msgid "remove as much as possible from key after import"
 msgstr "インポート後、できるだけ除去します"
 
 msgid "run import filters and export key immediately"
-msgstr ""
+msgstr "インポート・フィルタを実行し鍵をすぐにエクスポートします"
 
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
@@ -2806,6 +2795,10 @@ msgid "[self-signature]"
 msgstr "[自己署名]"
 
 #, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "メモリの確保のエラー: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
 msgstr "サポートしていない公開鍵アルゴリズム(%d)の署名は確認できません: %s.\n"
 
@@ -3276,10 +3269,9 @@ msgstr "更新に失敗しました: %s\n"
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "鍵は無変更なので更新は不要です。\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Key generation failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
-msgstr "鍵の生成に失敗しました: %s\n"
+msgstr "ユーザIDの失効に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
@@ -3299,6 +3291,10 @@ msgstr "マッチするユーザIDはありません。"
 msgid "Nothing to sign.\n"
 msgstr "署名するものがありません。\n"
 
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "'%s'は、有効な有効期限ではありません\n"
+
 msgid "Digest: "
 msgstr "ダイジェスト: "
 
@@ -3583,7 +3579,7 @@ msgstr "秘密鍵がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザIDでないものを失効しようとしました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
@@ -4311,6 +4307,10 @@ msgstr "               %s鍵%sを使用\n"
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "%sに%s鍵ID %sで施された署名\n"
 
+#, c-format
+msgid "               issuer \"%s\"\n"
+msgstr "               発行者\"%s\"\n"
+
 msgid "Key available at: "
 msgstr "以下に鍵があります: "
 
@@ -4509,24 +4509,6 @@ msgstr "型%dの下位パケットにクリティカル・ビットを発見\n"
 msgid "problem with the agent: %s\n"
 msgstr "エージェントに問題: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (主鍵ID %s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s,\n"
-"created %s%s.\n"
-msgstr ""
-"OpenPGP証明書の秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してくださ"
-"い:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%uビット %s 鍵, ID %s,\n"
-"作成日付 %s%s。\n"
-
 msgid "Enter passphrase\n"
 msgstr "パスフレーズを入力\n"
 
@@ -4534,20 +4516,8 @@ msgid "cancelled by user\n"
 msgstr "ユーザによる取消し\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"次のユーザの秘密鍵のロックを解除するには\n"
-"パスフレーズがいります:\"%s\"\n"
-
-#, c-format
-msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "%uビット%s鍵, ID %s作成日付は%s"
-
-#, c-format
-msgid "         (subkey on main key ID %s)"
-msgstr "         (主鍵ID %s の副鍵)"
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (主鍵ID %s)"
 
 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
 msgstr "OpenPGPの秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してください:"
@@ -4715,6 +4685,19 @@ msgstr "この鍵はたぶん本人のものです\n"
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "この鍵は自分のものです\n"
 
+#, c-format
+msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "%s: この鍵はダメです! 信用できないとマークされています!\n"
+
+msgid ""
+"This key has is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"この鍵は、ダメです! 信用できないとマークされています! *本当に*\n"
+"なにをしているのか分かっている場合には、次の質問には yes と\n"
+"答えてください。\n"
+
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
@@ -4950,12 +4933,12 @@ msgid ""
 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
-"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
+"of the gpg command \"--generate-revocation-certificate\" in the GnuPG manual."
 msgstr ""
 "秘密鍵のコンプロマイズや紛失の場合、これを使ってこの鍵を失効させます。\n"
 "しかし、秘密鍵がまだアクセス可能である場合、新しい失効証明書を生成し、\n"
 "失効の理由をつける方がよいでしょう。詳細は、GnuPGマニュアルのgpgコマンド \"--"
-"gen-revoke\"の記述をご覧ください。"
+"generate-revocation-certificate\"の記述をご覧ください。"
 
 msgid ""
 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
@@ -5319,6 +5302,13 @@ msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
 msgstr "サポートされていないTOFUデータベースバージョン: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
+msgstr "'ultimately_trusted_keys' TOFUテーブル作成エラー: %s\n"
+
+msgid "TOFU DB error"
+msgstr "TOFU DBエラー"
+
+#, c-format
 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
 msgstr "TOFUデータベースの読み込みエラー: %s\n"
 
@@ -5331,45 +5321,50 @@ msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
 msgstr "TOFUデータベースの初期化エラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
-msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー '%s': %s\n"
+msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+msgstr "'encryptions' TOFUデータベースの作成エラー: %s\n"
 
-msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
-msgstr "警告: tofu.db と tofu.d の両方がホームディレクトリにあります。\n"
+#, c-format
+msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
+msgstr "バインディングDBにカラムeffective_policyを追加: %s\n"
 
-msgid "Using split format for TOFU database\n"
-msgstr "TOFUデータベースに分割フォーマットを使用\n"
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー '%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
 msgstr "TOFUデータベースの更新エラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "The binding %s is NOT known."
-msgstr "%sのバインディングは不明です。"
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr ""
+"電子メールアドレス\"%s\"が鍵%sに使われたのはこれが最初です。"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s.  Since "
-"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] "電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられます!"
+
+msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
 msgstr ""
-"鍵のフィンガープリント%sがバインディング%sと衝突しました。このバインディング"
-"ポリシーは'auto'だったので、'ask'に変更されました。"
+"  このバインディングポリシーは'auto'だったので、'ask'に変更されました。"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
-"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
 msgstr ""
-"ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°%s%sã\81\8cé\81©å\88\87\8dµã\81¯è¿°ã\81¹ã\82\89ã\82\8cã\81\9fæ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81«å±\9eã\81\99ã\82\8b\81\8bã\80\81å\81½ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81\8b\83\80"
-"メ)かを指示してください。"
+"ã\81\93ã\81®é\9b»å­\90ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8cé\8dµ %s ã\81«çµ\90ã\81³ã\81¤ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\81\8bã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯èª°ã\81\8bã\81\8c"
+"\"%s\" になりすましていると思うか指定してください。"
 
 #, c-format
 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
 msgstr "ほかのユーザIDの収集エラー: %s\n"
 
-msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
-msgstr "ã\81\93ã\81®é\8dµã\81«çµ\90ã\81³ã\81¤ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fç\9f¥ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bユーザID:\n"
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "ã\81\93ã\81®é\8dµã\81®ユーザID:\n"
 
 #, c-format
 msgid "policy: %s"
@@ -5388,33 +5383,69 @@ msgstr[0] "電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられ
 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
 msgstr "この電子メールアドレス\"%s\"の鍵の統計:\n"
 
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
 msgid "this key"
 msgstr "この鍵"
 
 #, c-format
-msgid "%ld message signed in the future."
-msgid_plural "%ld messages signed in the future."
-msgstr[0] "%ld個のメッセージが未来に署名されました。"
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
+msgstr[0] "%d個のメッセージを検証しました。"
 
 #, c-format
-msgid "%ld message signed"
-msgid_plural "%ld messages signed"
-msgstr[0] "%ld個のメッセージに署名しました"
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "%d個のメッセージを暗号化しました。"
 
 #, c-format
-msgid " over the past %ld day."
-msgid_plural " over the past %ld days."
-msgstr[0] "過去%ld日に。"
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
+msgstr[0] "%d個のメッセージが未来に検証されました。"
 
 #, c-format
-msgid " over the past %ld week."
-msgid_plural " over the past %ld weeks."
-msgstr[0] "過去%ld週間に。"
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "%d個のメッセージが未来に暗号化されました。"
 
 #, c-format
-msgid " over the past %ld month."
-msgid_plural " over the past %ld months."
-msgstr[0] "過去%ld月に。"
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "過去%d日間に検証されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "過去%d日間に暗号化されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "過去%d月の間に検証されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "過去%d月の間に暗号化されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "過去%d年間に検証されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "過去%d年間に暗号化されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages verified in the past: %d."
+msgstr "これまでに検証されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr "これまでに暗号化されたメッセージの数: %d."
 
 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
@@ -5430,101 +5461,118 @@ msgstr "gGaAuUrRbB"
 
 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
 msgstr ""
-"(G)ood-è\89¯, (A)ccept once-ä¸\80度ã\81 ã\81\91è\89¯, (U)nknown-不明, (R)eject once-一度だけ"
+"(G)ood-è\89¯, (A)ccept once-ä¸\80度ã\81 ã\81\91èª\8dã\82\81ã\82\8b, (U)nknown-不明, (R)eject once-一度だけ"
 "否, (B)ad-ダメ? "
 
+msgid "Defaulting to unknown."
+msgstr "不明がデフォルトです。"
+
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr "TOFU dbが壊れていることが検出されました。\n"
+
 #, c-format
-msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
-msgstr "TOFUデータベースの信用レベルの設定エラー: %s\n"
+msgid "resetting keydb: %s\n"
+msgstr "keydbをリセット: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
+msgstr "TOFUバインディングのポリシーを %s に設定エラー\n"
 
 #, c-format
 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
 msgstr "TOFUポリシーの作成エラー: %s\n"
 
-#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
-#. * non-breakable space
 #, c-format
-msgid "%d~year"
-msgid_plural "%d~years"
-msgstr[0] "%d~年"
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
+msgstr[0] "%lld年"
 
 #, c-format
-msgid "%d~month"
-msgid_plural "%d~months"
-msgstr[0] "%d~月"
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
+msgstr[0] "%lld月"
 
 #, c-format
-msgid "%d~day"
-msgid_plural "%d~days"
-msgstr[0] "%d~月"
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] "%lld週"
 
 #, c-format
-msgid "%d~hour"
-msgid_plural "%d~hours"
-msgstr[0] "%d~時間"
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
+msgstr[0] "%lld日"
 
 #, c-format
-msgid "%d~minute"
-msgid_plural "%d~minutes"
-msgstr[0] "%d~分"
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
+msgstr[0] "%lld時間"
 
 #, c-format
-msgid "%d~second"
-msgid_plural "%d~seconds"
-msgstr[0] "%d~秒"
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
+msgstr[0] "%lld分"
 
 #, c-format
-msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
-msgstr "鍵%sで署名されたメッセージを検証したことは一度もありません!\n"
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
+msgstr[0] "%lld秒"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
-"(key %s)\n"
-msgstr ""
-"\"%s\"の署名の統計を収集することに失敗しました\n"
-"(鍵 %s)\n"
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
+msgstr "%s: 0個の署名を検証、0個のメッセージを暗号化しました。"
 
 #, c-format
-msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
-msgstr "%ld個のメッセージを検証しました(\"%s\"で署名されたもの)。"
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
+msgstr "%s: 0個の署名を検証しました。"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
-"in the past %s."
-msgid_plural ""
-"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
-"in the past %s."
-msgstr[0] "メッセージを%ld回検証しました(\"%s\"で署名されたもの。かつて %s)。"
+msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
+msgstr[0] "%s: 署名を%ld個検証しました(これまで %s に)。"
+
+msgid "Encrypted 0 messages."
+msgstr "0 個のメッセージを暗号化しました。"
 
 #, c-format
-msgid "The most recent message was verified %s ago."
-msgstr "もっとも最近のメッセージは%s前に検証されました。"
+msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
+msgstr[0] "メッセージを%ld個暗号化しました(これまで %s に)。"
+
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "(ポリシー: %s)"
 
-msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
-msgstr "警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことはありません!\n"
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
+msgstr "警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一度も見てません!\n"
 
-msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一度しか見てません!\n"
+
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr "警告: この鍵へは一つもメッセージを暗号化したことがありません!\n"
+
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
 msgstr ""
-"è­¦å\91\8a: ã\81\93ã\81®é\8dµã\81§ç½²å\90\8dã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92æ¤\9c証ã\81\97ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81¯ä¸\80度ã\81\97ã\81\8bありません!\n"
+"è­¦å\91\8a: ã\81\93ã\81®é\8dµã\81¸ã\81¯ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\97ã\81\8bæ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81\97ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81\8cありません!\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
 "  %s\n"
 "to mark it as being bad.\n"
 msgid_plural ""
-"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
-"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
-"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+"addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
 "  %s\n"
 "to mark it as being bad.\n"
 msgstr[0] ""
-"è­¦å\91\8a: ã\81\93ã\81®é\8dµã\81§ç½²å\90\8dã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92%ldå\9b\9e以ä¸\8aè¦\8bã\81\9fã\81¨æ\80\9dã\81\86å ´å\90\88ã\80\81å\81½è\80\85ã\81®å\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82"
-"ります! 少数のバリエーションでこの電子メールアドレスを注意深く検査してくださ"
+"è­¦å\91\8a: ã\81\93ã\81®é\8dµã\81¨ã\83¦ã\83¼ã\82¶IDã\81«ã\82\88ã\82\8bç½²å\90\8dã\82\92ã\82\82ã\81£ã\81¨è¦\8bã\81\9fã\81¨æ\80\9dã\81\86å ´å\90\88ã\80\81ã\81\93ã\81®é\8dµã\81¯å\81½ç\89©ã\81®å\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8c"
+"ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99! å°\91æ\95°ã\81®ã\83\90ã\83ªã\82¨ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81\93ã\81®é\9b»å­\90ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92注æ\84\8fæ·±ã\81\8fæ¤\9cæ\9f»ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95"
 "い。この鍵が疑われる場合、\n"
 "  %s\n"
 "でダメとマークしてください。\n"
@@ -5534,6 +5582,14 @@ msgid "error opening TOFU database: %s\n"
 msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n"
+msgstr "*警告*: %s に暗号化します。失効していないユーザIDが一つもないものです。\n"
+
+#, c-format
+msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+msgstr "鍵%s, ユーザID \"%s\"のポリシーの設定エラー: %s"
+
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
 msgstr "'%s'は、有効な大型鍵IDでありません\n"
 
@@ -5768,21 +5824,21 @@ msgstr "指紋の保管に失敗しました: %s\n"
 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 msgstr "生成日の保管に失敗しました: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "公開鍵の読み込みに失敗しました: %s\n"
-
-msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n"
-
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 msgstr "応答にRSAのモジュラスが含まれていません\n"
 
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 msgstr "応答にRSA公開指数が含まれていません\n"
 
-msgid "response does not contain the EC public point\n"
-msgstr "応答に楕円曲線の公開点が含まれていません\n"
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "応答に楕円曲線の公開鍵が含まれていません\n"
+
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "公開鍵の読み込みに失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
@@ -6723,10 +6779,6 @@ msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
 msgstr "%uの証明書をキャッシュからはずします\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't access directory '%s': %s\n"
-msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
 msgstr "証明書'%s'が解析できません: %s\n"
 
@@ -7308,9 +7360,6 @@ msgstr "絶対ファイル名がきます\n"
 msgid "looking up '%s'\n"
 msgstr "'%s'を検索します\n"
 
-msgid "run as windows service (background)"
-msgstr "ウィンドウズ・サービスとして実行 (バックグラウンド)"
-
 msgid "list the contents of the CRL cache"
 msgstr "CRLキャッシュの内容をリストします"
 
@@ -7338,6 +7387,9 @@ msgstr "期日の過ぎたCRLのロードを強制する"
 msgid "allow sending OCSP requests"
 msgstr "OCSP要求の送信を認める"
 
+msgid "allow online software version check"
+msgstr "オンラインのソフトウェア・バージョン・チェックを許す"
+
 msgid "inhibit the use of HTTP"
 msgstr "HTTPの使用を禁止する"
 
@@ -7592,10 +7644,6 @@ msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
 msgstr "'%s' は無効なLDAP URLです\n"
 
 #, c-format
-msgid "error allocating memory: %s\n"
-msgstr "メモリの確保のエラー: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "error printing log line: %s\n"
 msgstr "log出力エラー: %s\n"
 
@@ -7861,9 +7909,6 @@ msgstr "CRL を確認しません"
 msgid "checking CRL for"
 msgstr "CRLの検査をしています"
 
-msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
-msgstr "コンパチ・モードで実行します - 証明書チェインは確認しません!\n"
-
 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
 msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります"
 
@@ -7974,7 +8019,7 @@ msgstr "|N|最大SSH鍵存続時間をN秒とする"
 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
 msgstr "パスワード・ポリシーの強制オプション"
 
-msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
 msgstr "パスワード・ポリシーを迂回することを認めない"
 
 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
@@ -8050,23 +8095,23 @@ msgstr "LDAPサーバ・リスト"
 msgid "Configuration for OCSP"
 msgstr "OCSPのコンフィグレーション"
 
-msgid "GPG for OpenPGP"
-msgstr "OpenPGPのためのGPG"
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
 
-msgid "GPG Agent"
-msgstr "GPG Agent"
+msgid "Private Keys"
+msgstr "プライベート鍵"
 
-msgid "Smartcard Daemon"
-msgstr "スマートカード・デーモン"
+msgid "Smartcards"
+msgstr "スマートカード"
 
-msgid "GPG for S/MIME"
-msgstr "S/MIME のためのGPG"
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-msgid "Key Acquirer"
-msgstr "ã\82­ã\83¼å\8f\96å¾\97ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 "
+msgid "Network"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯"
 
-msgid "PIN and Passphrase Entry"
-msgstr "PINとパスフレーズの入力"
+msgid "Passphrase Entry"
+msgstr "パスフレーズ入力"
 
 msgid "Component not suitable for launching"
 msgstr "コンポーネントが起動するために適切ではありません"
@@ -8105,6 +8150,9 @@ msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをリス
 msgid "check global configuration file"
 msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをチェックする"
 
+msgid "query the software version database"
+msgstr "ソフトウェア・バージョン・データベースに問い合わせる"
+
 msgid "reload all or a given component"
 msgstr "すべて、あるいは指定されたコンポーネントをリロードする"
 
@@ -8283,6 +8331,111 @@ msgstr ""
 "形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
 "パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
 
+#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
+#~ msgstr "鍵のシャドウ化に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "available TOFU policies:\n"
+#~ msgstr "利用可能なTOFUポリシー:\n"
+
+#~ msgid "The binding %s is NOT known."
+#~ msgstr "%sのバインディングは不明です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the "
+#~ "key belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
+#~ msgstr ""
+#~ "バインディング%s%sが適切(鍵は述べられた所有者に属する)か、偽られたものか"
+#~ "(ダメ)かを指示してください。"
+
+#~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
+#~ msgstr "この鍵に結びつけられた知られているユーザID:\n"
+
+#~ msgid "%ld message signed"
+#~ msgid_plural "%ld messages signed"
+#~ msgstr[0] "%ld個のメッセージに署名しました"
+
+#~ msgid " over the past %ld week."
+#~ msgid_plural " over the past %ld weeks."
+#~ msgstr[0] "過去%ld週間に。"
+
+#~ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
+#~ msgstr "鍵%sで署名されたメッセージを検証したことは一度もありません!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
+#~ "(key %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"の署名の統計を収集することに失敗しました\n"
+#~ "(鍵 %s)\n"
+
+#~ msgid "The most recent message was verified %s ago."
+#~ msgstr "もっとも最近のメッセージは%s前に検証されました。"
+
+#~ msgid "GPG Agent"
+#~ msgstr "GPG Agent"
+
+#~ msgid "Key Acquirer"
+#~ msgstr "キー取得プログラム"
+
+#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
+#~ msgstr "gpg-agentとの通信障害\n"
+
+#~ msgid "canceled by user\n"
+#~ msgstr "ユーザによる取消し\n"
+
+#~ msgid "problem with the agent\n"
+#~ msgstr "エージェントに障害\n"
+
+#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
+#~ msgstr "エージェントに問題 (予期しない応答 \"%s\")\n"
+
+#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
+#~ msgstr "不明のTOFU DBフォーマット'%s'\n"
+
+#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+#~ msgstr "libgcrypt が古すぎます (必要 %s, 現在 %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
+#~ "certificate:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
+#~ "created %s%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenPGP証明書の秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してくださ"
+#~ "い:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%uビット %s 鍵, ID %s,\n"
+#~ "作成日付 %s%s。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
+#~ "user: \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "次のユーザの秘密鍵のロックを解除するには\n"
+#~ "パスフレーズがいります:\"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
+#~ msgstr "%uビット%s鍵, ID %s作成日付は%s"
+
+#~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
+#~ msgstr "         (主鍵ID %s の副鍵)"
+
+#~ msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
+#~ msgstr "警告: tofu.db と tofu.d の両方がホームディレクトリにあります。\n"
+
+#~ msgid "Using split format for TOFU database\n"
+#~ msgstr "TOFUデータベースに分割フォーマットを使用\n"
+
+#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
+
+#~ msgid "run as windows service (background)"
+#~ msgstr "ウィンドウズ・サービスとして実行 (バックグラウンド)"
+
+#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
+#~ msgstr "コンパチ・モードで実行します - 証明書チェインは確認しません!\n"
+
 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 #~ msgstr "あなたはバグを発見しました ... (%s:%d)\n"
 
@@ -8304,9 +8457,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 #~ msgstr "有効な自己署名のないユーザIDを1個検出\n"
 
-#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
-#~ msgstr "%d個の署名を削除しました。\n"
-
 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
 #~ msgstr "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
 
@@ -8347,9 +8497,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "1 good signature\n"
 #~ msgstr "正しい署名1個\n"
 
-#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
-#~ msgstr "'%s'から'%s'へ名前変更に失敗: %s\n"
-
 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 #~ msgstr "%lu個の鍵をキャッシュ済 (%lu個の署名)\n"