build: Build gpg-pair-tool only when there is newer libgcrypt.
[gnupg.git] / po / nb.po
index 574a349..c040c44 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
-# Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Norwegian (bokmål) translation of Gnu Privacy Guard.
+# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
-# Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
+# Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
+# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2016-2017.
 #
 # Send this file to:
 # translations@gnupg.org
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
+"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-22 12:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-13 20:31+0200\n"
-"Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 17:40+0100\n"
+"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-15 11:29+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: agent/call-pinentry.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å skaffe pin-inntastingslås: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
+#. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
+#. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
+#. a literal one.  The actual to be translated text starts after
+#. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
+#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
+msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+msgstr "|pinentry-label|_Avbryt"
+
+msgid "|pinentry-label|_Yes"
+msgstr "|pinentry-label|_Ja"
+
+msgid "|pinentry-label|_No"
+msgstr "|pinentry-label|_Nei"
+
+msgid "|pinentry-label|PIN:"
+msgstr "|pinentry-label|PIN:"
+
+msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+msgstr "|pinentry-label|_Lagre i passordbehandler"
+
+msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre passordfrasen synlig på skjermen?"
+
+msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr "|pinentry-tt|Gjør passordfrase synlig"
+
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "|pinentry-tt|Skjul passordfrase"
+
+#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
+#. for the quality bar.
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
+
+#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
+#. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
+#. string to describe what this is about.  The length of the
+#. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
+#. translate this entry, a default english text (see source)
+#. will be used.
+msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgstr ""
+"Kvaliteten på teksten overfor. Spør administrator for mer informasjon om "
+"hvordan kvaliteten vurderes."
 
-#: agent/call-pinentry.c:548
 msgid ""
 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 "session"
 msgstr ""
+"Skriv inn PIN-kode slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for denne økta"
 
-#: agent/call-pinentry.c:551
 msgid ""
 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 "this session"
 msgstr ""
+"Skriv inn passordfrasen din, slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for "
+"gjeldende økt"
 
-#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
-#. label for the quality bar.
-#: agent/call-pinentry.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Quality:"
-msgstr "gyldighet: %s"
+msgid "PIN:"
+msgstr "PIN:"
 
-#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
-#. when hovering over the quality bar.  Please use an
-#. appropriate string to describe what this is about.  The
-#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
-#. If you do not translate this entry, a default english
-#. text (see source) will be used.
-#: agent/call-pinentry.c:609
-msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
-msgstr ""
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Passordfrase:"
+
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "feil. Prøv igjen"
 
-#: agent/call-pinentry.c:651
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
 #, c-format
 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "SETERROR %s (forsøk %d av %d)"
+
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Gjenta:"
 
-#: agent/call-pinentry.c:671 agent/call-pinentry.c:683
-#, fuzzy
 msgid "PIN too long"
-msgstr "for lang linje"
+msgstr "For lang PIN"
 
-#: agent/call-pinentry.c:672
-#, fuzzy
 msgid "Passphrase too long"
-msgstr "for lang linje"
+msgstr "For lang passordfrase"
 
-#: agent/call-pinentry.c:680
-#, fuzzy
 msgid "Invalid characters in PIN"
-msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
+msgstr "Ugyldig tegn i PIN"
 
-#: agent/call-pinentry.c:685
 msgid "PIN too short"
-msgstr ""
+msgstr "Koden er for kort"
 
-#: agent/call-pinentry.c:697
-#, fuzzy
 msgid "Bad PIN"
-msgstr "ugyldig MPI"
+msgstr "Ugyldig PIN"
 
-#: agent/call-pinentry.c:698
-#, fuzzy
 msgid "Bad Passphrase"
-msgstr "ugyldig passfrase"
-
-#: agent/call-pinentry.c:734
-#, fuzzy
-msgid "Passphrase"
-msgstr "ugyldig passfrase"
+msgstr "Ugyldig passordfrase"
 
-#: agent/command-ssh.c:529
 #, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "ssh-nøkler som er lenger enn %d bit støttes ikke\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
-#: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
-#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:536
 #, c-format
-msgid "can't create `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
+msgid "can't create '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke Ã¥ lage Â«%s»: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:680
-#: g10/card-util.c:749 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
-#: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
-#: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
-#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
-#: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
-#: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1972
-#: sm/gpgsm.c:2009 sm/gpgsm.c:2047 sm/qualified.c:66
 #, c-format
-msgid "can't open `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
+msgid "can't open '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke Ã¥ Ã¥pne Â«%s»: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
-msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
+msgstr "feil under henting av kort-serienummer: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1619
 #, c-format
 msgid "detected card with S/N: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "oppdaget kort med serienummer %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1624
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
-msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
+#, c-format
+msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
+msgstr "ingen ssh-autentiseringnøkkel på kort: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no suitable card key found: %s\n"
-msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
+msgstr "fant ingen passende kortnøkkel: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1694
-#, fuzzy, c-format
-msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
+#, c-format
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "feil under henting av kortliste: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
+"allow this?"
+msgstr ""
+"En ssh-prosess ber om tillatelse til å brukt nøkkel%%0A  %s%%0A  (%s)%%0AVil "
+"du tillate dette?"
 
-#: agent/command-ssh.c:2014
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
-msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
+msgid "Allow"
+msgstr "Tillat"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "Avvis"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
+msgstr "Skriv inn passordfrase for ssh-nøkkel%%0A  %F%%0A  (%c)"
 
-#: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
-#: agent/protect-tool.c:1197
-#, fuzzy
 msgid "Please re-enter this passphrase"
-msgstr "endre passfrasen"
+msgstr "Skriv inn denne passordfrasen på nytt"
 
-#: agent/command-ssh.c:2363
 #, c-format
 msgid ""
-"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
-"0Awithin gpg-agent's key storage"
-msgstr ""
-
-#: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
-#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
-msgid "does not match - try again"
+"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
+"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
 msgstr ""
+"Skriv inn passordfrase som skal brukes til å beskytte mottatt hemmelig nøkkel"
+"%%0A   %s%%0A   %s%%0Ai nøkkellageret for gpg-agent"
 
-#: agent/command-ssh.c:2885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage strøm av sokkel: %s\n"
+
+msgid "Please insert the card with serial number"
+msgstr "Sett inn kort med serienummer"
+
+msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
+msgstr "Fjern gjeldende kort og sett inn kort med serienummer"
 
-#: agent/divert-scd.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Admin PIN"
-msgstr "|A|Admin PIN"
+msgstr "Admin-PIN"
+
+#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
+#. used to unblock a PIN.
+msgid "PUK"
+msgstr "PUK"
+
+msgid "Reset Code"
+msgstr "Tilbakestillingskode"
+
+#, c-format
+msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
+msgstr "%s%%0A%%0ABruk leserens kodeplate til å skrive."
+
+msgid "Repeat this Reset Code"
+msgstr "Gjenta tilbakestillingskode"
+
+msgid "Repeat this PUK"
+msgstr "Gjenta PUK"
 
-#: agent/divert-scd.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Repeat this PIN"
-msgstr "Gjenta denne PIN: "
+msgstr "Gjenta PIN"
+
+msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
+msgstr "Tilbakestillingskode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen"
+
+msgid "PUK not correctly repeated; try again"
+msgstr "PUK-kode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen"
 
-#: agent/divert-scd.c:278
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
+msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen"
 
-#: agent/divert-scd.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
-msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
+msgstr "Skriv inn PIN-kode%s%s%s for å låse opp kort"
 
-#: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
-#: sm/import.c:525 sm/import.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error creating temporary file: %s\n"
-msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
+msgstr "feil under oppretting av midlertidig fil: %s\n"
 
-#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
-msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
+msgstr "feil under skriving til midlertidig fil: %s\n"
 
-#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Tast inn passfrase\n"
+msgstr "Skriv inn ny passordfrase"
 
-#: agent/genkey.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Take this one anyway"
-msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
-
-#: agent/genkey.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u character long."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u characters long."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: agent/genkey.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: agent/genkey.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
-"a known term or match%%0Acertain pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk denne likevel"
 
-#: agent/genkey.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 msgstr ""
+"Du har ikke skrevet inn en passordfrase.%0ATom passordfrase er ikke tillatt."
 
-#: agent/genkey.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
 msgstr ""
+"Du har ikke skrevet inn en passordfrase. Dette er generelt ikke lurt."
+"%0ABekreft at du ikke vil beskytte nøkkelen."
 
-#: agent/genkey.c:262
 msgid "Yes, protection is not needed"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, beskyttelse er unødvendig"
 
-#: agent/genkey.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
-msgstr ""
-"Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
-"\n"
+#, c-format
+msgid "A passphrase should be at least %u character long."
+msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
+msgstr[0] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn."
+msgstr[1] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn."
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] "Passordfraser bør inneholde minst %u siffer eller%%0Aspesialtegn."
+msgstr[1] "Passordfraser bør inneholde minst %u sifre eller%%0Aspesialtegn."
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr "Ikke bruk kjente ord, uttrykk eller kjente mønster%%0Ai passordfraser."
+
+msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
+msgstr "Advarsel: du har skrevet inn en svak passordfrase."
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
+msgstr "Skriv inn passordfrase for å%0Abeskytte ny nøkkel"
 
-#: agent/genkey.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the new passphrase"
-msgstr "endre passfrasen"
+msgstr "Skriv inn ny passordfrase"
 
-#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
-#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@Options:\n"
 " "
 msgstr ""
-"@\n"
-"Valg:\n"
+"@Valg:\n"
 " "
 
-#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
+msgid "run in daemon mode (background)"
+msgstr "kjør som bakgrunnsprosess («daemon»)"
+
 msgid "run in server mode (foreground)"
-msgstr ""
+msgstr "kjør i tjenermodus (forgrunn)"
 
-#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
-msgid "run in daemon mode (background)"
-msgstr ""
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "kjør i «supervised» modus"
 
-#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
-#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:343 tools/gpg-connect-agent.c:66
-#: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
 msgid "verbose"
-msgstr "fyldig output"
+msgstr "detaljert utskrift"
 
-#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
-#: sm/gpgsm.c:344
 msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "være noenlunde stille"
+msgstr "være noenlunde stille"
 
-#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
 msgid "sh-style command output"
-msgstr ""
+msgstr "sh-utdata for kommandoer"
 
-#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
 msgid "csh-style command output"
-msgstr ""
+msgstr "csh-utdata for kommandoer"
 
-#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
-#, fuzzy
 msgid "|FILE|read options from FILE"
-msgstr "leser valg fra «%s»\n"
+msgstr "|FIL|les valg fra valgt FIL"
 
-#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
 msgid "do not detach from the console"
-msgstr ""
-
-#: agent/gpg-agent.c:131
-msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr ""
+msgstr "ikke løsne fra konsoll"
 
-#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
-#, fuzzy
 msgid "use a log file for the server"
-msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
-
-#: agent/gpg-agent.c:134
-#, fuzzy
-msgid "use a standard location for the socket"
-msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
+msgstr "bruk loggfil for tjeneren"
 
-#: agent/gpg-agent.c:137
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
-msgstr ""
+msgstr "|PGM|bruk PGM til inntasting av PIN-koder"
 
-#: agent/gpg-agent.c:140
 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
-msgstr ""
+msgstr "|PGM|bruk PGN som SCdaemon-program"
 
-#: agent/gpg-agent.c:141
-#, fuzzy
 msgid "do not use the SCdaemon"
-msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
+msgstr "ikke bruk SCdaemon"
+
+msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
+msgstr "|NAME|godta enkelte kommandoer via «NAME»"
 
-#: agent/gpg-agent.c:150
 msgid "ignore requests to change the TTY"
-msgstr ""
+msgstr "ignorer forespørsler om å bytte TTY"
 
-#: agent/gpg-agent.c:152
 msgid "ignore requests to change the X display"
-msgstr ""
+msgstr "ignorer forespørsler om å bytte X-skjerm"
 
-#: agent/gpg-agent.c:155
 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
-msgstr ""
+msgstr "|N|fjern hurtiglagrede PIN-koder etter N sekunder"
 
-#: agent/gpg-agent.c:168
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
-msgstr ""
+msgstr "ikke bruk PIN-hurtiglager under signering"
 
-#: agent/gpg-agent.c:170
-msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
-msgstr ""
+msgid "disallow the use of an external password cache"
+msgstr "ikke tillat bruk av eksternt passord-hurtiglager"
+
+msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
+msgstr "ikke la klienter tillitsmarkere nøkler"
 
-#: agent/gpg-agent.c:172
-#, fuzzy
 msgid "allow presetting passphrase"
-msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
+msgstr "tillat valg av passordfrase på forhånd"
 
-#: agent/gpg-agent.c:173
-msgid "enable ssh-agent emulation"
-msgstr ""
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr "ikke la kaller overstyre PIN-inntasting"
 
-#: agent/gpg-agent.c:175
-msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
-msgstr ""
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr "la brukeren skrive inn passordfrase via Emacs"
 
-#: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
-#: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:572 tools/gpg-connect-agent.c:171
-#: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Please report bugs to <"
-msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "slå på ssh-støtte"
 
-#: agent/gpg-agent.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr "|ALGO|bruk valgt ALGOritme til å vise ssh-fingeravtrykk"
+
+msgid "enable putty support"
+msgstr "slå på støtte for putty"
+
+#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
+#. reporting address.  This is so that we can change the
+#. reporting address without breaking the translations.
+msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
+msgstr "Rapporter programfeil til <@EMAIL@>.\n"
+
+msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Bruk: @GPG_AGENT@ [valg] («-h» for hjelp)"
 
-#: agent/gpg-agent.c:288
 msgid ""
-"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
-"Secret key management for GnuPG\n"
+"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
+"Secret key management for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
+"Syntaks: @GPG_AGENT@ [valg] [kommando [arg]]\n"
+"Håndtering av hemmelige nøkler for @GNUPG@\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:734
 #, c-format
-msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
+msgstr "«%s» er et ugyldig feilsøkingsnivå\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
-#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:878 sm/gpgsm.c:881 tools/symcryptrun.c:997
-#: tools/gpg-check-pattern.c:178
-#, c-format
-msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr ""
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "valg kontrollsum-algoritme er ugyldig\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2039 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:969
 #, c-format
-msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
-msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
+msgstr "Merk: standardvalg-fil «%s» finnes ikke\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2043
-#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:930
 #, c-format
-msgid "option file `%s': %s\n"
-msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
+msgid "option file '%s': %s\n"
+msgstr "valgfil Â«%s»: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2050 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:980
 #, c-format
-msgid "reading options from `%s'\n"
-msgstr "leser valg fra «%s»\n"
+msgid "reading options from '%s'\n"
+msgstr "leser valg fra Â«%s»\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
-#: g10/plaintext.c:162
 #, c-format
-msgid "error creating `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
+msgstr "Merk: «%s» regnes ikke som et valg\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
-#: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
-#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
 #, c-format
-msgid "can't create directory `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
-
-#: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:935
-msgid "name of socket too long\n"
-msgstr ""
-
-#: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:958
-#, fuzzy, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
-msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage sokkel: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1346
 #, c-format
-msgid "socket name `%s' is too long\n"
-msgstr ""
+msgid "socket name '%s' is too long\n"
+msgstr "sokkelnavnet «%s» er for langt\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1366
 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
-msgstr ""
+msgstr "en gpg-agent kjører allerede. Lar være å starte en ny\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:978
-#, fuzzy
 msgid "error getting nonce for the socket\n"
-msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
+msgstr "feil under henting av sokkel-anledning\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
-msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
+#, c-format
+msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
+msgstr "feil under knytning av sokkel til «%s»: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:990
-#, fuzzy, c-format
-msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
+#, c-format
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å endre tillatelser til «%s»: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:997
-#, fuzzy, c-format
-msgid "listening on socket `%s'\n"
-msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
+#, c-format
+msgid "listening on socket '%s'\n"
+msgstr "lytter på sokkel «%s»\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
 #, c-format
-msgid "directory `%s' created\n"
-msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage mappa «%s»: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
-msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
+#, c-format
+msgid "directory '%s' created\n"
+msgstr "mappa «%s» er opprettet\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't use `%s' as home directory\n"
-msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
+#, c-format
+msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
+msgstr "stat() mislyktes for «%s»: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "can't use '%s' as home directory\n"
+msgstr "«%s» kan ikke brukes som hjemmemappe\n"
+
+#, c-format
 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
-msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av anledning på fd %d: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1624
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
-msgstr ""
+msgstr "startet behandler 0x%lx for fd %d\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1629
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "avsluttet behandler 0x%lx for fd %d\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1649
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
-msgstr ""
+msgstr "startet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1654
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "avsluttet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
+#, c-format
+msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
+msgstr "npth_pselect mislyktes: %s - venter 1s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s stopped\n"
-msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
+msgstr "%s %s stoppet\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1907
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
-msgstr ""
+msgstr "ingen gpg-agent kjører i gjeldende økt\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329 common/asshelp.c:324
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1953
-msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr ""
-
-#: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341 common/asshelp.c:336
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1964
-#, c-format
-msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr ""
-
-#: agent/preset-passphrase.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
-msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
+msgstr "Bruk: gpg-preset-passphrase [valg] NØKKELGREP («-h» for hjelp)\n"
 
-#: agent/preset-passphrase.c:101
 msgid ""
 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 "Password cache maintenance\n"
 msgstr ""
+"Syntaks: gpg-preset-passphrase [valg] KEYGRIP\n"
+"Vedlikehold av hurtiglager for passord\n"
+
+msgid ""
+"@Commands:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Kommandoer:\n"
+" "
+
+msgid ""
+"@\n"
+"Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@\n"
+"Valg:\n"
+" "
 
-#: agent/protect-tool.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
-msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
+msgstr "Bruk: gpg-protect-tool [valg] («-h» for hjelp)\n"
 
-#: agent/protect-tool.c:151
 msgid ""
 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
 "Secret key maintenance tool\n"
 msgstr ""
+"Syntaks: gpg-protect-tool [valg] [arg]\n"
+"Håndteringsverktøy for hemmelige nøkler\n"
 
-#: agent/protect-tool.c:1188
 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp PKCS#12-objekt."
 
-#: agent/protect-tool.c:1191
 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse nytt PKCS#12-objekt."
 
-#: agent/protect-tool.c:1194
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 "system."
 msgstr ""
+"Skriv inn passordfrase for å låse nytt importert objekt i GnuPG-systemet."
 
-#: agent/protect-tool.c:1199
 msgid ""
 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
 "needed to complete this operation."
 msgstr ""
+"Skriv inn passordfrase eller PIN-kode som\n"
+"kreves for å fullføre gjeldende handling."
 
-#: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
-#, fuzzy
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "ugyldig passfrase"
-
-#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
-msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
-
-#: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
-#, fuzzy
 msgid "cancelled\n"
-msgstr "cancel|cancel"
-
-#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error opening `%s': %s\n"
-msgstr "feil med «%s»: %s\n"
+msgstr "avbrutt\n"
 
-#: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
+#, c-format
+msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
+msgstr "feil under spørring etter passordfrase: %s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
 #, c-format
-msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgstr "feil under åpning av «%s»: %s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "system trustlist `%s' not available\n"
-msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "fil «%s», linje %d: %s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
+#, c-format
+msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
+msgstr "uttrykk «%s» ignorert i «%s», linje %d\n"
 
-#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
 #, c-format
-msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgid "system trustlist '%s' not available\n"
+msgstr "system-tillitsliste «%s» er ikke tilgjengelig\n"
 
-#: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
+#, c-format
+msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "ugyldig fingeravtrykk i «%s», linje %d\n"
 
-#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
-msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
+msgstr "ugyldig nøkkelvalg i «%s», linje %d\n"
 
-#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
-#. and has one special property: A "%%0A" is used by
-#. Pinentry to insert a line break.  The double
-#. percent sign is actually needed because it is also
-#. a printf format string.  If you need to insert a
-#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
-#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
-#. fingerprint string whereas the first one receives
-#. the name as stored in the certificate.
-#: agent/trustlist.c:539
 #, c-format
-msgid ""
-"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
-"fingerprint:%%0A  %s"
-msgstr ""
+msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av «%s», linje %d: %s\n"
 
-#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
-#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
-#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
-#: agent/trustlist.c:551
-msgid "Correct"
-msgstr ""
+msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
+msgstr "feil under lesing av liste over tillitsmerkede rotsertifikater\n"
 
 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
@@ -665,1220 +587,1376 @@ msgstr ""
 #. percent sign is actually needed because it is also
 #. a printf format string.  If you need to insert a
 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
-#. "%s" gets replaced by the name as store in the
+#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
 #. certificate.
-#: agent/trustlist.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 "certificates?"
 msgstr ""
+"Stoler du fullstendig på at%%0A  «%s»%%0Asertifiserer brukersertifikater "
+"korrekt?"
 
-#: agent/trustlist.c:583
-#, fuzzy
 msgid "Yes"
-msgstr "ja"
+msgstr "Ja"
 
-#: agent/trustlist.c:583
 msgid "No"
-msgstr ""
-
-#: agent/findkey.c:158
-#, c-format
-msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
-msgstr ""
+msgstr "Nei"
 
-#: agent/findkey.c:174
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
+#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
+#. insert a line break.  The double percent sign is actually
+#. needed because it is also a printf format string.  If you
+#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
+#. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
+#. fingerprint string whereas the first one receives the name
+#. as stored in the certificate.
 #, c-format
 msgid ""
-"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
-"it now."
-msgstr ""
+"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
+"fingerprint:%%0A  %s"
+msgstr "Kontroller at sertifikatet%%0A  «%s»%%0Ahar fingeravtrykket%%0A  %s"
+
+#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
+#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
+#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
+msgid "Correct"
+msgstr "Riktig"
+
+msgid "Wrong"
+msgstr "Feil"
+
+#, c-format
+msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
+msgstr ""
+"Merk: denne passordfrasen har aldri blitt endret.%0AEndre den umiddelbart."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
+"it now."
+msgstr ""
+"Denne passordfrasen har ikke blitt endret%%0Asiden %.4s-%.2s-%.2s. Endre den "
+"umiddelbart."
 
-#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Change passphrase"
-msgstr "endre passfrasen"
+msgstr "Endre passordfrase"
 
-#: agent/findkey.c:196
 msgid "I'll change it later"
+msgstr "Jeg endrer senere"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
+"%%0A?"
 msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil slette nøkkel med nøkkelgrep%%0A  %s%%0A  %%C%%0A?"
 
-#: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
-#: tools/gpgconf-comp.c:1661
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating a pipe: %s\n"
-msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
+msgid "Delete key"
+msgstr "Slett nøkkel"
 
-#: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
-msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
+msgid ""
+"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
+"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
+msgstr ""
+"Advarsel: denne nøkkelen brukes også som SSH-nøkkel.\n"
+"Hvis du sletter nøkkelen, kan du miste tilgang til én eller flere eksterne "
+"maskiner."
 
-#: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error forking process: %s\n"
-msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
+msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
+msgstr "DSA krever at kontrollsummen er multipliserbar med 8 bit\n"
 
-#: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
 #, c-format
-msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+msgstr "%s nøkkel bruker utrygg kontrollsum (%u bit)\n"
 
-#: common/exechelp.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
+#, c-format
+msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr "kontrollsum på %zu bit er ugyldig for %u-bits %s-nøkler\n"
 
-#: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error running `%s': exit status %d\n"
-msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "kontroll av opprettet signatur mislyktes: %s\n"
+
+msgid "secret key parts are not available\n"
+msgstr "hemmelige nøkkeldeler er ikke tilgjenglig\n"
 
-#: common/exechelp.c:704
 #, c-format
-msgid "error running `%s': probably not installed\n"
-msgstr ""
+msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "offentlig nøkkelalgoritme %d (%s) støttes ikke\n"
 
-#: common/exechelp.c:717
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error running `%s': terminated\n"
-msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
+#, c-format
+msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "beskyttelsesalgoritme %d (%s) støttes ikke\n"
 
-#: common/http.c:1625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating socket: %s\n"
-msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
+#, c-format
+msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "kontrollsum-algoritme for beskyttelse %d (%s) støttes ikke\n"
 
-#: common/http.c:1669
-#, fuzzy
-msgid "host not found"
-msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
+#, c-format
+msgid "error creating a pipe: %s\n"
+msgstr "feil under opprettelse av datarør: %s\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:315
-msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
+msgstr "feil under opprettelse av strøm for datarør: %s\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:373
 #, c-format
-msgid "can't connect to `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgid "error forking process: %s\n"
+msgstr "feil under kopiering av prosess: %s\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:384
-msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+msgstr "prosess %d avsluttet ikke i tide: %s\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:394
-msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
+#, c-format
+msgid "error running '%s': probably not installed\n"
 msgstr ""
+"feil under kjøring av «%s». Programmet er sannsynligvis ikke installert\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
-msgid "canceled by user\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "error running '%s': exit status %d\n"
+msgstr "feil under kjøring av «%s». Avslutningskode %d\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
-msgid "problem with the agent\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "error running '%s': terminated\n"
+msgstr "feil under kjøring av «%s». Avsluttet\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "venting på avslutning av prosesser mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
+msgstr "feil under henting av prosess-avslutningskode %d: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å koble til «%s»: %s\n"
+
+msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
+msgstr "klarte ikke å sette opp valg for gpg-agent\n"
 
-#: common/sysutils.c:104
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å slå av kjernedump: %s\n"
 
-#: common/sysutils.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
+msgstr "Advarsel: utrygt eierskap til %s Â«%s»\n"
 
-#: common/sysutils.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
+msgstr "Advarsel: utrygge tillatelser til %s «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "venter på at fila «%s» skal bli tilgjengelig …\n"
+
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å gi «%s» det nye navnet «%s»: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
 msgid "yY"
 msgstr "jJ"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
 msgid "no"
 msgstr "nei"
 
-#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
 msgid "nN"
 msgstr "nN"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:72
 msgid "quit"
 msgstr "avslutt"
 
-#: common/yesno.c:75
 msgid "qQ"
 msgstr "aA"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:109
 msgid "okay|okay"
 msgstr "okay|okay"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:111
 msgid "cancel|cancel"
 msgstr "cancel|cancel"
 
-#: common/yesno.c:112
 msgid "oO"
 msgstr "oO"
 
-#: common/yesno.c:113
 msgid "cC"
 msgstr "cC"
 
-#: common/miscellaneous.c:71
 #, c-format
 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "kjernen i sikkert minne ble full under tildeling av %lu byte"
 
-#: common/miscellaneous.c:74
 #, c-format
 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "kjernen ble full under tildeling av %lu byte"
 
-#: common/asshelp.c:242
-msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "feil under tildeling av minne: %s\n"
 
-#: common/asshelp.c:347
-msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr "%s:%u: valget «%s» er utgått, og har nå ingen effekt\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og har ingen effekt\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgstr "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+
+#, c-format
+msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
+msgstr "ingen kjørende gpg-agent. Starter «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "venter på at agent skal dukke opp … (%ds)\n"
+
+msgid "connection to agent established\n"
+msgstr "koblet til agent\n"
+
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "kobler til agent i begrenset modus\n"
+
+#, c-format
+msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
+msgstr "ingen kjørende Dirmngr. Starter «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "venter på at dirmngr skal dukke opp … (%ds)\n"
+
+msgid "connection to the dirmngr established\n"
+msgstr "koblet til dirmngr\n"
+
+#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
+#. verbatim.  It will not be printed.
+msgid "|audit-log-result|Good"
+msgstr "|audit-log-result|Bra"
+
+msgid "|audit-log-result|Bad"
+msgstr "|audit-log-result|Dårlig"
+
+msgid "|audit-log-result|Not supported"
+msgstr "|audit-log-result|Støttes ikke"
+
+msgid "|audit-log-result|No certificate"
+msgstr "|audit-log-result|Ingen sertifikat"
+
+msgid "|audit-log-result|Not enabled"
+msgstr "|audit-log-result|Ikke i bruk"
+
+msgid "|audit-log-result|Error"
+msgstr "|audit-log-result|Feil"
+
+msgid "|audit-log-result|Not used"
+msgstr "|audit-log-result|Ikke brukt"
+
+msgid "|audit-log-result|Okay"
+msgstr "|audit-log-result|Ok"
+
+msgid "|audit-log-result|Skipped"
+msgstr "|audit-log-result|Hoppet over"
+
+msgid "|audit-log-result|Some"
+msgstr "|audit-log-result|Noe"
 
-#: common/audit.c:682
-#, fuzzy
 msgid "Certificate chain available"
-msgstr "ugyldig sertifikat"
+msgstr "Sertifikatkjede tilgjengelig"
 
-#: common/audit.c:689
-#, fuzzy
 msgid "root certificate missing"
-msgstr "ugyldig sertifikat"
+msgstr "rotsertifikat mangler"
 
-#: common/audit.c:715
 msgid "Data encryption succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Datakryptering fullført"
 
-#: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
-#, fuzzy
 msgid "Data available"
-msgstr "vis alle tilgjengelige data"
+msgstr "Data tilgjengelig"
 
-#: common/audit.c:723
-#, fuzzy
 msgid "Session key created"
-msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
+msgstr "Øktnøkkel opprettet"
 
-#: common/audit.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "algorithm: %s"
-msgstr "gyldighet: %s"
+msgstr "algoritme: %s"
 
-#: common/audit.c:730 common/audit.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Støttede algoritmer:\n"
+msgstr "ustøttet algoritme: %s"
 
-#: common/audit.c:734
-#, fuzzy
 msgid "seems to be not encrypted"
-msgstr "ikke kryptert"
+msgstr "ser ikke ut til å være kryptert"
 
-#: common/audit.c:740
 msgid "Number of recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Antall mottakere"
 
-#: common/audit.c:748
 #, c-format
 msgid "Recipient %d"
-msgstr ""
+msgstr "Mottaker %d"
 
-#: common/audit.c:776
 msgid "Data signing succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Datasignering fullført"
+
+#, c-format
+msgid "data hash algorithm: %s"
+msgstr "summeringsalgoritme for data: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Signer %d"
+msgstr "Undertegnet %d"
+
+#, c-format
+msgid "attr hash algorithm: %s"
+msgstr "summeringsalgoritme for attributter: %s"
 
-#: common/audit.c:796
 msgid "Data decryption succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Datadekryptering fullført"
+
+msgid "Encryption algorithm supported"
+msgstr "Krypteringsalgoritme støttes"
 
-#: common/audit.c:821
 msgid "Data verification succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Databekreftelse vellykket"
 
-#: common/audit.c:830
-#, fuzzy
 msgid "Signature available"
-msgstr "Signatur opprettet %s\n"
+msgstr "Signatur tilgjengelig"
 
-#: common/audit.c:835
-#, fuzzy
-msgid "Parsing signature succeeded"
-msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
+msgid "Parsing data succeeded"
+msgstr "Datatolkning fullført"
 
-#: common/audit.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad hash algorithm: %s"
-msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
+#, c-format
+msgid "bad data hash algorithm: %s"
+msgstr "ugyldig summeringsalgoritme for data: %s"
 
-#: common/audit.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d"
-msgstr "Signatur opprettet %s\n"
+msgstr "Signatur %d"
 
-#: common/audit.c:871
-#, fuzzy
 msgid "Certificate chain valid"
-msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
+msgstr "Sertifikatkjede gyldig"
 
-#: common/audit.c:882
-#, fuzzy
 msgid "Root certificate trustworthy"
-msgstr "ugyldig sertifikat"
+msgstr "Rotsertifikat regnes som troverdig"
+
+msgid "no CRL found for certificate"
+msgstr "fant ingen sertifikat-CRL"
+
+msgid "the available CRL is too old"
+msgstr "tilgjengelig CRL er for gammel"
 
-#: common/audit.c:892
-#, fuzzy
 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
-msgstr "ugyldig sertifikat"
+msgstr "CRL-/OCSP-sertifikatkontroll"
 
-#: common/audit.c:909
-#, fuzzy
 msgid "Included certificates"
-msgstr "ugyldig sertifikat"
+msgstr "Inkluderte sertifikater"
 
-#: common/audit.c:965
 msgid "No audit log entries."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen elementer i revisjonslogg."
 
-#: common/audit.c:1014
-#, fuzzy
 msgid "Unknown operation"
-msgstr "ukjent versjon"
+msgstr "Ukjent handling"
 
-#: common/audit.c:1032
 msgid "Gpg-Agent usable"
-msgstr ""
+msgstr "Gpg-Agent kan brukes"
 
-#: common/audit.c:1042
 msgid "Dirmngr usable"
-msgstr ""
+msgstr "Dirmngr kan brukes"
 
-#: common/audit.c:1078
 #, c-format
-msgid "No help available for `%s'."
-msgstr ""
+msgid "No help available for '%s'."
+msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»"
 
-#: common/helpfile.c:80
-#, fuzzy
 msgid "ignoring garbage line"
-msgstr "feil i trailerlinje\n"
+msgstr "ignorerer ubrukelig linje"
+
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
+
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
+
+msgid "argument not expected"
+msgstr "uforventet argument"
+
+msgid "read error"
+msgstr "lesefeil"
+
+msgid "keyword too long"
+msgstr "nøkkelord er for langt"
+
+msgid "missing argument"
+msgstr "argument mangler"
+
+msgid "invalid argument"
+msgstr "ugydig argument"
+
+msgid "invalid command"
+msgstr "ugyldig kommando"
+
+msgid "invalid alias definition"
+msgstr "ugyldig aliasdefinisjon"
+
+msgid "out of core"
+msgstr "kjernen er full"
+
+msgid "invalid option"
+msgstr "ugyldig valg"
+
+#, c-format
+msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "valget «%.50s» mangler et argument\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
+msgstr "valget «%.50s» skal ikke brukes med argumenter\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
+msgstr "kommandoen «%.50s» er ugyldig\n"
+
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "valget «%.50s» er flertydig\n"
+
+#, c-format
+msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "kommandoen «%.50s» er flertydig\n"
+
+msgid "out of core\n"
+msgstr "kjernen er full\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
+msgstr "valget «%.50s» er ugyldig\n"
+
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
+msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke tilgjengelig\n"
+
+#, c-format
+msgid "iconv_open failed: %s\n"
+msgstr "iconv_open mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage midlertidig fil «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s': %s\n"
+msgstr "feil under skriving til «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+msgstr "fjerner ødelagt låsfil (laget av %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
+msgstr "venter på lås (holdt igjen av %d%s) %s …\n"
+
+msgid "(deadlock?) "
+msgstr "(vranglås?) "
+
+#, c-format
+msgid "lock '%s' not made: %s\n"
+msgstr "lås «%s» ikke opprettet: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for lock %s...\n"
+msgstr "venter på lås %s …\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "%s er for gammel (krever %s, har %s)\n"
 
-#: g10/armor.c:379
 #, c-format
 msgid "armor: %s\n"
 msgstr "armor: %s\n"
 
-#: g10/armor.c:418
 msgid "invalid armor header: "
 msgstr "ugyldig armorheader: "
 
-#: g10/armor.c:429
 msgid "armor header: "
 msgstr "armorheader: "
 
-#: g10/armor.c:442
 msgid "invalid clearsig header\n"
 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
 
-#: g10/armor.c:455
-#, fuzzy
 msgid "unknown armor header: "
-msgstr "armorheader: "
+msgstr "ukjent skjold-hode: "
 
-#: g10/armor.c:508
 msgid "nested clear text signatures\n"
-msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
+msgstr "nøstede klartekst-signaturer\n"
 
-#: g10/armor.c:643
 msgid "unexpected armor: "
-msgstr "uforventet armering:"
+msgstr "uforventet armering: "
 
-#: g10/armor.c:655
 msgid "invalid dash escaped line: "
 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
 
-#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
 
-#: g10/armor.c:852
 msgid "premature eof (no CRC)\n"
 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
 
-#: g10/armor.c:886
 msgid "premature eof (in CRC)\n"
 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
 
-#: g10/armor.c:894
 msgid "malformed CRC\n"
-msgstr "misdannet CRC\n"
+msgstr "feilformatert CRC\n"
 
-#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
 #, c-format
 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
 
-#: g10/armor.c:918
 msgid "premature eof (in trailer)\n"
-msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
+msgstr "for tidlig eof (på sluttlinje)\n"
 
-#: g10/armor.c:922
 msgid "error in trailer line\n"
-msgstr "feil i trailerlinje\n"
+msgstr "feil på etterfølgende linje\n"
 
-#: g10/armor.c:1233
 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
+msgstr "fant ingen gyldig OpenPGP-data.\n"
 
-#: g10/armor.c:1238
 #, c-format
 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
 
-#: g10/armor.c:1242
 msgid ""
 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 msgstr ""
-"quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
+"anført utskrivbart tegn i armor. Noen har antakeligvis brukt en feiloppsatt "
+"e-posttjener\n"
+
+#, c-format
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "[ ikke menneskevennlig (%zu byte: %s%s) ]"
 
-#: g10/build-packet.c:976
 msgid ""
 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 "an '='\n"
 msgstr ""
+"notatnavn kan bare inneholde utskrivbare tegn og mellomrom, og må slutte med "
+"«=»\n"
 
-#: g10/build-packet.c:988
 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-msgstr ""
+msgstr "bruker-notatnavn må inneholde tegnet «@»\n"
 
-#: g10/build-packet.c:994
 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-msgstr ""
+msgstr "notatnavn kan ikke inneholde flere enn ett «@»-tegn\n"
 
-#: g10/build-packet.c:1012
 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
-msgstr ""
+msgstr "notatverdier kan ikke inneholde kontrolltegn\n"
+
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "notatnavn kan ikke inneholde tegnet «=»\n"
+
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr "notatnavn skal bare inneholde utskrivbare tegn og evt. mellomrom\n"
 
-#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
-msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
+msgstr "ADVARSEL: fant ugyldig notatdata\n"
 
-#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
-msgid "not human readable"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+msgstr "klarte ikke å videresende %s forespørsel til klient\n"
+
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Skriv inn passordfrase: "
+
+#, c-format
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "feil under henting av versjon fra «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr "tjener «%s» er eldre enn oss (%s < %s)"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: %s\n"
+
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr "Merk: Utdaterte tjenere kan mangle viktige sikkerhetsfunksjoner.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "Merk: Bruk kommandoen «%s» for å starte dem på nytt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
+msgstr "%s kan ikke brukes i %s-modus\n"
 
-#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:67
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
-msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
+msgstr "Oppdaget OpenPGP-kortnummer %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
-#: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
 msgid "can't do this in batch mode\n"
-msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
+msgstr "du kan ikke gjøres dette i buntmodus\n"
+
+msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
+msgstr "Denne kommandoen er bare tilgjengelig for kort av versjon 2\n"
+
+msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
+msgstr "Tilbakestillingskode er ikke tilgjengelig\n"
 
-#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
-#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
-#: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
 msgid "Your selection? "
 msgstr "Ditt valg? "
 
-#: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
 msgid "[not set]"
-msgstr "[ikke satt]"
+msgstr "[ikke valgt]"
 
-#: g10/card-util.c:415
 msgid "male"
 msgstr "mann"
 
-#: g10/card-util.c:416
 msgid "female"
 msgstr "dame"
 
-#: g10/card-util.c:416
 msgid "unspecified"
 msgstr "uspesifisert"
 
-#: g10/card-util.c:443
 msgid "not forced"
 msgstr "ikke tvunget"
 
-#: g10/card-util.c:443
 msgid "forced"
 msgstr "tvunget"
 
-#: g10/card-util.c:521
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
-msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
+msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
 
-#: g10/card-util.c:523
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
-msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
+msgstr "Feil: tegnet Â«<» kan ikke brukes.\n"
 
-#: g10/card-util.c:525
 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
 
-#: g10/card-util.c:542
 msgid "Cardholder's surname: "
 msgstr "Kortholders etternavn: "
 
-#: g10/card-util.c:544
 msgid "Cardholder's given name: "
 msgstr "Kortholders fornavn: "
 
-#: g10/card-util.c:562
 #, c-format
 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
+msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
 
-#: g10/card-util.c:583
 msgid "URL to retrieve public key: "
-msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
+msgstr "Adresse for henting av offentlig nøkkel: "
 
-#: g10/card-util.c:591
 #, c-format
-msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
+msgid "error reading '%s': %s\n"
+msgstr "feil under lesing av «%s»: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
 #, c-format
-msgid "error reading `%s': %s\n"
-msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
+msgid "error writing '%s': %s\n"
+msgstr "feil under skriving av Â«%s»: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:697
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "Logindata (kontonavn): "
 
-#: g10/card-util.c:707
-#, c-format
-msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
-
-#: g10/card-util.c:766
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "Privat DO-data: "
 
-#: g10/card-util.c:776
-#, c-format
-msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
-
-#: g10/card-util.c:796
 msgid "Language preferences: "
-msgstr "Språkpreferanser:"
+msgstr "Språkoppsett: "
 
-#: g10/card-util.c:804
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
-msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
+msgstr "Feil: oppsettsstreng har ugyldig lengde.\n"
 
-#: g10/card-util.c:813
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
-msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
+msgstr "Feil: oppsettsstreng inneholder ugyldige tegn.\n"
 
-#: g10/card-util.c:834
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
-msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
+msgstr "Kjønn ((M)askulint, (F)eminint eller mellomrom): "
 
-#: g10/card-util.c:848
 msgid "Error: invalid response.\n"
-msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
+msgstr "Feil: ugyldig svar.\n"
 
-#: g10/card-util.c:869
 msgid "CA fingerprint: "
 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
 
-#: g10/card-util.c:892
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
+msgstr "Feil: feilformatert fingeravtrykk.\n"
 
-#: g10/card-util.c:940
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
-msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å utføre nøkkelhandling: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:941
 msgid "not an OpenPGP card"
 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
 
-#: g10/card-util.c:950
 #, c-format
 msgid "error getting current key info: %s\n"
-msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
+msgstr "feil under henting av nøkkelinfo: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1034
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
-msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
+msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
 
-#: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
-msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
-msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
+msgid ""
+"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+"      If the key generation does not succeed, please check the\n"
+"      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
+msgstr ""
+"MERK: Det er ingen garanti for at kortet støtter forespurt størrelse.\n"
+"      Se dokumentasjon for kortet du bruker og finn ut hvilke størrelser \n"
+"      det tillater hvis nøkkelgenerering mislykkes.\n"
+
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "Hvor stor skal nøkkelen være? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgstr "rundet opp til %u bit\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
+msgstr "%s nøkkelstørrelser må ligge i rekkevidden %u-%u\n"
+
+msgid "Changing card key attribute for: "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "   (1) Signature key\n"
+msgid "Signature key\n"
+msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "   (2) Encryption key\n"
+msgid "Encryption key\n"
+msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "   (3) Authentication key\n"
+msgid "Authentication key\n"
+msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
+
+msgid "Please select what kind of key you want:\n"
+msgstr "Velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA\n"
+msgstr "   (%d) RSA\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
+msgid "   (%d) ECC\n"
+msgstr "   (%d) ECC og ECC\n"
+
+msgid "Invalid selection.\n"
+msgstr "Ugyldig valg.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgstr "Kortet blir nå satt opp på nytt for å lage nøkkel på %u bit\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
+msgstr "Kortet blir nå satt opp på nytt for å lage nøkkel på %u bit\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
+msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
+msgstr "feil under endring av størrelse på nøkkel %d til %u bit: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting current key info: %s\n"
+msgid "error getting card info: %s\n"
+msgstr "feil under henting av nøkkelinfo: %s\n"
+
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "Denne kommandoen støttes ikke av dette kortet\n"
+
+msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
+msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
+
+msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "MERK: det ligger allerede nøkler på kortet.\n"
 
-#: g10/card-util.c:1075
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
-msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
+msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
 
-#: g10/card-util.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
-"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
+"   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
-"Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
-"   PIN = «%s»     Admin PIN = «%s»\n"
-"Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
+"PIN-koder fra fabrikk:\n"
+"   PIN = Â«%s»     Admin-PIN = Â«%s»\n"
+"Du bør endre disse med kommandoen «--change-pin»\n"
 
-#: g10/card-util.c:1118
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
-msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
+msgstr "Velg hvilken type nøkkel du vil lage:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
 msgid "   (1) Signature key\n"
-msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
+msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
 
-#: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
 msgid "   (2) Encryption key\n"
-msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
+msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
 
-#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
 msgid "   (3) Authentication key\n"
-msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
-
-#: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
-#: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
-msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "Ugyldig valg.\n"
+msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
 
-#: g10/card-util.c:1194
 msgid "Please select where to store the key:\n"
-msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
+msgstr "velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1229
-msgid "unknown key protection algorithm\n"
-msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
+#, c-format
+msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
+msgstr "KEYTOCARD mislyktes: %s\n"
+
+msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
+msgstr "Merk: denne kommandoen ødelegger alle nøkler på kortet.\n"
 
-#: g10/card-util.c:1234
-msgid "secret parts of key are not available\n"
-msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
+msgid "Continue? (y/N) "
+msgstr "Vil du fortsette? (j/N) "
 
-#: g10/card-util.c:1239
-msgid "secret key already stored on a card\n"
-msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
+msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
+msgstr "Er du sikker på at du vil gjenopprette fabrikkoppsett? (skriv «ja») "
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error looking up: %s\n"
+msgid "error for setup KDF: %s\n"
+msgstr "feil under oppslag av %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
 msgid "quit this menu"
-msgstr "avslutte denne menyen"
+msgstr "gå ut av denne menyen"
 
-#: g10/card-util.c:1309
 msgid "show admin commands"
-msgstr "vise admin-kommandoer"
+msgstr "vis admin-kommandoer"
 
-#: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
 msgid "show this help"
-msgstr "vise denne hjelpen"
+msgstr "vis denne hjelpeteksten"
 
-#: g10/card-util.c:1312
 msgid "list all available data"
 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
 
-#: g10/card-util.c:1315
 msgid "change card holder's name"
 msgstr "endre kortholders navn"
 
-#: g10/card-util.c:1316
 msgid "change URL to retrieve key"
-msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
+msgstr "endre adresse for å hente nøkkel"
 
-#: g10/card-util.c:1317
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
-msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
+msgstr "hent nøkkel som ligger i kortets adresse"
 
-#: g10/card-util.c:1318
 msgid "change the login name"
-msgstr "endre loginnavnet"
+msgstr "endre brukernavn"
 
-#: g10/card-util.c:1319
 msgid "change the language preferences"
-msgstr "endre språkpreferansene"
+msgstr "endre språkoppsett"
 
-#: g10/card-util.c:1320
 msgid "change card holder's sex"
-msgstr "endre kortholders kjønn"
+msgstr "endre kortholders kjønn"
 
-#: g10/card-util.c:1321
 msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
+msgstr "endre CA-fingeravtrykk"
 
-#: g10/card-util.c:1322
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
-msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
+msgstr "slå av på tvungen bruk av signatur-PIN"
 
-#: g10/card-util.c:1323
 msgid "generate new keys"
-msgstr "generere nye nøkler"
+msgstr "lag nye nøkler"
 
-#: g10/card-util.c:1324
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
-msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
+msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
 
-#: g10/card-util.c:1325
 msgid "verify the PIN and list all data"
 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
 
-#: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
-msgid "Command> "
-msgstr "Kommando> "
+msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
+msgstr "fjern PIN-blokkering med en tilbakestillingskode"
+
+msgid "destroy all keys and data"
+msgstr "ødelegg alle nøkler og data"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+msgid "setup KDF for PIN authentication"
+msgstr "|NAVN|bruk valgt brukerNAVN til autentisering"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "change the ownertrust"
+msgid "change the key attribute"
+msgstr "endre eiertillit"
+
+msgid "gpg/card> "
+msgstr "gpg/kort> "
 
-#: g10/card-util.c:1483
 msgid "Admin-only command\n"
 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
 
-#: g10/card-util.c:1514
 msgid "Admin commands are allowed\n"
 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
 
-#: g10/card-util.c:1516
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
 
-#: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
-msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
+msgstr "Ugyldig kommando  (prøv Â«help»)\n"
 
-#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
-msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
+msgstr "«--output» virker ikke med denne kommandoen\n"
 
-#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3907 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
 #, c-format
-msgid "can't open `%s'\n"
-msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
+msgid "can't open '%s'\n"
+msgstr "klarte ikke Ã¥ Ã¥pne Â«%s»\n"
 
-#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
-#: g10/revoke.c:226
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
+msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2368 g10/keyserver.c:1733
-#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
 #, c-format
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
-msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av nøkkelblokk: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found\n"
+msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»\n"
 
-#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
+msgstr "(med mindre du oppgir nøkkel ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
 
-#: g10/delkey.c:133
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
-msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
+msgstr "du må bruke «--yes» for å gjøre dette i buntmodus\n"
 
-#: g10/delkey.c:145
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
-msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
+msgstr "Vil du slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N) "
 
-#: g10/delkey.c:153
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
-msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
+msgstr ""
+"Dette er en hemmelig nøkkel. Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
+
+#, c-format
+msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
+msgstr "sletting av hemmelig nøkkel %s mislyktes: %s\n"
+
+msgid "key"
+msgstr "nøkkel"
+
+msgid "subkey"
+msgstr "undernøkkel"
 
-#: g10/delkey.c:163
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
-msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
+msgstr "sletting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:173
 msgid "ownertrust information cleared\n"
-msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
+msgstr "informasjon om eiertillit er fjernet\n"
 
-#: g10/delkey.c:204
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
+msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s».\n"
 
-#: g10/delkey.c:206
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
-msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
+msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
 
-#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
-msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
+msgstr "feil under opprettelse av passordfrase: %s\n"
 
-#: g10/encode.c:232
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
+msgstr "klarte ikke å bruke symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modus\n"
 
-#: g10/encode.c:246
 #, c-format
 msgid "using cipher %s\n"
-msgstr "bruker cipher %s\n"
+msgstr "bruker krypteringsmetode %s\n"
 
-#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
 #, c-format
-msgid "`%s' already compressed\n"
-msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
+msgid "'%s' already compressed\n"
+msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
 
-#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
 #, c-format
-msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
-msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
-
-#: g10/encode.c:485
-msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
-msgstr ""
-"du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre i "
-"--pgp2-modus\n"
+msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
+msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
 
-#: g10/encode.c:510
 #, c-format
-msgid "reading from `%s'\n"
-msgstr "leser fra «%s»\n"
-
-#: g10/encode.c:541
-msgid ""
-"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
-msgstr ""
-"klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
+msgid "reading from '%s'\n"
+msgstr "leser fra «%s»\n"
 
-#: g10/encode.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
-"preferanser\n"
+"ADVARSEL: tvungen bruk av symmetrisk krypt.metode %s (%d) bryter med "
+"mottakers oppsett\n"
+
+#, c-format
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke bruke algoritme «%s» i %s-modus\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s egner seg ikke for kryptering i %s-modus\n"
 
-#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
 msgstr ""
-"ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
-"preferanser\n"
+"ADVARSEL: tvungen bruk av komprimeringsalgoritme %s (%d) bryter med "
+"mottakers oppsett\n"
 
-#: g10/encode.c:751
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr ""
-"påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
+msgstr "tvungen bruk av krypt.metode %s (%d) bryter med mottakers oppsett\n"
 
-#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
 #, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
+msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s kryptert for: «%s»\n"
 
-#: g10/encode.c:848
 #, c-format
-msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
+msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke bruke valget «%s» i %s-modus\n"
 
-#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "%s krypterte data\n"
 
-#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
 #, c-format
 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
 
-#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 msgstr ""
-"ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
-"cipher.\n"
+"ADVARSEL: meldinga ble kryptert med svak nøkkel for symmetrisk "
+"krypteringsmetode.\n"
 
-#: g10/encr-data.c:145
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
-msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
+msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
 
-#: g10/exec.c:49
 msgid "no remote program execution supported\n"
-msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
+msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
 
-#: g10/exec.c:313
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr ""
-"eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
-"konfigurasjonsfila\n"
+"eksterne programkall er slått av på grunn av utrygge tillatelser til "
+"oppsettsfil\n"
 
-#: g10/exec.c:343
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr ""
-"denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
+"denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
 
-#: g10/exec.c:421
 #, c-format
-msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
-msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
+msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke Ã¥ kjøre Â«%s»: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:424
 #, c-format
-msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
-msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
+msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke Ã¥ kjøre skallet Â«%s»: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:509
 #, c-format
 msgid "system error while calling external program: %s\n"
-msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
+msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
 msgid "unnatural exit of external program\n"
 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
 
-#: g10/exec.c:535
 msgid "unable to execute external program\n"
-msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
+msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
 
-#: g10/exec.c:552
 #, c-format
 msgid "unable to read external program response: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
+msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: klarte ikke Ã¥ fjerne midlertidig fil (%s) Â«%s»: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:609
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
+msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: klarte ikke Ã¥ fjerne midlertidig mappe Â«%s»: %s\n"
 
-#: g10/export.c:61
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
 
-#: g10/export.c:63
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
-msgstr ""
+msgstr "eksporter bruker-id-er (generelt foto-id-er)"
 
-#: g10/export.c:65
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
-msgstr ""
-
-#: g10/export.c:67
-msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr ""
+msgstr "eksporter opphevelsesnøkler markert som «sensitive»"
 
-#: g10/export.c:69
 msgid "remove unusable parts from key during export"
-msgstr ""
+msgstr "fjern ubrukelige deler fra nøkkelen under eksportering"
 
-#: g10/export.c:71
 msgid "remove as much as possible from key during export"
-msgstr ""
+msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkelen under eksportering"
 
-#: g10/export.c:73
-msgid "export keys in an S-expression based format"
-msgstr ""
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr "bruk GnuPG-format til sikkerhetskopiering av nøkkel"
 
-#: g10/export.c:338
-msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
+msgid " - skipped"
+msgstr ". Hoppet over"
+
+#, c-format
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "skriver til «%s»\n"
 
-#: g10/export.c:367
 #, c-format
-msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
+msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
+
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
 
-#: g10/export.c:375
 #, c-format
 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
+msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
+
+msgid "WARNING: nothing exported\n"
+msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
 
-#: g10/export.c:386
 #, c-format
-msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "feil under oppretting av «%s»: %s\n"
 
-#: g10/export.c:537
-msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-msgstr ""
+msgid "[User ID not found]"
+msgstr "[Fant ikke bruker-ID]"
 
-#: g10/export.c:560
 #, c-format
-msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "(kontroller argument for valget «%s»)\n"
 
-#: g10/export.c:584
 #, c-format
-msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
+msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
+msgstr "Advarsel: «%s» må være en lang nøkkel-ID eller et fingeravtrykk\n"
 
-#: g10/export.c:633
-msgid "WARNING: nothing exported\n"
-msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
+#, c-format
+msgid "error looking up: %s\n"
+msgstr "feil under oppslag av %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+msgstr "Advarsel: %s står oppført på nøkkelknippet %d ganger\n"
 
-#: g10/getkey.c:151
-msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
+#, c-format
+msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
+msgstr "hentet «%s» via %s automatisk\n"
 
-#: g10/getkey.c:174
-msgid "[User ID not found]"
-msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
+msgstr "feil under henting av «%s» via %s: %s\n"
+
+msgid "No fingerprint"
+msgstr "Ingen fingeravtrykk"
 
-#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
-#: g10/getkey.c:1002
 #, c-format
-msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
-msgstr ""
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»: %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:1834
 #, c-format
-msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
-msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
+msgstr "Advarsel: bruker ikke «%s» som forvalgt nøkkel: %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
 #, c-format
-msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
+msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgstr "bruker «%s» som forvalgt hemmelig signeringsnøkkel\n"
 
-#: g10/getkey.c:2622
 #, c-format
-msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
-msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
+msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
+msgstr "alle verdier som sendes til «%s» blir ignorert\n"
 
-#: g10/getkey.c:2669
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
+msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
-#: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:245 tools/gpgconf.c:56
-msgid ""
-"@Commands:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@Kommandoer:\n"
-"
+#, c-format
+msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
+msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "følgende verdier er gyldige for «%s»:\n"
 
-#: g10/gpg.c:369
-msgid "|[file]|make a signature"
-msgstr "|[fil]|lage en signatur"
+msgid "make a signature"
+msgstr "lag signatur"
 
-#: g10/gpg.c:370
-msgid "|[file]|make a clear text signature"
-msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
+msgid "make a clear text signature"
+msgstr "lag klartekst-signatur"
 
-#: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:249
 msgid "make a detached signature"
-msgstr "lage en adskilt signatur"
+msgstr "lag adskilt signatur"
 
-#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:250
 msgid "encrypt data"
-msgstr "kryptere data"
+msgstr "krypter data"
 
-#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:251
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
-msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
+msgstr "krypter data (symmetrisk)"
 
-#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252
 msgid "decrypt data (default)"
-msgstr "dekryptere data (standard)"
+msgstr "dekrypter data (forvalgt)"
 
-#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:253
 msgid "verify a signature"
-msgstr "bekrefte en signatur"
+msgstr "bekreft signatur"
 
-#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:255
 msgid "list keys"
-msgstr "liste nøkler"
+msgstr "vis nøkler"
 
-#: g10/gpg.c:382
 msgid "list keys and signatures"
-msgstr "liste nøkler og signaturer"
+msgstr "vis nøkler og signaturer"
 
-#: g10/gpg.c:383
 msgid "list and check key signatures"
-msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
+msgstr "vis og kontroller nøkkelsignaturer"
 
-#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:259
 msgid "list keys and fingerprints"
-msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
+msgstr "vis nøkler og fingeravtrykk"
 
-#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:257
 msgid "list secret keys"
-msgstr "liste hemmelige nøkler"
+msgstr "vis hemmelige nøkler"
 
-#: g10/gpg.c:386
 msgid "generate a new key pair"
-msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
+msgstr "lag nytt nøkkelpar"
+
+msgid "quickly generate a new key pair"
+msgstr "lag nytt nøkkelpar raskt"
+
+msgid "quickly add a new user-id"
+msgstr "legg til en ny bruker-ID raskt"
+
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "opphev bruker-ID raskt"
+
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "endre utløpsdato raskt"
+
+msgid "full featured key pair generation"
+msgstr "fullverdig generering av nøkkelpar"
+
+msgid "generate a revocation certificate"
+msgstr "lag opphevelsessertifikat"
 
-#: g10/gpg.c:387
 msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
+msgstr "fjern nøkler fra offentlig nøkkelknippe"
 
-#: g10/gpg.c:389
 msgid "remove keys from the secret keyring"
-msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
+msgstr "fjern nøkler fra hemmelig nøkkelknippe"
+
+msgid "quickly sign a key"
+msgstr "hurtigsigner nøkkel"
+
+msgid "quickly sign a key locally"
+msgstr "hurtigsigner nøkkel lokalt"
 
-#: g10/gpg.c:390
 msgid "sign a key"
-msgstr "signere en nøkkel"
+msgstr "signer nøkkel"
 
-#: g10/gpg.c:391
 msgid "sign a key locally"
-msgstr "signere en nøkkel lokalt"
+msgstr "signer nøkkel lokalt"
 
-#: g10/gpg.c:392
 msgid "sign or edit a key"
-msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
+msgstr "signer eller rediger nøkkel"
 
-#: g10/gpg.c:393
-msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "generere et opphevingssertifikat"
+msgid "change a passphrase"
+msgstr "endre passordfrase"
 
-#: g10/gpg.c:395
 msgid "export keys"
-msgstr "eksportere nøkler"
+msgstr "eksporter nøkler"
 
-#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:262
-msgid "export keys to a key server"
-msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
+msgid "export keys to a keyserver"
+msgstr "eksporter nøkler til nøkkeltjener"
 
-#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:263
-msgid "import keys from a key server"
-msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
+msgid "import keys from a keyserver"
+msgstr "importer nøkler fra nøkkeltjener"
 
-#: g10/gpg.c:399
-msgid "search for keys on a key server"
-msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
+msgid "search for keys on a keyserver"
+msgstr "søk etter nøkler på nøkkeltjener"
 
-#: g10/gpg.c:401
 msgid "update all keys from a keyserver"
-msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
+msgstr "oppdater alle nøkler fra nøkkeltjener"
 
-#: g10/gpg.c:405
 msgid "import/merge keys"
-msgstr "importere/flette nøkler"
+msgstr "importer/slå sammen nøkler"
 
-#: g10/gpg.c:408
 msgid "print the card status"
-msgstr "vis kortets status"
+msgstr "vis kortstatus"
 
-#: g10/gpg.c:409
 msgid "change data on a card"
-msgstr "endre data på et kort"
+msgstr "endre data på kort"
 
-#: g10/gpg.c:410
 msgid "change a card's PIN"
-msgstr "endre PIN på et kort"
+msgstr "endre PIN på kort"
 
-#: g10/gpg.c:419
 msgid "update the trust database"
-msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
+msgstr "oppdater tillitsdatabase"
 
-#: g10/gpg.c:426
-msgid "|algo [files]|print message digests"
-msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
+msgid "print message digests"
+msgstr "skriv ut kontrollsum av melding"
 
-#: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:267
 msgid "run in server mode"
-msgstr ""
+msgstr "kjør i tjenermodus"
 
-#: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:282
-#: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
-msgid ""
-"@\n"
-"Options:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@\n"
-"Valg:\n"
-" "
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr "|VERDI|endre TOFU-regler for nøkkel"
 
-#: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:284
 msgid "create ascii armored output"
-msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
+msgstr "lag ASCII-beskyttet utdata"
 
-#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:296
-msgid "|NAME|encrypt for NAME"
-msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
+msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
+msgstr "|BRUKER-ID|krypter for valgt BRUKER-ID"
 
-#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:334
-msgid "use this user-id to sign or decrypt"
-msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
+msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
+msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID til å signere eller dekryptere"
 
-#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:337
-msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
-msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
+msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
+msgstr "|N|endre komprimeringsnivå til N (0 for å slå av)"
 
-#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:339
 msgid "use canonical text mode"
 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
 
-#: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:342
-#, fuzzy
 msgid "|FILE|write output to FILE"
-msgstr "leser valg fra «%s»\n"
+msgstr "|FILE|skriv utdata til valgt FIL"
 
-#: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:353 tools/gpgconf.c:74
 msgid "do not make any changes"
-msgstr "ikke gjør noen endringer"
+msgstr "ikke utfør valgte endringer"
 
-#: g10/gpg.c:480
 msgid "prompt before overwriting"
-msgstr "spør før overskriving"
+msgstr "spør før overskriving"
 
-#: g10/gpg.c:523
 msgid "use strict OpenPGP behavior"
-msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
-
-#: g10/gpg.c:524
-msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
-msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
+msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
 
-#: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:402
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 msgstr ""
 "@\n"
-"(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
+"(Se bruksanvisning for en fullstendig liste over alle kommandoer og valg)\n"
 
-#: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:405
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
-" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
+" --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 " --list-keys [names]        show keys\n"
 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
@@ -1886,2154 +1964,1739 @@ msgstr ""
 "@\n"
 "Eksempler:\n"
 "\n"
-" -se -r Bob [fil]           signere og kryptere for brukeren Bob\n"
-" --clearsign [fil]          lage en klartekstsignatur\n"
-" --detach-sign [fil]        lage en adskilt signatur\n"
-" --list-keys [navn]         vise nøkler\n"
-" --fingerprint [navn]       vise fingeravtrykk\n"
+" -se -r Bob [fil]           signer og krypter for brukeren Bob\n"
+" --clear-sign [fil]          lag klartekst-signatur\n"
+" --detach-sign [fil]        lag adskilt signatur\n"
+" --list-keys [navn]         vis nøkler\n"
+" --fingerprint [navn]       vis fingeravtrykk\n"
 
-#: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
-msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
+msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Bruk: @GPG@ [valg] [filer] (-h for hjelp)"
 
-#: g10/gpg.c:770
-msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
-
-#: g10/gpg.c:773
 msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
-"sign, check, encrypt or decrypt\n"
-"default operation depends on the input data\n"
+"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
-"signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
-"standard operasjon avhenger av inputdata\n"
+"Syntaks: gpg [valg] [filer]\n"
+"Signer, kontroller, krypter eller dekrypter.\n"
+"Forvalgt handling avhenger av inndata.\n"
 
-#: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:585
 msgid ""
 "\n"
 "Supported algorithms:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Støttede algoritmer:\n"
+"Støttede algoritmer:\n"
 
-#: g10/gpg.c:787
 msgid "Pubkey: "
-msgstr "Offentlig nøkkel: "
+msgstr "Off. nøkkel: "
 
-#: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
 msgid "Cipher: "
-msgstr "Cipher: "
+msgstr "Kryptering: "
 
-#: g10/gpg.c:801
 msgid "Hash: "
 msgstr "Hash: "
 
-#: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
 msgid "Compression: "
-msgstr "Kompresjon: "
-
-#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:605
-msgid "Used libraries:"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimering: "
 
-#: g10/gpg.c:923
-msgid "usage: gpg [options] "
-msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] %s\n"
+msgstr "bruk: %s [valg] %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:770
 msgid "conflicting commands\n"
 msgstr "motstridende kommandoer\n"
 
-#: g10/gpg.c:1111
 #, c-format
-msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
-msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
+msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
+msgstr "fant ingen Â«=»-tegn i gruppedefinisjon Â«%s»\n"
 
-#: g10/gpg.c:1308
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til hjemmemappe Â«%s»\n"
 
-#: g10/gpg.c:1311
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til oppsettsfil Â«%s»\n"
 
-#: g10/gpg.c:1314
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til utvidelse Â«%s»\n"
 
-#: g10/gpg.c:1320
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til hjemmemappe Â«%s»\n"
 
-#: g10/gpg.c:1323
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til oppsettsfil Â«%s»\n"
 
-#: g10/gpg.c:1326
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til utvidelse Â«%s»\n"
 
-#: g10/gpg.c:1332
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen «%"
-"s»\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n"
 
-#: g10/gpg.c:1335
 #, c-format
 msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
-"«%s»\n"
+"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n"
 
-#: g10/gpg.c:1338
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av utvidelse «%s»\n"
 
-#: g10/gpg.c:1344
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
-"«%s»\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n"
 
-#: g10/gpg.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
-"konfigurasjonsfilen «%s»\n"
+"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n"
 
-#: g10/gpg.c:1350
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av utvidelse «%s»\n"
 
-#: g10/gpg.c:1529
 #, c-format
-msgid "unknown configuration item `%s'\n"
-msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
+msgid "unknown configuration item '%s'\n"
+msgstr "oppsettselementet «%s» er ukjent\n"
 
-#: g10/gpg.c:1624
 msgid "display photo IDs during key listings"
-msgstr ""
+msgstr "vis foto-id-er i nøkkelvisning"
+
+msgid "show key usage information during key listings"
+msgstr "vis informasjon om nøkkelbruk i nøkkelvisning"
 
-#: g10/gpg.c:1626
 msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "vis regeladresser i signaturvisning"
 
-#: g10/gpg.c:1628
 msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "vis alle notater i signaturvisning"
 
-#: g10/gpg.c:1630
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "vis IETF-standardnotater under signaturvisning"
 
-#: g10/gpg.c:1634
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "vis brukervalgte notater under signaturvisning"
 
-#: g10/gpg.c:1636
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "vis foretrukne nøkkeltjener-adresser under signaturvisning"
 
-#: g10/gpg.c:1638
 msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr ""
+msgstr "vis gyldighet for bruker-ID under nøkkelvisning"
 
-#: g10/gpg.c:1640
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
-msgstr ""
+msgstr "vis opphevede og utgåtte bruker-id-er i nøkkelvisning"
 
-#: g10/gpg.c:1642
 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
-msgstr ""
+msgstr "vis opphevede og utgåtte undernøkler i nøkkelvisning"
 
-#: g10/gpg.c:1644
 msgid "show the keyring name in key listings"
-msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
+msgstr "vis nøkkelknippe-navn i nøkkelvisning"
 
-#: g10/gpg.c:1646
 msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "vis utløpsdatoer i nøkkelvisning"
 
-#: g10/gpg.c:1839
 #, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr ""
+msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+msgstr "«%s» er et ukjent TOFU-regelverk\n"
+
+msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
+msgstr "(bruk «help» for å vise valg)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+msgstr "Merk: gammel standardvalgfil «%s» ble ignorert\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
+msgstr "Merk: %s er ikke ment for vanlig bruk.\n"
 
-#: g10/gpg.c:1997
 #, c-format
-msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
-msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
+msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgstr "«%s» er en ugyldig signatur-utløpstid\n"
 
-#: g10/gpg.c:2257 g10/gpg.c:2931 g10/gpg.c:2943
 #, c-format
-msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "«%s» er en ugyldig e-postadresse\n"
 
-# Tenk litt på denne du, Trond.
-#: g10/gpg.c:2438 g10/gpg.c:2450
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
+msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
+msgstr "PIN-inntastingsmodus «%s» er ugyldig\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgid "invalid request origin '%s'\n"
+msgstr "ugyldig verdi for valg «%s»\n"
 
-#: g10/gpg.c:2532
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a valid character set\n"
-msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
+msgid "'%s' is not a valid character set\n"
+msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
 
-#: g10/gpg.c:2555 g10/gpg.c:2750 g10/keyedit.c:4085
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
-msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
+msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener-adresse\n"
 
-#: g10/gpg.c:2567
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldige nøkkeltjener-valg\n"
 
-#: g10/gpg.c:2570
 msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
+msgstr "ugyldige nøkkeltjener-valg\n"
 
-#: g10/gpg.c:2577
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldige importeringsvalg\n"
 
-#: g10/gpg.c:2580
 msgid "invalid import options\n"
-msgstr "ugyldige importvalg\n"
+msgstr "ugyldige importeringsvalg\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "filtervalget %s er ugyldig\n"
 
-#: g10/gpg.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldige eksporteringsvalg\n"
 
-#: g10/gpg.c:2590
 msgid "invalid export options\n"
-msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
+msgstr "ugyldige eksporteringsvalg\n"
 
-#: g10/gpg.c:2597
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
 
-#: g10/gpg.c:2600
 msgid "invalid list options\n"
 msgstr "ugyldige listevalg\n"
 
-#: g10/gpg.c:2608
 msgid "display photo IDs during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "vis bruker-ID under signaturbekreftelse"
 
-#: g10/gpg.c:2610
 msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "vis adresser til retningslinjer under signaturbekreftelse"
 
-#: g10/gpg.c:2612
 msgid "show all notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "vis alle merknader under signaturbekreftelse"
 
-#: g10/gpg.c:2614
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "vis IETF-standardnotater under signaturbekreftelse"
 
-#: g10/gpg.c:2618
 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "vis selvvalgte merknader under signaturbekreftelse"
 
-#: g10/gpg.c:2620
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "vis adresser til foretrukne nøkkeltjenere under signaturbekreftelse"
 
-#: g10/gpg.c:2622
 msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "vis gyldighet for bruker-ID under signaturbekreftelse"
 
-#: g10/gpg.c:2624
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "vis opphevede og utgåtte bruker-id-er under signaturbekreftelse"
 
-#: g10/gpg.c:2626
 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "bare vis primærbrukerens ID under signaturbekreftelse"
 
-#: g10/gpg.c:2628
 msgid "validate signatures with PKA data"
-msgstr ""
+msgstr "kontroller signaturer som har PKA-data"
 
-#: g10/gpg.c:2630
 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
-msgstr ""
+msgstr "øk tillitsnivå for signaturer med gyldige PKA-data"
 
-#: g10/gpg.c:2637
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
-msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldige kontrollvalg\n"
 
-#: g10/gpg.c:2640
 msgid "invalid verify options\n"
-msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
+msgstr "ugyldige kontrollvalg\n"
 
-#: g10/gpg.c:2647
 #, c-format
 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
-msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
+msgstr "klarte ikke å endre «exec»-sti til %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2822
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldig «auto-key-locate»-liste\n"
 
-#: g10/gpg.c:2825
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig «auto-key-locate»-liste\n"
 
-#: g10/gpg.c:2920 sm/gpgsm.c:1369
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
+msgstr "ADVARSEL: programmet kan lage en kjernefil.\n"
 
-#: g10/gpg.c:2924
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2933
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
-msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
+msgstr "du kan ikke bruke %s med %s.\n"
 
-#: g10/gpg.c:2936
 #, c-format
 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
-msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
+msgstr "%s gir ikke mening med %s.\n"
+
+msgid "WARNING: running with faked system time: "
+msgstr "ADVARSEL: kjører med falsk systemtid: "
 
-#: g10/gpg.c:2951
 #, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "lar være å kjøre med usikret minne på grunn av %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2965
-msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
-
-#: g10/gpg.c:2971
-msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
-
-#: g10/gpg.c:2977
-msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
-
-#: g10/gpg.c:2990
-msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
-
-#: g10/gpg.c:3056 g10/gpg.c:3080 sm/gpgsm.c:1441
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
 
-#: g10/gpg.c:3062 g10/gpg.c:3086 sm/gpgsm.c:1449 sm/gpgsm.c:1455
-msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
-
-#: g10/gpg.c:3068
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
-msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
+msgstr "valgt komprimeringsalgoritme er ugyldig\n"
 
-#: g10/gpg.c:3074
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
+msgstr "valgt kontrollsum-algoritme for sertifisering er ugyldig\n"
 
-#: g10/gpg.c:3089
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
-msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
+msgstr "«completes-needed» må være større enn 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:3091
 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
-msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
+msgstr "«marginals-needed» må være større enn 1\n"
 
-#: g10/gpg.c:3093
 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
-msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
+msgstr "«max-cert-depth» må være mellom 1 og 255\n"
 
-#: g10/gpg.c:3095
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
+msgstr "ugyldig «default-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n"
 
-#: g10/gpg.c:3097
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
-msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
+msgstr "ugyldig «min-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n"
 
-#: g10/gpg.c:3100
-msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
+msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgstr "Merk: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
 
-#: g10/gpg.c:3104
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
-msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
+msgstr "ugyldig S2K-modus (må være 0, 1 eller 3)\n"
 
-#: g10/gpg.c:3111
 msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
+msgstr "ugyldig standardoppsett\n"
 
-#: g10/gpg.c:3120
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
+msgstr "ugyldig personlig oppsett av krypteringsmetode\n"
 
-#: g10/gpg.c:3124
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
+msgstr "ugyldig personlig oppsett av kontrollsummetode\n"
 
-#: g10/gpg.c:3128
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
+msgstr "ugyldig personlig oppsett av komprimeringsmetode\n"
 
-#: g10/gpg.c:3161
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
-msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
-
-#: g10/gpg.c:3208
-#, c-format
-msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
+msgstr "%s virker ikke enda med %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3213
 #, c-format
-msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke bruke algoritme Â«%s» i %s-modus\n"
 
-#: g10/gpg.c:3218
 #, c-format
-msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
+msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme Â«%s» i %s-modus\n"
 
-#: g10/gpg.c:3310
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å starte tillitsdatabase (TrustDB): %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3321
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
-
-#: g10/gpg.c:3342
-msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [filnavn]"
+msgstr "ADVARSEL: mottakere (-r) valgt uten offentlig nøkkelkryptering\n"
 
-#: g10/gpg.c:3349
-msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [filnavn]"
-
-#: g10/gpg.c:3351
 #, c-format
-msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
-msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
-
-#: g10/gpg.c:3361
-msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [filnavn]"
+msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
+msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3374
-msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
-
-#: g10/gpg.c:3376
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke bruke «--symmetric --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
 
-#: g10/gpg.c:3379
 #, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
-
-#: g10/gpg.c:3397
-msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [filnavn]"
-
-#: g10/gpg.c:3410
-msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke velge --symmetric --encrypt i %s-modus\n"
 
-#: g10/gpg.c:3425
-msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
-
-#: g10/gpg.c:3427
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr ""
+"du kan ikke bruke «--symmetric --sign --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
 
-#: g10/gpg.c:3430
 #, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
-
-#: g10/gpg.c:3450
-msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
-
-#: g10/gpg.c:3459
-msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [filnavn]"
-
-#: g10/gpg.c:3484
-msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [filnavn]"
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke velge --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
 
-#: g10/gpg.c:3492
-msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key brukerid"
-
-#: g10/gpg.c:3496
-msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key brukerid"
-
-#: g10/gpg.c:3517
-msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
-
-#: g10/gpg.c:3602
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
+msgstr "sending til nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3604
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
+msgstr "mottak fra nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3606
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
+msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+msgstr "eksportering som ssh-nøkkel mislyktes: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3617
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
+msgstr "søk på nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3627
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
+msgstr "oppdatering av nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3678
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3686
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3776
 #, c-format
-msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
-msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
+msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "«%s» er en ugyldig summeringsalgoritme\n"
+
+#, c-format
+msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+msgstr "feil under tolking av nøkkelspesifikasjon «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+msgstr ""
+"«%s» ser hverken ut til å være en gyldig nøkkel-ID, fingeravtrykk eller "
+"nøkkelgrep\n"
 
-#: g10/gpg.c:3893
-msgid "[filename]"
-msgstr "[filnavn]"
+msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr "ADVARSEL: ingen kommando valgt. Prøver å gjette hva du mener …\n"
 
-#: g10/gpg.c:3897
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
-msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
+msgstr "Skriv inn melding …\n"
 
-#: g10/gpg.c:4209
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
-msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
+msgstr "valgt adresse for sertifikasjonsregler er ugyldig\n"
 
-#: g10/gpg.c:4211
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
+msgstr "valgt adresse for signaturregler er ugyldig\n"
 
-#: g10/gpg.c:4244
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
-msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
+msgstr "valgt adresse for foretrukket nøkkeltjener er ugyldig\n"
 
-#: g10/gpgv.c:72
-msgid "take the keys from this keyring"
-msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
+msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
+msgstr "|FIL|hent nøkler fra valgt nøkkelknippe-FIL"
 
-#: g10/gpgv.c:74
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
-msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
+msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
 
-#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:376
 msgid "|FD|write status info to this FD"
 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
 
-#: g10/gpgv.c:99
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr "|ALGO|avvis signaturer som er laget med valgt ALGOritme"
+
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
+msgstr "Bruk: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
 
-#: g10/gpgv.c:102
 msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
+"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
 "Check signatures against known trusted keys\n"
 msgstr ""
-"Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
-"Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
+"Syntaks: gpgv [valg] [filer]\n"
+"Kontroller signaturer mot kjente troverdige nøkler\n"
 
-#: g10/helptext.c:72
 msgid "No help available"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig"
 
-#: g10/helptext.c:82
 #, c-format
-msgid "No help available for `%s'"
-msgstr ""
+msgid "No help available for '%s'"
+msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»"
 
-#: g10/import.c:94
 msgid "import signatures that are marked as local-only"
-msgstr ""
+msgstr "importer signaturer som er merket som kun lokale"
 
-#: g10/import.c:96
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr ""
+msgstr "reparer skader fra pks-nøkkeltjener under importering"
+
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "ikke tøm «ownertrust»-verdier under importering"
 
-#: g10/import.c:98
 msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
+msgstr "ikke oppdater tillitsdatabase etter importering"
 
-#: g10/import.c:100
-msgid "create a public key when importing a secret key"
-msgstr ""
+msgid "show key during import"
+msgstr "vis nøkkel under importering"
 
-#: g10/import.c:102
 msgid "only accept updates to existing keys"
-msgstr ""
+msgstr "bare godta oppdateringer av nøkler som finnes allerede"
 
-#: g10/import.c:104
 msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr ""
+msgstr "fjern ubrukelige deler av nøkkel etter importering"
 
-#: g10/import.c:106
 msgid "remove as much as possible from key after import"
-msgstr ""
+msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkel etter importering"
+
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr "kjør importeringsfiltre og eksporter nøkkel umiddelbart"
+
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "forvent GnuPG-format på sikkerhetskopierte nøkler"
+
+msgid "repair keys on import"
+msgstr "reparer nøkler under importering"
 
-#: g10/import.c:269
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
 
-#: g10/import.c:278
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
-msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
+msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
 
-#: g10/import.c:295
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:297
+#, c-format
+msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
+msgstr "    hopper over PGP 2-nøkler: %lu\n"
+
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
-msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
+msgstr "      nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:300
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
+msgstr "          uten bruker-id-er: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
-msgstr "                     importert: %lu"
+msgstr "              importert: %lu"
 
-#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
-msgstr "                       uendret: %lu\n"
+msgstr "             uendret: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:310
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
-msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
+msgstr "          nye bruker-id-er: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:312
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
-msgstr "               nye undernøkler: %lu\n"
+msgstr "           nye undernøkler: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:314
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
-msgstr "                nye signaturer: %lu\n"
+msgstr "        nye signaturer: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:316
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
-msgstr "         nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
+msgstr "   nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
-msgstr "        leste hemmelige nøkler: %lu\n"
+msgstr "      leste hemmelige nøkler: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
-msgstr "   importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
+msgstr "  importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
-msgstr "  uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
+msgstr " uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
-msgstr "                ikke importert: %lu\n"
+msgstr "          ikke importert: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:326
 #, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
+msgstr "    oppryddete signaturer: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:328
 #, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr "         oppryddete brukerider: %lu\n"
+msgstr "      tømte bruker-id-er: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 "algorithms on these user IDs:\n"
 msgstr ""
+"ADVARSEL: nøkkelen %s inneholder innstillinger for\n"
+"utilgjengelige algoritmer på følgende bruker-id-er:\n"
 
-#: g10/import.c:610
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "         «%s»: innstilling for krypteringsalgoritme %s\n"
 
-#: g10/import.c:625
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
-msgstr "         «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
+msgstr "         «%s»: oppsett for kontrollsum-algoritme %s\n"
 
-#: g10/import.c:637
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "         «%s»: oppsett av komprimeringsalgoritme %s\n"
 
-#: g10/import.c:650
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
-msgstr ""
+msgstr "du anbefales på det sterkeste å endre oppsett og\n"
 
-#: g10/import.c:652
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 msgstr ""
+"dele ut denne nøkkelen på nytt for å unngå potensielle problemer med "
+"algoritme-samsvar\n"
 
-#: g10/import.c:676
 #, c-format
 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 msgstr ""
+"oppdater oppsettet med følgende kommando: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
-#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "nøkkel %s: %s\n"
+
+msgid "rejected by import screener"
+msgstr "avvist av importeringskontrollør"
 
-#: g10/import.c:755
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
-msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
+msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
 
-#: g10/import.c:770
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
-msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
+msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert bruker-ID Â«%s»\n"
 
-#: g10/import.c:776
 #, c-format
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig bruker-id-er\n"
 
-#: g10/import.c:778
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
-msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
+msgstr "dette kan skyldes manglende selvsignatur\n"
 
-#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
-msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
+msgstr "nøkkel %s: fant ikke offentlig nøkkel: %s\n"
 
-#: g10/import.c:794
 #, c-format
 msgid "key %s: new key - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
+msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel. Hoppet over\n"
 
-#: g10/import.c:803
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
-msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
-
-#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
-#, c-format
-msgid "writing to `%s'\n"
-msgstr "skriver til «%s»\n"
+msgstr "fant ikke skrivbart nøkkelknippe: %s\n"
 
-#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
-#: g10/import.c:2382 g10/import.c:2404
 #, c-format
-msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
-msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
+msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
+msgstr "feil under skriving av nøkkelknippe Â«%s»: %s\n"
 
-#: g10/import.c:831
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
+msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel Â«%s» importert\n"
 
-#: g10/import.c:855
 #, c-format
 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
-msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
-
-#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
-#, c-format
-msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
+msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
 
-#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
-#, c-format
-msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
-
-#: g10/import.c:917
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny bruker-ID\n"
 
-#: g10/import.c:920
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n"
 
-#: g10/import.c:923
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
+msgstr "nøkkel %s: Â«%s» 1 ny signatur\n"
 
-#: g10/import.c:926
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
-msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
+msgstr "nøkkel: %s: Â«%s» %d nye signaturer\n"
 
-#: g10/import.c:929
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
 
-#: g10/import.c:932
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
 
-#: g10/import.c:935
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
-msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
+msgstr "nøkkel: %s: Â«%s» %d nye signaturer\n"
 
-#: g10/import.c:938
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
-msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
+msgstr "nøkkel: %s: Â«%s» %d nye signaturer\n"
 
-#: g10/import.c:941
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n"
 
-#: g10/import.c:944
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n"
 
-#: g10/import.c:967
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
+msgstr "nøkkel %s: Â«%s» ikke endret\n"
 
-#: g10/import.c:1130
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
+msgid "key %s: secret key imported\n"
+msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
 
-#: g10/import.c:1141
-msgid "importing secret keys not allowed\n"
-msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key already exists\n"
+msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel finnes allerede\n"
 
-#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2397
 #, c-format
-msgid "no default secret keyring: %s\n"
-msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
+msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
+msgstr "nøkkel %s: feil under sending til agent: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1169
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "hemmelig nøkkel %s: %s\n"
+
+msgid "importing secret keys not allowed\n"
+msgstr "importering av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
 
-#: g10/import.c:1199
 #, c-format
-msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
+msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgstr ""
+"nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig krypteringsmetode %d - hoppet over\n"
 
-#: g10/import.c:1209
+#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
+#. host has a reference (stub) to a smartcard and
+#. actual private key data is stored on the card.  A
+#. single smartcard can have up to three private key
+#. data.  Importing private key stub is always
+#. skipped in 2.1, and it returns
+#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
+#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
+#. references to a card will be automatically
+#. created again.
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
-msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr "Kjør følgende kommando for å flytte «%s»: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1239
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr ""
-"nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
+"nøkkel %s: offentlig nøkkel mangler. Klarte ikke å bruke "
+"opphevelsessertifikat\n"
 
-#: g10/import.c:1282
 #, c-format
-msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
-msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "nøkkel %s: finner ikke original nøkkelblokk: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1314
 #, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "nøkkel %s: klarte ikke å lese opprinnelig nøkkelblokk: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
+msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
 
-#: g10/import.c:1380
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID for signatur\n"
 
-#: g10/import.c:1395
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
+msgstr ""
+"nøkkel %s: offentlig nøkkelalgoritme for bruker-ID («%s») støttes ikke\n"
 
-#: g10/import.c:1397
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
+msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for bruker-ID Â«%s»\n"
 
-#: g10/import.c:1415
 #, c-format
-msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
 
-#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
 #, c-format
-msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
-msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
+msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
+msgstr "nøkkel %s: ugyldig direkte nøkkelsignatur\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
 
-#: g10/import.c:1428
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
-msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
+msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
 
-#: g10/import.c:1443
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
-msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
+msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
 
-#: g10/import.c:1465
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
 
-#: g10/import.c:1478
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
+msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
 
-#: g10/import.c:1493
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
+msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
 
-#: g10/import.c:1535
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
-msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
+msgstr "nøkkel %s: hoppet over bruker-ID Â«%s»\n"
 
-#: g10/import.c:1556
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped subkey\n"
-msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
+msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
 
-#: g10/import.c:1583
 #, c-format
 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
+msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
 
-#: g10/import.c:1593
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
+msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
 
-#: g10/import.c:1610
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
+msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
 
-#: g10/import.c:1624
 #, c-format
 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
+msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
 
-#: g10/import.c:1632
 #, c-format
 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
+msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
 
-#: g10/import.c:1744
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
-msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
+msgstr "nøkkel %s: oppdaget duplisert bruker-ID. Slått sammen\n"
 
-#: g10/import.c:1806
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
 
-#: g10/import.c:1820
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 msgstr ""
-"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
+"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
 
-#: g10/import.c:1879
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
+msgstr "nøkkel %s: Â«%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
 
-#: g10/import.c:1913
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
-msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
+msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
 
-#: g10/import.c:2302
-msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "feil under opprettelse av nøkkelskrin «%s»: %s\n"
 
-#: g10/import.c:2310
-msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgstr "feil under opprettelse av nøkkelknippe «%s»: %s\n"
 
-#: g10/import.c:2312
-msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "nøkkelskrin «%s» er opprettet\n"
 
-#: g10/keydb.c:168
 #, c-format
-msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
-msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
+msgid "keyring '%s' created\n"
+msgstr "nøkkelknippe «%s» er opprettet\n"
 
-#: g10/keydb.c:174
 #, c-format
-msgid "keyring `%s' created\n"
-msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
+msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
+msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
 
-#: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
 #, c-format
-msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
-msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "feil under åpning av nøkkeldatabase: %s\n"
 
-#: g10/keydb.c:697
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å bygge hurtiglager for nøkkelknippe på nytt: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:265
 msgid "[revocation]"
 msgstr "[oppheving]"
 
-#: g10/keyedit.c:266
 msgid "[self-signature]"
 msgstr "[selvsignatur]"
 
-#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
-msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
-
-#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
-#, c-format
-msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
-
-#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
-msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
-
-#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
-#, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
-
-#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
-msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
-
-#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
-#, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
-
-#: g10/keyedit.c:356
-msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
-
-#: g10/keyedit.c:358
-#, c-format
-msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
-
-#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 "keys\n"
 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 "etc.)\n"
 msgstr ""
-"Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
-"andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
+"Velg hvor mye du stoler på at denne brukeren kan bekrefte\n"
+"andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
 "forskjellige kilder, osv.)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
 msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
 
-#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
 msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
 
-#: g10/keyedit.c:438
 msgid ""
 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 "trust signatures on your behalf.\n"
 msgstr ""
+"Skriv inn dybden av tillit du vil erklære med denne signaturen.\n"
+"En dybde på over 1 tillater at nøkkelen du signerer\n"
+"lager tillitssignaturer på dine vegne.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:454
 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr ""
+"Skriv inn et domene som denne signaturen skal begrenses til, eller trykk "
+"enter hvis ingen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
+msgstr "Hopper over bruker-ID «%s», som ikke er en tekst-iD.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:598
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
-msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
+msgstr "Bruker-ID Â«%s» er opphevet."
 
-#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
-#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
-msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
-#: g10/keyedit.c:1759
 msgid "  Unable to sign.\n"
-msgstr "  Kunne ikke signere.\n"
+msgstr "  Klarte ikke å signere.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:626
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is expired."
-msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
+msgstr "Bruker-ID «%s» er utgått."
 
-#: g10/keyedit.c:654
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
-msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
+msgstr "Bruker-ID Â«%s» er ikke selvsignert."
 
-#: g10/keyedit.c:682
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
-msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
+msgstr "Bruker-ID «%s» er signerbar.  "
 
-#: g10/keyedit.c:684
 msgid "Sign it? (y/N) "
 msgstr "Signere den? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "The self-signature on \"%s\"\n"
 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
 msgstr ""
-"Selvsignaturen på «%s»\n"
+"Selvsignaturen pÃ¥ Â«%s»\n"
 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:715
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "has expired.\n"
 msgstr ""
-"Din nåværende signatur på «%s»\n"
-"er utgått.\n"
+"Gjeldende signatur pÃ¥ Â«%s»\n"
+"er utgått.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:733
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
-msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
+msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:754
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "is a local signature.\n"
 msgstr ""
-"Din nåværede signatur på «%s»\n"
+"Din nÃ¥værede signatur pÃ¥ Â«%s»\n"
 "er en lokal signatur.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:758
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:779
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
-msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
+msgstr "«%s» var allerede lokalt signert med nøkkelen %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:782
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
-msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
+msgstr "«%s» var allerede signert med nøkkelen %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:787
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
-msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
+msgstr "Vil du signere den på nytt likevel? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:809
 #, c-format
 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
-msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
+msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:824
 msgid "This key has expired!"
-msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
+msgstr "Denne nøkkelen er utgått."
 
-#: g10/keyedit.c:842
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
-msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
+msgstr "Denne nøkkelen utgår %s.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:848
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
-msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
-
-#: g10/keyedit.c:888
-msgid ""
-"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
-"mode.\n"
-msgstr ""
-"Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-modus.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:890
-msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
+msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
 
-#: g10/keyedit.c:915
 msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 msgstr ""
-"Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
-"tilhører den overnevnte personen?  Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
+"Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
+"tilhører den overnevnte personen? Skriv «0» hvis du ikke vet\n"
 "svaret.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:920
 #, c-format
 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:922
 #, c-format
 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:924
 #, c-format
 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:926
 #, c-format
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
-msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
+msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:932
-msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
-msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
+msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
+msgstr "Hva velger du? (skriv «?» for mer informasjon): "
 
-#: g10/keyedit.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 "key \"%s\" (%s)\n"
 msgstr ""
-"Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
-"nøkkel «%s» (%s)\n"
+"Er du sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med\n"
+"nøkkelen Â«%s» (%s)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:963
 msgid "This will be a self-signature.\n"
-msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
+msgstr "Dette skal være en selvsignatur.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:969
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
+msgstr "ADVARSEL: signaturen blir ikke markert som ikke-eksporterbar.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:977
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
+msgstr "ADVARSEL: signaturen blir ikke markert som ikke-opphevbar.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:987
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
+msgstr "Signaturen blir markert som ikke-eksporterbar.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:994
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
+msgstr "Signaturen blir markert som ikke-opphevbar.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1001
 msgid "I have not checked this key at all.\n"
-msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
+msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1006
 msgid "I have checked this key casually.\n"
-msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
+msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1011
 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
-msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
+msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1021
 msgid "Really sign? (y/N) "
-msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil signere? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
-#: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
 #, c-format
 msgid "signing failed: %s\n"
 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1131
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr ""
+"Nøkkelen har bare stubbe- eller kortnøkkel-elementer. Ingen passordfrase å "
+"endre.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
-msgid "This key is not protected.\n"
-msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
-msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
-msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
-msgid "Key is protected.\n"
-msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1178
 #, c-format
-msgid "Can't edit this key: %s\n"
-msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1184
-msgid ""
-"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
-"\n"
-msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
-msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
+msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
+msgstr "nøkkel %s: feil under endring av passordfrase: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1204
-msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"\n"
-msgstr "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1207
-msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
-
-#: g10/keyedit.c:1278
-msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1364
 msgid "save and quit"
 msgstr "lagre og avslutte"
 
-#: g10/keyedit.c:1367
 msgid "show key fingerprint"
-msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
+msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
+
+msgid "show the keygrip"
+msgstr "vis nøkkelgrep"
 
-#: g10/keyedit.c:1368
 msgid "list key and user IDs"
-msgstr "liste nøkler og brukerider"
+msgstr "vis nøkler og bruker-id-er"
 
-#: g10/keyedit.c:1370
 msgid "select user ID N"
-msgstr "velger brukerid N"
+msgstr "velger bruker-ID N"
 
-#: g10/keyedit.c:1371
 msgid "select subkey N"
-msgstr "velger brukerid N"
+msgstr "velger bruker-ID N"
 
-#: g10/keyedit.c:1372
 msgid "check signatures"
 msgstr "sjekke signaturer"
 
-#: g10/keyedit.c:1377
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
-msgstr ""
+msgstr "signer valgte bruker-id-er [* se nedenfor for relevante kommandoer]"
 
-#: g10/keyedit.c:1382
 msgid "sign selected user IDs locally"
-msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
+msgstr "signerer valgte bruker-id-er lokalt"
 
-#: g10/keyedit.c:1384
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
-msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
+msgstr "signer valgte bruker-id-er med tillitssignatur"
 
-#: g10/keyedit.c:1386
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 msgstr ""
+"signer valgte bruker-id-er med en signatur som ikke kan trekkes tilbake"
 
-#: g10/keyedit.c:1390
 msgid "add a user ID"
-msgstr "legge til en brukerid"
+msgstr "legg til bruker-ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1392
 msgid "add a photo ID"
-msgstr "legge til en fotoid"
+msgstr "legg til foto-ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1394
 msgid "delete selected user IDs"
-msgstr "slette utvalgte brukerider"
+msgstr "slett valgte bruker-id-er"
 
-#: g10/keyedit.c:1399
 msgid "add a subkey"
-msgstr "legge til en undernøkkel"
+msgstr "legg til undernøkkel"
 
-#: g10/keyedit.c:1403
 msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr ""
+msgstr "legg til nøkkel på et smartkort"
 
-#: g10/keyedit.c:1405
 msgid "move a key to a smartcard"
-msgstr ""
+msgstr "flytt nøkkel til et smartkort"
 
-#: g10/keyedit.c:1407
 msgid "move a backup key to a smartcard"
-msgstr ""
+msgstr "flytt en sikkerhetskopi-nøkkel til et smartkort"
 
-#: g10/keyedit.c:1411
 msgid "delete selected subkeys"
-msgstr "slette utvalgte undernøkler"
+msgstr "slett valgte undernøkler"
 
-#: g10/keyedit.c:1413
 msgid "add a revocation key"
-msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
+msgstr "legg til opphevingsnøkkel"
 
-#: g10/keyedit.c:1415
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
-msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
+msgstr "slett signaturer fra valgte bruker-id-er"
 
-#: g10/keyedit.c:1417
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
-msgstr ""
+msgstr "endre utløpsdato for nøkkelen eller valgte undernøkler"
 
-#: g10/keyedit.c:1419
 msgid "flag the selected user ID as primary"
-msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
-
-#: g10/keyedit.c:1421
-msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
+msgstr "marker valgt bruker-ID som primær"
 
-#: g10/keyedit.c:1424
 msgid "list preferences (expert)"
-msgstr "liste preferanser (ekspert)"
+msgstr "vis innstillinger (avansert)"
 
-#: g10/keyedit.c:1426
 msgid "list preferences (verbose)"
-msgstr "liste preferanser (fyldig)"
+msgstr "vis innstillinger (detaljert)"
 
-#: g10/keyedit.c:1428
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
-msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
+msgstr "velg oppsettsliste for valgte bruker-id-er"
 
-#: g10/keyedit.c:1433
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
-msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
+msgstr "endre adresse til foretrukket nøkkeltjener for valgte bruker-id-er"
 
-#: g10/keyedit.c:1435
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
+msgstr "endre notat for valgte bruker-id-er"
 
-#: g10/keyedit.c:1437
 msgid "change the passphrase"
-msgstr "endre passfrasen"
+msgstr "endre passordfrase"
 
-#: g10/keyedit.c:1441
 msgid "change the ownertrust"
-msgstr "endre eiertilliten"
+msgstr "endre eiertillit"
 
-#: g10/keyedit.c:1443
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
-msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
+msgstr "opphev signaturer på valgte bruker-id-er"
 
-#: g10/keyedit.c:1445
 msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
+msgstr "opphev valgte bruker-id-er"
 
-#: g10/keyedit.c:1450
 msgid "revoke key or selected subkeys"
-msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
+msgstr "opphev nøkkel eller valgte undernøkler"
 
-#: g10/keyedit.c:1451
 msgid "enable key"
-msgstr "innkoble en nøkkel"
+msgstr "ta nøkkel i bruk"
 
-#: g10/keyedit.c:1452
 msgid "disable key"
-msgstr "utkoble en nøkkel"
+msgstr "ta nøkkel ut av bruk"
 
-#: g10/keyedit.c:1453
 msgid "show selected photo IDs"
-msgstr "vise utvalgte fotoider"
+msgstr "vis valgte foto-id-er"
 
-#: g10/keyedit.c:1455
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 msgstr ""
+"pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern ubrukelige signaturer fra "
+"nøkkel"
 
-#: g10/keyedit.c:1457
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr ""
+"pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern alle signaturer fra nøkkel"
 
-#: g10/keyedit.c:1579
-#, c-format
-msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
-msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1597
 msgid "Secret key is available.\n"
-msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
+msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1680
-msgid "Need the secret key to do this.\n"
-msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Secret key is available.\n"
+msgid "Secret subkeys are available.\n"
+msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1688
-msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
+msgid "Need the secret key to do this.\n"
+msgstr "Du trenger tilhørende hemmelig nøkkel for å gjøre dette.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1707
 msgid ""
-"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
+"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
 "(lsign),\n"
-"  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
+"  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 msgstr ""
+"* Kommandoen «sign» kan brukes med prefiks «l» for lokale signaturer "
+"(lsign),\n"
+"  «t» for tillitssignaturer (tsign), «nr» for signaturer som ikke kan "
+"oppheves\n"
+"  (nrsign), eller hvilken som helst kombinasjon av disse (ltsign, tnrsign, "
+"osv.).\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1747
 msgid "Key is revoked."
-msgstr "Nøkkelen er opphevet."
+msgstr "Nøkkelen er opphevet."
+
+msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1766
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1773
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
-msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
+msgstr "Tips: Velg bruker-id-en(e) du vil signere\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1782
 #, c-format
-msgid "Unknown signature type `%s'\n"
-msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
+msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+msgstr "«%s» er en ukjent signaturtype\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1805
 #, c-format
 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
-msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
+msgstr "Du må velge minst én bruker-ID.\n"
+
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr "(Bruk kommandoen «%s».)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1829
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
+msgstr "Du kan ikke slette siste bruker-ID.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1831
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne alle valgte bruker-id-er? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1832
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne valgt bruker-ID? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1882
+#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
+#. moving the key and not about removing it.
 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
-msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil flytte primærnøkkelen? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1894
 msgid "You must select exactly one key.\n"
-msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
+msgstr "Du må velge minst én nøkkel.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1922
 msgid "Command expects a filename argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoen forventer et filnavn-argument\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1936
 #, c-format
-msgid "Can't open `%s': %s\n"
-msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
+msgid "Can't open '%s': %s\n"
+msgstr "Klarte ikke Ã¥ Ã¥pne Â«%s»: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1953
 #, c-format
-msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
-msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
+msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
+msgstr "Feil under lesing av sikkerhetskopi-nøkkel fra Â«%s»: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1977
 msgid "You must select at least one key.\n"
-msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
+msgstr "Du må velge minst én nøkkel.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1980
 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
-msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette valgt nøkkel? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1981
 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
-msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne nøkkelen? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2016
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve alle valgte bruker-id-er? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2017
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve denne bruker-id-en? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2035
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2046
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve valgte undernøkler? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2048
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2098
 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr ""
+"Du kan ikke justere eiertillit når du bruker selvvalgt tillitsdatabase\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2140
 msgid "Set preference list to:\n"
-msgstr "sette preferanseliste til:\n"
+msgstr "Bytt oppsettsliste til:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2146
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil oppdatere oppsett for valgte bruker-id-er? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2148
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
-msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppdatere oppsett? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2216
 msgid "Save changes? (y/N) "
-msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
+msgstr "Vil du lagre endringer? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2219
 msgid "Quit without saving? (y/N) "
-msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
+msgstr "Vil du avslutte uten å lagre? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2229
 #, c-format
 msgid "update failed: %s\n"
 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2236
+msgid "Key not changed so no update needed.\n"
+msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
+
+msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "klarte ikke å oppheve siste gyldige bruker-ID.\n"
+
 #, c-format
-msgid "update secret failed: %s\n"
-msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
+msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
+msgstr "opphevelse av bruker-id mislyktes: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2243
-msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
+#, c-format
+msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
+msgstr "endring av primær bruker-ID mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgstr "«%s» er ikke et fingeravtrykk\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
+msgstr "«%s» er ikke primært fingeravtrykk\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "Bruker-ID «%s» er ugyldig: %s\n"
+
+msgid "No matching user IDs."
+msgstr "Ingen treff på bruker-id-er."
+
+msgid "Nothing to sign.\n"
+msgstr "Ingenting å signere.\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "«%s» er en ugyldig utløpstid\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgstr "«%s» er et ugyldig fingeravtrykk\n"
+
+#, c-format
+msgid "subkey \"%s\" not found\n"
+msgstr "fant ikke undernøkkel «%s»\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2344
 msgid "Digest: "
-msgstr "Digest: "
+msgstr "Kontrollsum: "
 
-#: g10/keyedit.c:2395
 msgid "Features: "
-msgstr "Særtrekk: "
+msgstr "Funksjoner: "
 
-#: g10/keyedit.c:2406
 msgid "Keyserver no-modify"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkeltjener no-modify"
 
-#: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
 msgid "Preferred keyserver: "
-msgstr ""
+msgstr "Foretrukket nøkkeltjener: "
 
-#: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
 msgid "Notations: "
 msgstr "Notasjoner: "
 
-#: g10/keyedit.c:2640
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
-msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
+msgstr "PGP 2.x-brukere har ingen oppsettsmuligheter.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2699
 #, c-format
-msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
+msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
+msgstr "Følgende nøkkel ble opphevet %s av %s med nøkkelen %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2720
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
-msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
+msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2726
 msgid "(sensitive)"
 msgstr "(sensitiv)"
 
-#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
-#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
 #, c-format
 msgid "created: %s"
 msgstr "opprettet: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
 #, c-format
 msgid "revoked: %s"
 msgstr "opphevet: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
 msgstr "utgikk: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
-#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
-#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
 #, c-format
 msgid "expires: %s"
-msgstr "utgår: %s"
+msgstr "utgår: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2751
 #, c-format
 msgid "usage: %s"
-msgstr "bruksmåte: %s"
+msgstr "bruk: %s"
+
+msgid "card-no: "
+msgstr "kortnr.: "
 
-#: g10/keyedit.c:2766
 #, c-format
 msgid "trust: %s"
 msgstr "tillit: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2770
 #, c-format
 msgid "validity: %s"
 msgstr "gyldighet: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2777
 msgid "This key has been disabled"
-msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
-
-#: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
-msgid "card-no: "
-msgstr ""
+msgstr "Denne nøkkelen er ikke i bruk"
 
-#: g10/keyedit.c:2829
 msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
 msgstr ""
+"Merk: du bør starte programmet på nytt for å sikre at nøkkel-gyldigheten\n"
+"som vises her er riktig.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
-#: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
 msgid "revoked"
 msgstr "opphevet"
 
-#: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
-#: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
 msgid "expired"
-msgstr "utgått"
+msgstr "utgått"
 
-#: g10/keyedit.c:2960
 msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 msgstr ""
+"ADVARSEL: ingen bruker-ID er merket som primær. Denne kommandoen kan\n"
+"              føre til at en annen bruker-ID blir brukt som primærbruker.\n"
+
+msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
+msgstr "ADVARSEL: Undernøkkel for kryptering utløper snart.\n"
+
+msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
+msgstr "Du bør vurdere å endre utløpsdato samtidig.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3021
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
 "         of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
+"ADVARSEL: Dette er en PGP2-nøkkel. Hvis du legger til et foto-ID, kan det "
+"føre til at\n"
+"         enkelte PGP-versjoner avviser nøkkelen.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3032
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke knytte foto-ID til PGP2-nøkler.\n"
+
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr "Valgt bruker-ID finnes allerede på denne nøkkelen!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3172
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
 
-#: g10/keyedit.c:3182
 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du slette denne ugyldige signaturen? (j/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3186
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du slette denne ukjente signaturen? (j/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3192
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne selvsignaturen? (j/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:3206
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "Slettet %d signatur.\n"
+msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr[0] "Slettet %d signatur.\n"
+msgstr[1] "Slettet %d signaturer.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3207
-#, c-format
-msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:3210
 msgid "Nothing deleted.\n"
 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
 msgid "invalid"
 msgstr "ugyldig"
 
-#: g10/keyedit.c:3245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
-msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
+msgstr "Bruker-ID «%s» pakket sammen: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
-
-#: g10/keyedit.c:3253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
+msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr[0] "Bruker-ID «%s»: %d signatur fjernet\n"
+msgstr[1] "Bruker-ID «%s»: %d signaturer fjernet\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
-msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
+msgstr "Bruker-ID «%s»: allerede minimert\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3262
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
-msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
+msgstr "Bruker-ID Â«%s»: allerede renset\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3356
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 "cause\n"
 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
+"ADVARSEL: Dette er en PGP 2.x-nøkkel. Hvis du legger til en opphever,\n"
+"         kan dette føre til at enkelte PGP-versjoner ikke vil kunne bruke "
+"nøkkelen.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3367
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke knytte opphevere til PGP 2.x-nøkler.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3387
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn oppheverens bruker-ID: "
 
-#: g10/keyedit.c:3412
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke bruke PGP 2.x-nøkler som opphevere\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3427
 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke bruke en nøkkel som opphevelsesnøkkel for seg selv\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3449
 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
-msgstr ""
+msgstr "denne nøkkelen er allerede i bruk som opphevelsesnøkkel\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3468
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr ""
+"ADVARSEL: du kan ikke angre tildeling av opphevelsesrolle til en nøkkel.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3474
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
-msgstr ""
-"Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
-"N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3535
-msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
+"N) "
 msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil endre utløpstid for flere undernøkler? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3541
-msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:3545
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Endrer utløpstid for undernøkkel.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3548
 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Endrer utløpstid for primærnøkkel.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3594
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke endre utløpsdato for v3-nøkler\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3610
-msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
+msgid "Changing usage of a subkey.\n"
+msgstr "Endrer utløpstid for undernøkkel.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3688
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
+msgid "Changing usage of the primary key.\n"
+msgstr "Endrer utløpstid for primærnøkkel.\n"
+
+#, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
-msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
+msgstr "signerings-undernøkkel %s er allerede kryssertifisert\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3694
 #, c-format
 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
 msgstr ""
+"undernøkkel %s signerer ikke, og behøver derfor ikke å bli kryssertifisert\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3857
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Velg én bruker-ID.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
 #, c-format
 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
+msgstr "hopper over v3-selvsignatur for bruker-ID Â«%s»\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4067
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn adresse til foretrukket nøkkeltjener: "
 
-#: g10/keyedit.c:4147
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4148
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4210
 msgid "Enter the notation: "
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn notat: "
 
-#: g10/keyedit.c:4359
 msgid "Proceed? (y/N) "
-msgstr ""
+msgstr "Vil du fortsette? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4423
 #, c-format
 msgid "No user ID with index %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen bruker-ID med indeks %d\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4481
 #, c-format
 msgid "No user ID with hash %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen bruker-ID med kontrollsum %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
+msgstr "Ingen undernøkkel med ID «%s».\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4508
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen undernøkkel med indeks %d\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4643
 #, c-format
 msgid "user ID: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "bruker-ID: «%s»\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
 #, c-format
 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "signert med nøkkelen %s %s%s%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
 msgid " (non-exportable)"
 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
 
-#: g10/keyedit.c:4652
 #, c-format
 msgid "This signature expired on %s.\n"
-msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
+msgstr "Denne signaturen utgikk %s.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4656
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve den? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4660
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr ""
+msgstr "Vil du lage et opphevelsessertifikat for denne signaturen? (j/N) "
+
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr "Ikke signert av deg.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4687
 #, c-format
 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du har signert disse bruker-id-ene med nøkkelen %s:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4713
 msgid " (non-revocable)"
-msgstr " (ikke-opphevbar)"
+msgstr " (kan ikke oppheves)"
 
-#: g10/keyedit.c:4720
 #, c-format
 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "opphevet med nøkkelen %s %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4742
 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du er i ferd med å oppheve følgende signaturer:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4762
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil lage opphevelsessertifikatene? (j/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4792
 msgid "no secret key\n"
-msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
+msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
+
+#, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr "prøvde å oppheve ID som ikke tilhørte en bruker: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4862
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
-msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
+msgstr "bruker-ID Â«%s» er allerede opphevet\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4879
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
-msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
+msgstr "ADVARSEL: en bruker-id-signatur er datert %d sekunder i framtiden\n"
+
+msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "Klarte ikke å oppheve siste gyldige bruker-ID.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4943
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
-msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
+msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:5005
 #, c-format
 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
-msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
+msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:5100
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viser %s foto-ID av størrelsen %ld for nøkkel %s (uid %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "ugyldig verdi for valg «%s»\n"
 
-#: g10/keygen.c:268
 #, c-format
-msgid "preference `%s' duplicated\n"
-msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
+msgid "preference '%s' duplicated\n"
+msgstr "innstilling «%s» er duplisert\n"
 
-#: g10/keygen.c:275
 msgid "too many cipher preferences\n"
-msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
+msgstr "for mange krypteringsinnstillinger\n"
 
-#: g10/keygen.c:277
 msgid "too many digest preferences\n"
-msgstr "for mange digest-preferanser\n"
+msgstr "for mange kontrollsum-innstillinger\n"
 
-#: g10/keygen.c:279
 msgid "too many compression preferences\n"
-msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
+msgstr "for mange komprimeringsinnstillinger\n"
 
-#: g10/keygen.c:404
 #, c-format
-msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
-msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
+msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
+msgstr "«%s» er et ugyldig oppsettsvalg\n"
 
-#: g10/keygen.c:884
 msgid "writing direct signature\n"
 msgstr "skriver direkte signatur\n"
 
-#: g10/keygen.c:926
 msgid "writing self signature\n"
 msgstr "skriver selvsignatur\n"
 
-#: g10/keygen.c:983
 msgid "writing key binding signature\n"
-msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
+msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
 
-#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
-#: g10/keygen.c:3030
 #, c-format
 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
-msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
+msgstr "ugyldig nøkkelstørrelse. Bruker %u bit\n"
 
-#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
 #, c-format
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
-msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
+msgstr "nøkkelstørrelse rundet opp til %u bit\n"
 
-#: g10/keygen.c:1299
 msgid ""
 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 msgstr ""
+"ADVARSEL: noen OpenPGP-programmer klarer ikke å behandle DSA-nøkler med "
+"denne kontrollsum-størrelsen\n"
 
-#: g10/keygen.c:1519
 msgid "Sign"
 msgstr "Signere"
 
-#: g10/keygen.c:1522
 msgid "Certify"
 msgstr "Bekrefte"
 
-#: g10/keygen.c:1525
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptere data"
 
-#: g10/keygen.c:1528
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autentisere"
 
@@ -4051,109 +3714,112 @@ msgstr "Autentisere"
 #. a = Toggle authentication capability
 #. q = Finish
 #.
-#: g10/keygen.c:1546
 msgid "SsEeAaQq"
 msgstr "SsKkAaQq"
 
-#: g10/keygen.c:1569
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key: "
-msgstr ""
+msgstr "Mulige handlinger med en %s-nøkkel: "
 
-#: g10/keygen.c:1573
 msgid "Current allowed actions: "
-msgstr ""
+msgstr "Tillatte handlinger: "
 
-#: g10/keygen.c:1578
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
-msgstr ""
+msgstr "   (%c) Slå av/på signeringsfunksjon\n"
 
-#: g10/keygen.c:1581
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
-msgstr ""
+msgstr "   (%c) Slå av/på krypteringsfunksjon\n"
 
-#: g10/keygen.c:1584
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr ""
+msgstr "   (%c) Slå av/på autentiseringsfunksjon\n"
 
-#: g10/keygen.c:1587
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
-msgstr ""
+msgstr "   (%c) Ferdig\n"
 
-#: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
-msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
+msgstr "   (%d) RSA og RSA (standard)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1645
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
-msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
+msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
+msgstr "   (%d) DSA og Elgamal\n"
 
-#: g10/keygen.c:1646
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1648
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
+msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1650
 #, c-format
 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1651
-#, c-format
-msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
-
-#: g10/keygen.c:1653
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1655
+#, c-format
+msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
+
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1724
 #, c-format
-msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
+msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
+msgstr "   (%d) ECC og ECC\n"
 
-#: g10/keygen.c:1734
 #, c-format
-msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
-msgstr ""
+msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (kun signering)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
+msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (velg funksjoner selv)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
 #, c-format
-msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr ""
+msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (kun kryptering)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
 #, c-format
-msgid "Requested keysize is %u bits\n"
-msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
+msgid "  (%d) Existing key\n"
+msgstr "  (%d) Nøkkel\n"
+
+msgid "Enter the keygrip: "
+msgstr "Skriv inn nøkkelgrep: "
+
+msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
+msgstr "Ugyldig nøkkelgrep (forventer 40 heks-sifre)\n"
+
+msgid "No key with this keygrip\n"
+msgstr "Ingen nøkkel med dette nøkkelgrepet\n"
 
-#: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
 #, c-format
-msgid "rounded up to %u bits\n"
-msgstr "rundet opp til %u bits\n"
+msgid "rounded to %u bits\n"
+msgstr "rundet av til %u bit\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
+msgstr "%s-nøkler må være mellom %u og %u bit lange.\n"
+
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
+msgstr "Hvor stor vil du at undernøkkelen skal være? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "Requested keysize is %u bits\n"
+msgstr "Forespurt nøkkelstørrelse er %u bit\n"
+
+msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
+msgstr "Velg elliptisk kurve:\n"
 
-#: g10/keygen.c:1840
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
 "         0 = key does not expire\n"
@@ -4162,14 +3828,13 @@ msgid ""
 "      <n>m = key expires in n months\n"
 "      <n>y = key expires in n years\n"
 msgstr ""
-"Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
-"         0 = nøkkelen utgår ikke\n"
-"      <n>  = nøkkelen utgår om n days\n"
-"      <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
-"      <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
-"      <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
+"Velg hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
+"         0 = nøkkelen utgår ikke\n"
+"      <n>  = nøkkelen utgår om n days\n"
+"      <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
+"      <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
+"      <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
 
-#: g10/keygen.c:1851
 msgid ""
 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 "         0 = signature does not expire\n"
@@ -4178,57 +3843,60 @@ msgid ""
 "      <n>m = signature expires in n months\n"
 "      <n>y = signature expires in n years\n"
 msgstr ""
-"Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
-"         0 = signaturen utgår ikke\n"
-"      <n>  = signaturen utgår om n days\n"
-"      <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
-"      <n>m = signaturen utgår om n months\n"
-"      <n>y = signaturen utgår om n years\n"
+"Velg hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
+"         0 = signaturen utgår ikke\n"
+"      <n>  = signaturen utgår om n days\n"
+"      <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
+"      <n>m = signaturen utgår om n months\n"
+"      <n>y = signaturen utgår om n years\n"
 
-#: g10/keygen.c:1874
 msgid "Key is valid for? (0) "
-msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
+msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
 
-#: g10/keygen.c:1879
 #, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
 
-#: g10/keygen.c:1897
 msgid "invalid value\n"
 msgstr "ugyldig verdi\n"
 
-#: g10/keygen.c:1904
 msgid "Key does not expire at all\n"
-msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
+msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
 
-#: g10/keygen.c:1905
 msgid "Signature does not expire at all\n"
-msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
+msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
 
-#: g10/keygen.c:1910
 #, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
-msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
+msgstr "Nøkkel utgår %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1911
 #, c-format
 msgid "Signature expires at %s\n"
-msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
+msgstr "Signaturen utgår %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1915
 msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 msgstr ""
-"Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
-"Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
+"Systemet ditt klarer ikke å håndtere datoer etter 2038.\n"
+"Likevel håndteres det korrekt fram til 2106.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1922
 msgid "Is this correct? (y/N) "
 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
 
-#: g10/keygen.c:1945
+msgid ""
+"\n"
+"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GnuPG må lage en bruker-ID for å identifisere nøkkelen.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
+#. but you should keep your existing translation.  In case
+#. the new string is not translated this old string will
+#. be used.
 msgid ""
 "\n"
 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
@@ -4238,64 +3906,56 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
-"programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
-"epostadresse til denne formen:\n"
-"    «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
+"Du trenger en bruker-ID for å identifisere nøkkelen din.\n"
+"Programmet lageren bruker-ID ut fra fullt navn, kommentar og\n"
+"e-postadresse, som f.keks. dette:\n"
+"    Â«Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:1958
 msgid "Real name: "
 msgstr "Fullt navn: "
 
-#: g10/keygen.c:1966
 msgid "Invalid character in name\n"
 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
 
-#: g10/keygen.c:1968
+#, c-format
+msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
+msgstr "Tegnene «%s» og «%s» kan ikke brukes i navn\n"
+
 msgid "Name may not start with a digit\n"
-msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
+msgstr "Navn kan ikke begynne med siffer\n"
 
-#: g10/keygen.c:1970
 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
-msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
+msgstr "Navnet må bestå av minst 5 tegn\n"
 
-#: g10/keygen.c:1978
 msgid "Email address: "
-msgstr "Epostadresse: "
+msgstr "E-postadresse: "
 
-#: g10/keygen.c:1984
 msgid "Not a valid email address\n"
-msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
+msgstr "Ugyldig e-postadresse\n"
 
-#: g10/keygen.c:1992
 msgid "Comment: "
 msgstr "Kommentar: "
 
-#: g10/keygen.c:1998
 msgid "Invalid character in comment\n"
 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
 
-#: g10/keygen.c:2020
 #, c-format
-msgid "You are using the `%s' character set.\n"
-msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
+msgid "You are using the '%s' character set.\n"
+msgstr "Du bruker tegnsettet Â«%s».\n"
 
-#: g10/keygen.c:2026
 #, c-format
 msgid ""
 "You selected this USER-ID:\n"
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Du valgte denne brukeriden:\n"
-"    «%s»\n"
+"Du valgte denne bruker-id-en («USER-ID»):\n"
+"    Â«%s»\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:2031
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
-msgstr ""
-"Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
+msgstr "Ikk bruk e-postadresse som navn eller kommentar\n"
 
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
@@ -4308,841 +3968,655 @@ msgstr ""
 #. o = Okay (ready, continue)
 #. q = Quit
 #.
-#: g10/keygen.c:2047
 msgid "NnCcEeOoQq"
 msgstr "NnKeEeRrAa"
 
-#: g10/keygen.c:2057
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
 
-#: g10/keygen.c:2058
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
 
-#: g10/keygen.c:2077
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
+msgstr "Endre (N)avn, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
+
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "Endre (N)avn, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
+
 msgid "Please correct the error first\n"
-msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
+msgstr "Rett opp feilen først\n"
 
-#: g10/keygen.c:2116
 msgid ""
-"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
-"\n"
+"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
+"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
+"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
+"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 msgstr ""
-"Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
-"\n"
+"Vi må lage ganske mye vilkårlighetsdata. Du bør jobbe med\n"
+"andre ting (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
+"diskene jobbe) mens dette pågår. Da får\n"
+"tallgeneratoren bedre muligheter til å samle inn vilkårlighetsdata.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2131
 #, c-format
-msgid "%s.\n"
-msgstr "%s.\n"
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:2137
+#, c-format
 msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
-"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+"About to create a key for:\n"
+"    \"%s\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
-"Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
-"hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
+"Lager nøkkel for:\n"
+"    «%s»\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:2161
-msgid ""
-"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
-"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
-"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
-"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
-msgstr ""
-"Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
-"å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
-"diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
-"tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
-
-#: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
-msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
+msgid "Continue? (Y/n) "
+msgstr "Vil du fortsette? (J/n) "
 
-#: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
 #, c-format
-msgid "writing public key to `%s'\n"
-msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
+msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
+msgstr "Det finnes allerede en nøkkel for «%s»\n"
+
+msgid "Create anyway? (y/N) "
+msgstr "Vil du lage nøkkel likevel? (j/N) "
+
+msgid "creating anyway\n"
+msgstr "lager likevel\n"
 
-#: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
 #, c-format
-msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
+msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
+msgstr ""
+"Merk: Bruk «%s %s» for å se et fullverdig dialogvindu for nøkkelgenerering.\n"
+
+msgid "Key generation canceled.\n"
+msgstr "Nøkkelgenerering ble avbrutt.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
 #, c-format
-msgid "writing secret key to `%s'\n"
-msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage sikkerhetskopifila «%s»: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3356
 #, c-format
-msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "Merk: sikkerhetskopi av kortnøkkel lagret på «%s»\n"
 
-#: g10/keygen.c:3363
 #, c-format
-msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
+msgid "writing public key to '%s'\n"
+msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
 
-#: g10/keygen.c:3383
 #, c-format
-msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
-msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
+msgid "no writable public keyring found: %s\n"
+msgstr "fant ikke skrivbart offentlig nøkkelknippe: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3391
 #, c-format
-msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
+msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+msgstr "feil under skriving av offentlig nøkkelknippe Â«%s»: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3418
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
+msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3429
 msgid ""
 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 msgstr ""
-"Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering.  Du ønsker\n"
-"kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
-"sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
+"Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes til kryptering. Du bør\n"
+"vurdere å bruke kommandoen «--edit-key» for å lage en\n"
+"undernøkkel til dette formålet.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
-#, c-format
-msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
-
-# Er dette entallsformen av denne strengen?
-#: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
+"nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i framtiden (time warp- eller "
 "klokkeproblem)\n"
 
-# Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
-#: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
+"nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i framtiden (time warp- eller "
 "klokkeproblem)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
-msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 msgstr ""
-"MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
-"OpenPGP\n"
-
-#: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
-msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
+"Merk: det strider med OpenPGP-standarden å lage undernøkler for v3-nøkler\n"
 
-#: g10/keygen.c:3857
-#, c-format
-msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
+msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
+msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3905
-#, c-format
-msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
+msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
+msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3931
-#, c-format
-msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Really create? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette? (j/N) "
 
-#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
 msgid "never     "
-msgstr ""
+msgstr "aldri     "
 
-#: g10/keylist.c:263
 msgid "Critical signature policy: "
-msgstr ""
+msgstr "Regler for kritisk signatur: "
 
-#: g10/keylist.c:265
 msgid "Signature policy: "
-msgstr ""
+msgstr "Regler for signatur: "
 
-#: g10/keylist.c:304
 msgid "Critical preferred keyserver: "
-msgstr ""
+msgstr "Kritisk foretrukket nøkkeltjener: "
 
-#: g10/keylist.c:357
 msgid "Critical signature notation: "
-msgstr ""
+msgstr "Kritisk signaturnotat: "
 
-#: g10/keylist.c:359
 msgid "Signature notation: "
-msgstr ""
+msgstr "Signaturnotat: "
 
-#: g10/keylist.c:469
-msgid "Keyring"
-msgstr "Nøkkelknippe"
+#, c-format
+msgid "%d good signature\n"
+msgid_plural "%d good signatures\n"
+msgstr[0] "%d gyldig signatur\n"
+msgstr[1] "%d gyldige signaturer\n"
 
-#: g10/keylist.c:1504
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
+#, c-format
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d ubrukelig signatur\n"
+msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n"
 
-#: g10/keylist.c:1506
-msgid "     Subkey fingerprint:"
-msgstr "     Fingeravtrykk for undernøkkel:"
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n"
+msgstr[1] "%d signaturer ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n"
 
-#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av feil\n"
+msgstr[1] "%d signaturer ble ikke kontrollert på grunn av feil\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
+msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
+msgstr[0] "Advarsel: hoppet over %lu nøkkel pga. for høy størrelse\n"
+msgstr[1] "Advarsel: hoppet over %lu nøkler pga. for høy størrelse\n"
+
+msgid "Keyring"
+msgstr "Nøkkelknippe"
+
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
+
+msgid "     Subkey fingerprint:"
+msgstr "     Fingeravtrykk for undernøkkel:"
+
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
-#: g10/keylist.c:1513
 msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
+msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
 
-#: g10/keylist.c:1515
 msgid "      Subkey fingerprint:"
-msgstr "      Fingeravstrykk for undernøkkel:"
+msgstr "      Fingeravstrykk for undernøkkel:"
 
-#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
 msgid "      Key fingerprint ="
-msgstr " kkelfingeravtrykk ="
+msgstr "      Nøkkelfingeravtrykk ="
 
-#: g10/keylist.c:1590
 msgid "      Card serial no. ="
 msgstr "      Serienummer for kort ="
 
-#: g10/keyring.c:1249
-#, c-format
-msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
-
-#: g10/keyring.c:1254
-msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
-
-#: g10/keyring.c:1256
-#, c-format
-msgid "%s is the unchanged one\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/keyring.c:1257
 #, c-format
-msgid "%s is the new one\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/keyring.c:1258
-msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-msgstr ""
+msgid "caching keyring '%s'\n"
+msgstr "hurtiglagrer nøkkelknippe «%s»\n"
 
-#: g10/keyring.c:1380
 #, c-format
-msgid "caching keyring `%s'\n"
-msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "%lu nøkler hurtiglagret så langt (%lu signatur)\n"
+msgstr[1] "%lu nøkler hurtiglagret så langt (%lu signaturer)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1426
 #, c-format
-msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
+msgid "%lu key cached"
+msgid_plural "%lu keys cached"
+msgstr[0] "%lu nøkkel hurtiglagret"
+msgstr[1] "%lu nøkler hurtiglagret"
 
-#: g10/keyring.c:1438
 #, c-format
-msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
+msgid " (%lu signature)\n"
+msgid_plural " (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] " (%lu signatur)\n"
+msgstr[1] " (%lu signaturer)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1510
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: laget nøkkelknippe\n"
+
+msgid "override proxy options set for dirmngr"
+msgstr "overstyr mellomtjener-oppsett for dirmngr"
 
-#: g10/keyserver.c:71
 msgid "include revoked keys in search results"
-msgstr ""
+msgstr "ta med opphevede nøkler som søketreff"
 
-#: g10/keyserver.c:72
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
-msgstr ""
-
-#: g10/keyserver.c:74
-msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-msgstr ""
+msgstr "ta med undernøkler ved søk på nøkkel-ID"
 
-#: g10/keyserver.c:76
-msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr ""
+msgid "override timeout options set for dirmngr"
+msgstr "overstyr tidsavbrudd-oppsett for dirmngr"
 
-#: g10/keyserver.c:80
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
-msgstr ""
+msgstr "hent nøkler automatisk ved bekreftelse av signaturer"
 
-#: g10/keyserver.c:82
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
-msgstr ""
+msgstr "bruk nøklers foretrukne nøkkeltjener-adresse"
 
-#: g10/keyserver.c:84
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
-msgstr ""
-
-#: g10/keyserver.c:150
-#, c-format
-msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
+msgstr "bruk nøklers PKA-oppføring når du henter dem"
 
-#: g10/keyserver.c:533
 msgid "disabled"
-msgstr "utkoblet"
+msgstr "ikke i bruk"
 
-#: g10/keyserver.c:734
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn tall, N)este, eller Q)uit (Avslutt) > "
 
-#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/keyserver.c:916
-#, c-format
-msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
-msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
-
-#: g10/keyserver.c:918
-msgid "key not found on keyserver\n"
-msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1159
-#, c-format
-msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
-msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1163
-#, c-format
-msgid "requesting key %s from %s\n"
-msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1187
-#, c-format
-msgid "searching for names from %s server %s\n"
-msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1190
-#, c-format
-msgid "searching for names from %s\n"
-msgstr "søker etter navn fra %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1343
-#, c-format
-msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig nøkkeltjener-protokoll (us %d!=håndteringsprogram %d)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1347
 #, c-format
-msgid "sending key %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
+msgstr "«%s» er ikke en nøkkel-ID, og blir hoppet over\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1390
 #, c-format
-msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
-msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
+msgid "refreshing %d key from %s\n"
+msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr[0] "oppdaterer %d nøkkel fra %s\n"
+msgstr[1] "oppdaterer %d nøkler fra %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1393
 #, c-format
-msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
-msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
-msgid "no keyserver action!\n"
-msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
+msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppdatere nøkkel %s via %s: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1448
 #, c-format
-msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
-msgstr ""
+msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
+msgstr "fant ikke nøkkelen «%s» på nøkkeltjener\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1457
-msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
+msgid "key not found on keyserver\n"
+msgstr "fant ikke nøkkelen på nøkkeltjener\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/keyserver.c:1525
-msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/keyserver.c:1537
-#, c-format
-msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/keyserver.c:1542
-#, c-format
-msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "ingen kjent nøkkeltjener (bruk valget «--keyserver»)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1550
 #, c-format
-msgid "%s does not support handler version %d\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/keyserver.c:1557
-msgid "keyserver timed out\n"
-msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1562
-msgid "keyserver internal error\n"
-msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
+msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
+msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s tjener %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1571
 #, c-format
-msgid "keyserver communications error: %s\n"
-msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
+msgid "requesting key %s from %s\n"
+msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
-#, c-format
-msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr ""
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "ingen kjent nøkkeltjener\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1889
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1911
 #, c-format
-msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
+msgid "sending key %s to %s\n"
+msgstr "sender nøkkelen %s til %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1913
 #, c-format
-msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
+msgid "requesting key from '%s'\n"
+msgstr "ber om nøkkel fra «%s»\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1969
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1975
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
-
-#: g10/mainproc.c:231
 #, c-format
 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
+msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
 
-#: g10/mainproc.c:284
 #, c-format
 msgid "%s encrypted session key\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s kryptert øktnøkkel\n"
 
-#: g10/mainproc.c:294
 #, c-format
 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
+msgstr "passordfrase generert med ukjent summeringsalgoritme %d\n"
 
-#: g10/mainproc.c:360
 #, c-format
 msgid "public key is %s\n"
-msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
+msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:423
 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
+msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
 
-#: g10/mainproc.c:456
 #, c-format
 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
+msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
 
 # Do we really need to translate this string.
 # The must some bug in the code.
-#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
 #, c-format
 msgid "      \"%s\"\n"
-msgstr "      «%s»\n"
+msgstr "      Â«%s»\n"
 
-#: g10/mainproc.c:464
 #, c-format
 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
-msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
+msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:478
 #, c-format
 msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
+msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:492
 #, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
-msgstr ""
+msgstr "kryptert med %lu passordfraser\n"
 
-#: g10/mainproc.c:494
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
-msgstr ""
+msgstr "kryptert med 1 passordfrase\n"
 
-#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
 #, c-format
 msgid "assuming %s encrypted data\n"
-msgstr ""
+msgstr "antar %s kryptert data\n"
 
-#: g10/mainproc.c:534
 #, c-format
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/mainproc.c:567
-msgid "decryption okay\n"
-msgstr ""
+msgstr "IDEA-kryptering er utilgjengelig. Prøver å bruke %s i stedet\n"
 
-#: g10/mainproc.c:571
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: meldinga var ikke integritetsbeskyttet\n"
+
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "dekryptering ok\n"
 
-#: g10/mainproc.c:584
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: kryptert melding er blitt manipulert.\n"
 
-#: g10/mainproc.c:590
 #, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:611
-msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr ""
+msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgstr "Merk: senderen spesifiserte «kun for dine øyne»\n"
 
-#: g10/mainproc.c:613
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
-msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
+msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
 
-#: g10/mainproc.c:701
 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: fant flere elementer i ren tekst\n"
 
-#: g10/mainproc.c:842
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
-msgstr ""
+msgstr "selvstendig opphevelse - bruk «gpg --import» for å ta i bruk\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
 msgid "no signature found\n"
-msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
+msgstr "fant ikke signatur\n"
+
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "God signatur fra «%s»"
 
-#: g10/mainproc.c:1470
 msgid "signature verification suppressed\n"
-msgstr ""
+msgstr "signaturbekreftelse ble hindret\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1579
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
-msgstr ""
+msgstr "disse flertydige signaturdataene kan ikke behandles\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1590
 #, c-format
 msgid "Signature made %s\n"
 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1591
 #, c-format
 msgid "               using %s key %s\n"
-msgstr "               bruker %s nøkkel %s\n"
+msgstr "               bruker %s nøkkel %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1595
 #, c-format
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
-
-#: g10/mainproc.c:1615
-msgid "Key available at: "
-msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
-
-#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
+msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
 #, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
+msgid "               issuer \"%s\"\n"
+msgstr "                utsteder «%s»\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "God signatur fra «%s»"
+msgid "Key available at: "
+msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
 
-#: g10/mainproc.c:1802
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[usikker]"
 
-#: g10/mainproc.c:1834
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\""
-msgstr "                aka «%s»"
+msgstr "                aka «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
+msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen egner seg ikke for signering i %s-modus\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1932
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "Signatur utgått %s\n"
+msgstr "Signatur utgått %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1937
 #, c-format
 msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "Signatur utgår %s\n"
+msgstr "Signatur utgår %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1940
 #, c-format
-msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
+msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
+msgstr "%s-signatur, kontrollsum-algoritme %s%s%s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1941
 msgid "binary"
-msgstr "binær"
+msgstr "binær"
 
-#: g10/mainproc.c:1942
 msgid "textmode"
 msgstr "tekstmodus"
 
-#: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjent"
 
-#: g10/mainproc.c:1962
+msgid ", key algorithm "
+msgstr ", nøkkelalgoritme"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr "ADVARSEL: ikke en separat signatur. Fila «%s» er IKKE bekreftet.\n"
+
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å kontrollere signatur: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
 msgid "not a detached signature\n"
-msgstr ""
+msgstr "ikke en separat signatur\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2089
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: fant flere signaturer. Kontrollerer bare den første.\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2097
 #, c-format
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2162
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/mainproc.c:2172
-msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr ""
+msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n"
 
-#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
 #, c-format
-msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
+msgstr "fstat på «%s» mislyktes i %s: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:174
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:288
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
 
-#: g10/misc.c:294
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
-msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
+msgstr "ADVARSEL: «Elgamal»-nøkler er utgått\n"
 
-#: g10/misc.c:307
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell krypteringsalgoritme %s\n"
 
-#: g10/misc.c:322
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell kontrollsum-algoritme %s\n"
 
-#: g10/misc.c:327
 #, c-format
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
-msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
+msgstr "ADVARSEL: kontrollsum-algoritmen «%s» er utgått\n"
 
-#: g10/misc.c:479
-msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "Merk: signaturer som bruker algoritmen %s blir avvist\n"
 
-#: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
 #, c-format
-msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
+msgid "(reported error: %s)\n"
+msgstr "(rapportert feil: %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
+msgstr "(rapportert feil: %s <%s>)\n"
+
+msgid "(further info: "
+msgstr "(mer info: "
 
-#: g10/misc.c:715
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: valget «%s» er utgått\n"
 
-#: g10/misc.c:719
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: valget «%s» er utgått\n"
 
-#: g10/misc.c:721
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "bruk heller «%s%s»\n"
 
-#: g10/misc.c:728
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: «%s» er en utgått kommando. Ikke bruk den\n"
 
-#: g10/misc.c:738
 #, c-format
-msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
-msgstr ""
+msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
+msgstr "%s:%u: «%s» er utgått i denne fila, og påvirker bare %s\n"
 
-#: g10/misc.c:741
 #, c-format
-msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr ""
+msgid ""
+"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og påvirker bare %s\n"
 
-#: g10/misc.c:802
 msgid "Uncompressed"
-msgstr ""
+msgstr "Ukomprimert"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: g10/misc.c:827
 msgid "uncompressed|none"
-msgstr ""
+msgstr "ukomprimert|ingen"
 
-#: g10/misc.c:954
 #, c-format
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "denne meldinga kan kanskje ikke brukes av %s\n"
 
-#: g10/misc.c:1129
 #, c-format
-msgid "ambiguous option `%s'\n"
-msgstr "flertydig valg «%s»\n"
+msgid "ambiguous option '%s'\n"
+msgstr "«%s» er et flertydig valg\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'\n"
+msgstr "«%s» er et ukjent valg\n"
+
+msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
+msgstr ""
+"Offentlig ECDSA-nøkler forventes i SEC-koding som kan ganges med 8 bit\n"
 
-#: g10/misc.c:1154
 #, c-format
-msgid "unknown option `%s'\n"
-msgstr "ukjent valg «%s»\n"
+msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "«%s» er en ukjent svak summeringsmetode\n"
 
-#: g10/openfile.c:89
 #, c-format
-msgid "File `%s' exists. "
-msgstr "Fila «%s» finnes. "
+msgid "File '%s' exists. "
+msgstr "Fila Â«%s» finnes. "
 
-#: g10/openfile.c:93
 msgid "Overwrite? (y/N) "
 msgstr "Overskrive (j/N) "
 
-#: g10/openfile.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: unknown suffix\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ukjent suffiks\n"
 
-#: g10/openfile.c:150
 msgid "Enter new filename"
-msgstr "Tast inn nytt filnavn"
+msgstr "Skriv inn nytt filnavn"
 
-#: g10/openfile.c:195
 msgid "writing to stdout\n"
 msgstr "skriver til stdout\n"
 
-#: g10/openfile.c:316
-#, c-format
-msgid "assuming signed data in `%s'\n"
-msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
-
-#: g10/openfile.c:395
-#, c-format
-msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
-
-#: g10/openfile.c:397
 #, c-format
-msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
+msgid "assuming signed data in '%s'\n"
+msgstr "antar signert data i «%s»\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:191
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å håndtere offentlig nøkkelalgoritme %d\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:796
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: det er usikkert å kryptere øktnøkkel symmetrisk\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:1247
 #, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
-msgstr ""
+msgstr "underpakke %d er merket som kritisk\n"
 
-#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:581
 #, c-format
-msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (hovednøkkelid %s)"
-
-#: g10/passphrase.c:309
-#, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
-msgstr ""
-"Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
-"«%.*s»\n"
-"%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
-
-#: g10/passphrase.c:334
-msgid "Repeat passphrase\n"
-msgstr "Gjenta passfrase\n"
+msgid "problem with the agent: %s\n"
+msgstr "problem med agent: %s\n"
 
-#: g10/passphrase.c:336
 msgid "Enter passphrase\n"
-msgstr "Tast inn passfrase\n"
+msgstr "Skriv inn passordfrase\n"
 
-#: g10/passphrase.c:363
 msgid "cancelled by user\n"
-msgstr ""
+msgstr "avbrutt av bruker\n"
 
-#: g10/passphrase.c:369 g10/passphrase.c:428
 #, c-format
-msgid "problem with the agent: %s\n"
-msgstr ""
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (hovednøkkelid %s)"
 
-#: g10/passphrase.c:560
-#, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
+msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig OpenPGP-nøkkel:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Skriv inn passordfrase for å importere hemmelig OpenPGP-nøkkel:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
+msgstr "Skriv inn passordfrase for å eksportere hemmelig OpenPGP-undernøkkel:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Skriv inn passordfrase for å eksportere hemmelig OpenPGP-nøkkel:"
+
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
 msgstr ""
-"Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
-"brukeren: «%s»\n"
+"Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-undernøkkel:"
 
-#: g10/passphrase.c:568
-#, c-format
-msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-nøkkel:"
 
-#: g10/passphrase.c:577
 #, c-format
-msgid "         (subkey on main key ID %s)"
+msgid ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u-bit %s key, ID %s,\n"
+"created %s%s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"«%.*s»\n"
+"%u-bit %s-nøkkel, ID %s,\n"
+"opprettet %s%s.\n"
+"%s"
 
-#: g10/photoid.c:72
 msgid ""
 "\n"
 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
@@ -5150,3133 +4624,4013 @@ msgid ""
 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Velg et bilde som skal brukes som foto-ID. Bildet må være i JPEG-format.\n"
+"Husk at bildet lagres som en del av den offentlige nøkkelen, og at\n"
+"nøkkelstørrelsen derfor påvirkes av hvor stort bildet er.\n"
+"En oppløsning på rundt 240x288 piksler er et godt utgangspunkt.\n"
 
-#: g10/photoid.c:94
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn JPEG-filnavn for foto-ID: "
 
-#: g10/photoid.c:115
 #, c-format
-msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
+msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke Ã¥ Ã¥pne JPEG-fil Â«%s»: %s\n"
 
-#: g10/photoid.c:126
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
-msgstr ""
+msgstr "Denne JPEG-fila er veldig stor (%d byte).\n"
 
-#: g10/photoid.c:128
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
 
-#: g10/photoid.c:145
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
-msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
+msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
+msgstr "«%s» er ikke en JPEG-fil\n"
 
-#: g10/photoid.c:164
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
-msgstr ""
+msgstr "Er dette bildet riktig (j/N/q)? "
 
-#: g10/photoid.c:368
 msgid "unable to display photo ID!\n"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å vise foto-ID.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
 msgid "No reason specified"
-msgstr "Ingen grunn er angitt"
+msgstr "Ingen grunn oppgitt"
 
-#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
 msgid "Key is superseded"
-msgstr "Nøkkelen er overgått"
+msgstr "Nøkkelen er overgått"
 
-#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
 msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
+msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
 
-#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
 msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
+msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
 
-#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
 msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
+msgstr "Bruker-ID er ikke lenger gyldig"
 
-#: g10/pkclist.c:72
 msgid "reason for revocation: "
 msgstr "grunnen for opphevelse: "
 
-#: g10/pkclist.c:89
 msgid "revocation comment: "
 msgstr "kommentar til opphevelse: "
 
-#: g10/pkclist.c:204
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
+#. uppercase.  Below you will find the matching strings which
+#. should be translated accordingly and the letter changed to
+#. match the one in the answer string.
+#.
+#. i = please show me more information
+#. m = back to the main menu
+#. s = skip this key
+#. q = quit
+#.
 msgid "iImMqQsS"
 msgstr "iImMqQsS"
 
-#: g10/pkclist.c:212
 msgid "No trust value assigned to:\n"
 msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:244
 #, c-format
 msgid "  aka \"%s\"\n"
-msgstr "  aka «%s»\n"
+msgstr "  aka Â«%s»\n"
 
-#: g10/pkclist.c:254
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr ""
-"Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte "
-"brukeren?\n"
+"Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører navngitt bruker?\n"
 
-#: g10/pkclist.c:269
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 msgstr "  %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
 
-#: g10/pkclist.c:271
 #, c-format
 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
-msgstr "  %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
+msgstr "  %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
 
-#: g10/pkclist.c:277
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
-msgstr "  %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
+msgstr "  %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
 
-#: g10/pkclist.c:283
 msgid "  m = back to the main menu\n"
 msgstr "  m = tilbake til hovedmenyen\n"
 
-#: g10/pkclist.c:286
 msgid "  s = skip this key\n"
-msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
+msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
 
-#: g10/pkclist.c:287
 msgid "  q = quit\n"
 msgstr "  q = avslutt\n"
 
-#: g10/pkclist.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Laveste tillitsnivå for denne nøkkelen er: %s\n"
+"\n"
 
-#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
 msgid "Your decision? "
-msgstr "Valget ditt? "
+msgstr "Hva velger du? "
 
-#: g10/pkclist.c:318
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
-msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil gi denne nøkkelen fullstendig tillit? (j/N) "
 
-#: g10/pkclist.c:332
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
-msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
+msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
-"%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
-"angitte eieren\n"
+"%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører "
+"navngitt bruker\n"
 
-#: g10/pkclist.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
-"%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
-"angitte eieren\n"
+"%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører "
+"navngitt bruker\n"
 
-#: g10/pkclist.c:428
 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
-msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n"
+msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis navngitt bruker\n"
 
-#: g10/pkclist.c:433
 msgid "This key belongs to us\n"
-msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
+msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "%s: Denne nøkkelen er markert som upålitelig, og bør ikke brukes.\n"
+
+msgid ""
+"This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen er markert som upålitelig, og bør ikke brukes.\n"
+"Ikke svar ja på neste spørsmål med mindre du *virkelig* vet\n"
+"hva det innebærer.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:459
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 "you may answer the next question with yes.\n"
 msgstr ""
-"Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n"
-"brukeriden.  Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n"
-"neste spørsmålet med ja.\n"
+"Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er navngitt i\n"
+"bruker-id-en.  Hvis du *virkelig* vet hva du gjør, kan du svare ja\n"
+"på neste spørsmål.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:478
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
-msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
+msgstr "Vil du bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
 
-#: g10/pkclist.c:512
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
-msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n"
+msgstr "ADVARSEL: du bruker en upålitelig nøkkel.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:519
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 msgstr ""
-"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
+"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:528
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
+msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:531
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
+msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet av eieren.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:532
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 msgstr "         Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:538
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
+msgstr "ADVARSEL: denne undernøkkelen er opphevet av eieren.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:543
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
-msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n"
+msgstr "Merk: Denne nøkkelen er ikke i bruk.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:563
 #, c-format
-msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
+msgstr "Merk: Bekreftet signeringsadresse er «%s»\n"
 
-#: g10/pkclist.c:570
 #, c-format
-msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
+msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
+msgstr "Merk: Signeringsadresse «%s» samsvarer ikke med DNS-oppslag\n"
 
-#: g10/pkclist.c:582
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
-msgstr ""
+msgstr "tillitsnivå oppjustert til «FULL» pga. gyldig PKA-info\n"
 
-#: g10/pkclist.c:590
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
-msgstr ""
+msgstr "tillitsnivå nedjustert til «NEVER» (aldri) pga. ugyldig PKA-info\n"
 
-#: g10/pkclist.c:601
 msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n"
+msgstr "Merk: denne nøkkelen er utgått.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:612
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr ""
-"ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
+"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med en tillitsverdig signatur.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:614
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "         Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
+msgstr "         Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:622
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
-msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n"
+msgstr "ADVARSEL: vi stoler IKKE på denne nøkkelen.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:623
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 msgstr "         Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:631
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr ""
-"ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
-"signaturer!\n"
+"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelig "
+"tillitsverdige signaturer.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:633
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "         Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
+msgstr "         Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
 
-#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
+msgstr "%s: hoppet over. Offentlig nøkkel er ikke i bruk\n"
+
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
-msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
+msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't encrypt to '%s'\n"
+msgstr "klarte ikke å kryptere til «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr "valgt «%s», men mangler gyldig forvalgt nøkkel\n"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr "valgt «%s», men mangler valget «%s»\n"
 
-#: g10/pkclist.c:895
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n"
+msgstr "Du skrev ikke inn en bruker-ID. (bruk evt. Â«-r»)\n"
 
-#: g10/pkclist.c:919
 msgid "Current recipients:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gjeldende mottakere:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:945
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
+"Skriv inn bruker-ID og avslutt med tom linje: "
 
-#: g10/pkclist.c:970
 msgid "No such user ID.\n"
-msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
+msgstr "Bruker-id-en finnes ikke.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
+msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede valgt som standardmottaker\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1000
 msgid "Public key is disabled.\n"
-msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n"
+msgstr "Offentlig nøkkel er ikke i bruk.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1009
 msgid "skipped: public key already set\n"
-msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n"
+msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede valgt\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1044
 #, c-format
 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
-msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n"
-
-#: g10/pkclist.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n"
+msgstr "«%s» er en ukjent standardmottaker\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1164
 msgid "no valid addressees\n"
-msgstr "ingen gyldige adressater\n"
+msgstr "ingen gyldige mottakere\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
+msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen %s-funksjon\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
+msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen innstilling for %s\n"
 
-#: g10/plaintext.c:95
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
-msgstr ""
+msgstr "data ble ikke lagret. Bruk valget «--output» for å lagre\n"
 
-#: g10/plaintext.c:472
 msgid "Detached signature.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Adskilt signatur.\n"
 
-#: g10/plaintext.c:479
 msgid "Please enter name of data file: "
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn navn på datafil: "
 
-#: g10/plaintext.c:511
 msgid "reading stdin ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "leser std.innkanal …\n"
 
-#: g10/plaintext.c:549
 msgid "no signed data\n"
-msgstr ""
+msgstr "ingen signerte data\n"
 
-#: g10/plaintext.c:565
 #, c-format
-msgid "can't open signed data `%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "can't open signed data '%s'\n"
+msgstr "klarte ikke å åpne signert data «%s»\n"
 
-#: g10/plaintext.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
-msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å åpne signert data fd=%d: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
+msgstr "nøkkel %s egner seg ikke for dekryptering i %s-modus\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:105
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "anonym mottaker. prøver hemmelig nøkkel %s …\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:136
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ok, det er du som er den anonyme mottakeren.\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:225
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "gammel DEK-koding støttes ikke\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:246
 #, c-format
 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "krypteringsalgoritme %d%s er ukjent eller slått av\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:284
 #, c-format
 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
-msgstr ""
-"påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
+msgstr "ADVARSEL: fant ikke krypteringsalgoritme %s i mottakers oppsett\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:304
 #, c-format
-msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n"
+msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
+msgstr "Merk: hemmelig nøkkel %s utgått %s\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:310
-msgid "NOTE: key has been revoked"
-msgstr ""
+msgid "Note: key has been revoked"
+msgstr "Merk: nøkkelen er opphevet"
 
-#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
-#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "build_packet mislyktes: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:145
 #, c-format
 msgid "key %s has no user IDs\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID\n"
 
-#: g10/revoke.c:306
 msgid "To be revoked by:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skal oppheves av:\n"
 
-#: g10/revoke.c:310
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(Dette er en privat opphevelsesnøkkel)\n"
+
+msgid "Secret key is not available.\n"
+msgstr "Hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig.\n"
 
-#: g10/revoke.c:314
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
+msgstr "Vil du lage et utpekt opphevelsessertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
 
-#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tvunget ASCII-armert utdata.\n"
 
-#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "make_keysig_packet mislyktes: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:405
 msgid "Revocation certificate created.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opphevelsessertifikat opprettet.\n"
 
-#: g10/revoke.c:411
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "fant ingen opphevelsesnøkler for «%s»\n"
 
-#: g10/revoke.c:470
-#, c-format
-msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
+msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
+msgstr "Dette er et opphevelsessertifikat for følgende OpenPGP-nøkkel:"
 
-#: g10/revoke.c:499
-#, c-format
-msgid "no corresponding public key: %s\n"
+msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
 msgstr ""
+"Et opphevelsessertifikat er en slags nødknapp som lar deg\n"
+"erklære offentlig at en nøkkel ikke skal brukes mer. Det er ikke mulig\n"
+"å trekke tilbake en oppheving straks den er blitt publisert."
 
-#: g10/revoke.c:510
-msgid "public key does not match secret key!\n"
+msgid ""
+"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+"the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
+"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+"a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
+msgstr ""
+"Bruk det for å oppheve denne nøkkelen hvis den blir kompromittert\n"
+"eller hvis du mister den hemmelige nøkkelen. Hvis du fremdeles har\n"
+"tilgang til den hemmelige nøkkelen, er det lurt å heller lage et nytt\n"
+"opphevelsessertifikat og oppgi en grunn til opphevelsen.\n"
+"Se beskrivelse av kommandoen «--generate-revocation» i GnuPG-\n"
+"bruksanvisninga for detaljer."
+
+msgid ""
+"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+"before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
+"before importing and publishing this revocation certificate."
 msgstr ""
+"Et kolontegn er satt inn før 5 streker nedenfor.\n"
+"Fjern dette kolonet med en tekstbehandler før du importerer og\n"
+"publiserer opphevelsessertifikatet."
 
-#: g10/revoke.c:517
-msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
+#, c-format
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "opphevelsessertifikat lagret som «%s.rev»\n"
 
-#: g10/revoke.c:534
-msgid "unknown protection algorithm\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found\n"
+msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»\n"
 
-#: g10/revoke.c:542
-msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line.  Several lines
+#. lines with secret key infos are printed after this message.
+#, c-format
+msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
+msgstr "«%s» samsvarer med flere hemmelige nøkler:\n"
 
-#: g10/revoke.c:593
-msgid ""
-"Revocation certificate created.\n"
-"\n"
+#, c-format
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "feil under søk på nøkkelknippe: %s\n"
+
+msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
+msgstr "Vil du lage et opphevelsessertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
+
+msgid ""
+"Revocation certificate created.\n"
+"\n"
 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
 msgstr ""
+"Opphevelsessertifikat opprettet.\n"
+"\n"
+"Flytt dette til et medium du kan holde utenfor andres rekkevidde. Hvis "
+"Mallory\n"
+"får tak i dette sertifikatet, kan han bruke det til å gjøre nøkkelen din "
+"ubrukelig.\n"
+"Det er lurt å skrive ut dette sertifikatet fysisk og sette det på et lager i "
+"tilfelle\n"
+"datalagringsmediet blir uleselig. Men vær forsiktig. Datamaskinens\n"
+"utskriftssystem kan være satt opp til å lagre utskriftsdata og dermed gjøre\n"
+"det mulig for andre å lese sertifikatet.\n"
 
-#: g10/revoke.c:635
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Velg grunn for opphevelse:\n"
 
-#: g10/revoke.c:645
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt"
 
-#: g10/revoke.c:647
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(Normalt bør du velge %d her)\n"
 
-#: g10/revoke.c:688
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn en beskrivelse hvis du vil, og avslutt med tom linje:\n"
 
-#: g10/revoke.c:716
 #, c-format
 msgid "Reason for revocation: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Grunnlag for opphevelse: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:718
 msgid "(No description given)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(Ingen beskrivelse oppgitt)\n"
 
-#: g10/revoke.c:723
 msgid "Is this okay? (y/N) "
 msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
 
-#: g10/seckey-cert.c:55
-msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/seckey-cert.c:61
-#, c-format
-msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/seckey-cert.c:72
-#, c-format
-msgid "protection digest %d is not supported\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/seckey-cert.c:291
-msgid "Invalid passphrase; please try again"
-msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
-
-#: g10/seckey-cert.c:292
-#, c-format
-msgid "%s ...\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/seckey-cert.c:361
-msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/seckey-cert.c:404
-msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
 msgid "weak key created - retrying\n"
-msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n"
+msgstr "nøkkelen ble svak. Prøver på nytt\n"
 
-#: g10/seskey.c:65
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 msgstr ""
-"kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d "
-"ganger!\n"
-
-#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
-msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr ""
+"klarte ikke å unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime. Prøvde "
+"%d ganger.\n"
 
-#: g10/seskey.c:240
 #, c-format
-msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr ""
+msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
+msgstr "%s-nøkkel %s bruker usikker kontrollsum (%zu bit)\n"
 
-#: g10/seskey.c:252
 #, c-format
-msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
+msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
 msgstr ""
+"%s-nøkkel %s krever kontrollsum på %zu eller flere bit (gjeldende sum: %s)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:80
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke bruke nøkkel %s til signering i %s-modus\n"
 
-#: g10/sig-check.c:105
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er ikke kryssertifisert\n"
+
+#, c-format
+msgid "please see %s for more information\n"
+msgstr "se %s for mer informasjon\n"
 
-#: g10/sig-check.c:117
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr ""
+"ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er kryssertifisert på ugyldig "
+"grunnlag\n"
 
-#: g10/sig-check.c:189
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr ""
+msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr[0] "offentlig nøkkel %s er %lu sekund nyere enn signaturen\n"
+msgstr[1] "offentlig nøkkel %s er %lu sekunder nyere enn signaturen\n"
 
-#: g10/sig-check.c:190
 #, c-format
-msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr ""
+msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
+msgstr[0] "offentlig nøkkel %s er %lu dag nyere enn signaturen\n"
+msgstr[1] "offentlig nøkkel %s er %lu dager nyere enn signaturen\n"
 
-# Er dette entallsformen av denne strengen?
-#: g10/sig-check.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr ""
-"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i framtiden (tidsforskyvnings- eller "
+"klokkeproblem)\n"
+msgstr[1] ""
+"nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i framtiden (tidsforskyvnings- eller "
 "klokkeproblem)\n"
 
-# Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
-#: g10/sig-check.c:203
 #, c-format
-msgid ""
-"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr ""
-"nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
+msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"nøkkel %s ble opprettet %lu dag i framtiden (tidsforskyvnings- eller "
+"klokkeproblem)\n"
+msgstr[1] ""
+"nøkkel %s ble opprettet %lu dager i framtiden (tidsforskyvnings- eller "
 "klokkeproblem)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:213
 #, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
-msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
+msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
+msgstr "Merk: signaturnøkkel %s utgått %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
+msgstr "Merk: signaturnøkkel %s er opphevet\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n"
 
-#: g10/sig-check.c:296
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
-msgstr ""
+msgstr "antatt ugyldig signatur fra nøkkel %s pga. ukjent «kritisk»-bit\n"
 
-#: g10/sig-check.c:561
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
 
-#: g10/sig-check.c:588
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
 
-#: g10/sign.c:89
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide notasjon (for lang).\n"
 
-#: g10/sign.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide regelverkadresse (for lang).\n"
 
-#: g10/sign.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 "unexpanded.\n"
 msgstr ""
+"ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide foretrukket nøkkeltjener-adresse (for "
+"lang).\n"
 
-#: g10/sign.c:311
-#, c-format
-msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/sign.c:320
 #, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
+msgstr "%s/%s-signatur fra: Â«%s»\n"
 
-#: g10/sign.c:760
-msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/sign.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
-"preferanser\n"
+msgstr "ADVARSEL: tvungen bruk av %s (%d) bryter med mottakerens oppsett\n"
 
-#: g10/sign.c:963
 msgid "signing:"
-msgstr ""
+msgstr "signerer:"
 
-#: g10/sign.c:1078
-msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/sign.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
-msgstr ""
+msgstr "bruker %s-kryptering\n"
 
-#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
-msgstr ""
+msgstr "nøkkel er ikke merket som usikker, og kan ikke brukes med falsk RNG.\n"
 
-#: g10/skclist.c:180
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
-msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
+msgstr "hoppet over Â«%s»: er duplikat\n"
 
-#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
-#, c-format
-msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
-
-#: g10/skclist.c:193
 msgid "skipped: secret key already present\n"
-msgstr ""
+msgstr "hoppet over, fordi hemmelig nøkkel allerede er tilstede\n"
 
-#: g10/skclist.c:208
 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 msgstr ""
+"dette er en PGP-generelt Elgamal-nøkkel, og egner seg ikke til signering."
 
-#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "tillitsoppføring %lu, type %d: skriving mislyktes: %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 msgstr ""
+"# Liste over tildelte tillitsverdier, opprettet %s\n"
+"# (Bruk «gpg --import-ownertrust» for å gjenopprette disse)\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
 #, c-format
-msgid "error in `%s': %s\n"
-msgstr "feil med «%s»: %s\n"
+msgid "error in '%s': %s\n"
+msgstr "feil i Â«%s»: %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:158
 msgid "line too long"
 msgstr "for lang linje"
 
-#: g10/tdbdump.c:166
 msgid "colon missing"
-msgstr ""
+msgstr "kolon mangler"
 
-#: g10/tdbdump.c:172
 msgid "invalid fingerprint"
 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
 
-#: g10/tdbdump.c:177
 msgid "ownertrust value missing"
 msgstr "verdi for eiertillit mangler"
 
-#: g10/tdbdump.c:213
 #, c-format
-msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
-msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
+msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
+msgstr "feil under søk etter tillitspost i Â«%s»: %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:217
 #, c-format
-msgid "read error in `%s': %s\n"
-msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
+msgid "read error in '%s': %s\n"
+msgstr "lesefeil i Â«%s»: %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
 #, c-format
 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "trustdb: synk mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't create lock for '%s'\n"
+msgstr "klarte ikke å lage lås for «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't lock '%s'\n"
+msgstr "klarte ikke å låse «%s»\n"
 
-#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "trustdb-oppf. %lu: lseek mislyktes: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "trustdb-oppf. %lu: skriving mislyktes (n=%d): %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:245
 msgid "trustdb transaction too large\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/tdbio.c:498
-#, c-format
-msgid "can't access `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
+msgstr "trustdb-transaksjon er for stor\n"
 
-#: g10/tdbio.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221
-#, c-format
-msgid "can't create lock for `%s'\n"
-msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n"
+msgstr "%s: mappa finnes ikke.\n"
 
-#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590
 #, c-format
-msgid "can't lock `%s'\n"
-msgstr "kan ikke låse «%s»\n"
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:551
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: klarte ikke å lage versjonsoppføring: %s"
 
-#: g10/tdbio.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: laget ugyldig trustdb\n"
 
-#: g10/tdbio.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: trustdb created\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: trustdb opprettet\n"
 
-#: g10/tdbio.c:600
-msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
-msgstr ""
+msgid "Note: trustdb not writable\n"
+msgstr "Merk: trustdb er ikke skrivbar\n"
 
-#: g10/tdbio.c:608
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ugyldig trustdb\n"
 
-#: g10/tdbio.c:640
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: klarte ikke å lage kontrollsum-tabell: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:648
 #, c-format
 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: feil under oppdatering av versjonsoppføring: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
-#: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396
 #, c-format
 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: feil under lesing av versjonsoppføring: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: feil under skriving av versjonsoppføring: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1164
 #, c-format
 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "trustdb: lseek mislyktes: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1173
 #, c-format
 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "trustdb: lesing mislyktes (n=%d): %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1194
 #, c-format
 msgid "%s: not a trustdb file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ikke en trustdb-fil\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1212
 #, c-format
 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: versjonsoppføring nr. %lu\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1217
 #, c-format
 msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d er en ugyldig filversjon\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1402
 #, c-format
 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: feil under lesing av «free»-oppføring: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1410
 #, c-format
 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: feil under skriving av «dir»-oppføring: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1420
 #, c-format
 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: klarte ikke å nullstille oppføring: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1450
 #, c-format
 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: klarte ikke å legge til oppføring: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1495
-msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
-msgstr ""
+msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
+msgstr "Error: trustdb er skadet.\n"
 
-#: g10/textfilter.c:147
 #, c-format
 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr ""
+msgstr "tekstlinjer som er lengre enn %d tegn kan ikke behandles\n"
 
-#: g10/textfilter.c:247
 #, c-format
 msgid "input line longer than %d characters\n"
-msgstr ""
+msgstr "inndata-linje er lengre enn %d tegn\n"
 
-#: g10/trustdb.c:221
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr ""
+msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "feil under transaksjonsstart i TOFU-database: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:252
 #, c-format
-msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
-msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
+msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "feil under ferdigstillelse av transaksjon i TOFU-database: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:290
 #, c-format
-msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr ""
+msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "feil under reversering av transaksjon i TOFU-database: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:305
 #, c-format
-msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
+msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
+msgstr "TOFU-databaseversjon støttes ikke: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:315
 #, c-format
-msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
+msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
+msgstr "feil under oppretting av TOFU-tabell «ultimately_trusted_keys»: %s\n"
+
+msgid "TOFU DB error"
+msgstr "TOFU DB-feil"
 
-#: g10/trustdb.c:339
 #, c-format
-msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av TOFU-database: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:345
 #, c-format
-msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
-msgstr ""
+msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å kontrollere versjon av TOFU-database: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:441
 #, c-format
-msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
-msgstr ""
+msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
+msgstr "feil under oppstart av TOFU-database: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:447
 #, c-format
-msgid "using %s trust model\n"
-msgstr ""
+msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+msgstr "feil under oppretting av TOFU-tabell «encryptions»: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:499
-msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
+msgstr "legger til kolonne «effective_policy» i tilknytningsdatabase: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:501
-msgid "[ revoked]"
-msgstr "[ opphevet]"
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "feil under åpning av TOFU-database «%s»: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
-msgid "[ expired]"
-msgstr "[ utgått]"
+#, c-format
+msgid "error updating TOFU database: %s\n"
+msgstr "feil under oppdatering av TOFU-database: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:507
-msgid "[ unknown]"
-msgstr "[ ukjent]"
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr "Dette er første gang e-postadressen «%s» brukes med nøkkel %s."
 
-#: g10/trustdb.c:509
-msgid "[  undef ]"
-msgstr "[ udef ]"
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel."
+msgstr[1] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkler."
 
-#: g10/trustdb.c:510
-msgid "[marginal]"
+msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
 msgstr ""
+"  Denne tilknytningsregelen var «auto», og er nå endret til «ask» (spør)."
 
-#: g10/trustdb.c:511
-msgid "[  full  ]"
+#, c-format
+msgid ""
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
 msgstr ""
+"Velg om gjeldende e-postadresse skal knyttes til nøkkel %s eller om du tror "
+"noen prøver å etterlikne «%s»."
 
-#: g10/trustdb.c:512
-msgid "[ultimate]"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
+msgstr "feil under henting av andre bruker-id-er: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:527
-msgid "undefined"
-msgstr ""
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "Bruker-id-er tilknyttet denne nøkkelen:\n"
 
-#: g10/trustdb.c:528
-msgid "never"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "policy: %s"
+msgstr "regelverk: %s"
 
-#: g10/trustdb.c:529
-msgid "marginal"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "error gathering signature stats: %s\n"
+msgstr "feil under henting av signaturstatistikk: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:530
-msgid "full"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgstr[0] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n"
+msgstr[1] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkler:\n"
 
-#: g10/trustdb.c:531
-msgid "ultimate"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
+msgstr "Statistikk for nøkler med e-postadresse «%s»:\n"
 
-#: g10/trustdb.c:571
-msgid "no need for a trustdb check\n"
-msgstr ""
+msgid "this key"
+msgstr "denne nøkkelen"
 
-#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
 #, c-format
-msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
+msgstr[0] "Bekreftet %d melding."
+msgstr[1] "Bekreftet %d meldinger."
 
-#: g10/trustdb.c:586
 #, c-format
-msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
-msgstr ""
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "Kryptert %d melding."
+msgstr[1] "Kryptert %d meldinger."
 
-#: g10/trustdb.c:601
 #, c-format
-msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
-msgstr ""
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
+msgstr[0] "Bekreftet %d melding i framtid."
+msgstr[1] "Bekreftet %d meldinger i framtid."
 
-#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
 #, c-format
-msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
-
-#: g10/trustdb.c:1028
-msgid "please do a --check-trustdb\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/trustdb.c:1032
-msgid "checking the trustdb\n"
-msgstr ""
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "Kryptert %d melding i framtid."
+msgstr[1] "%d meldinger signert i framtid."
 
-#: g10/trustdb.c:2166
 #, c-format
-msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr ""
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d dag: %d."
+msgstr[1] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d dager: %d."
 
-#: g10/trustdb.c:2231
-msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d dag: %d."
+msgstr[1] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d dager: %d."
 
-#: g10/trustdb.c:2245
 #, c-format
-msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr ""
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d måned: %d."
+msgstr[1] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d måneder: %d."
 
-#: g10/trustdb.c:2268
 #, c-format
-msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-msgstr ""
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d måned: %d."
+msgstr[1] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d måneder: %d."
 
-#: g10/trustdb.c:2354
 #, c-format
-msgid ""
-"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
-msgstr ""
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d år: %d."
+msgstr[1] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d år: %d."
 
-#: g10/trustdb.c:2429
 #, c-format
-msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d år: %d."
+msgstr[1] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d år: %d."
 
-#: g10/verify.c:118
-msgid ""
-"the signature could not be verified.\n"
-"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
-"should be the first file given on the command line.\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Messages verified in the past: %d."
+msgstr "Meldinger bekreftet før dette: %d."
 
-#: g10/verify.c:205
 #, c-format
-msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr ""
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr "Meldinger kryptert før dette: %d."
 
-#: g10/verify.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't open fd %d: %s\n"
-msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
+#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
+#. * file below.  We don't directly internationalize that text so
+#. * that we can tweak it without breaking translations.
+msgid "TOFU detected a binding conflict"
+msgstr "TOFU oppdaget en tilknytningskonflikt"
 
-#: jnlib/argparse.c:176
-#, fuzzy
-msgid "argument not expected"
-msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
+#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
+#. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
+#. * there is only one choice in your language, repeat it.
+msgid "gGaAuUrRbB"
+msgstr "gGaAuUnNdD"
 
-#: jnlib/argparse.c:178
-#, fuzzy
-msgid "read error"
-msgstr "feil ved lesing av fil"
+msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
+msgstr "(G)od, (A)ksepter én gang, (U)kjent, (N)ekt én gang, (D)årlig? "
 
-#: jnlib/argparse.c:180
-#, fuzzy
-msgid "keyword too long"
-msgstr "for lang linje"
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
+msgstr "Bruker standardverdi (ukjent).\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:182
-#, fuzzy
-msgid "missing argument"
-msgstr "ugydig argument"
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr "Oppdaget ødelagt del av TOFU-database.\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:184
-#, fuzzy
-msgid "invalid command"
-msgstr "Admin-reservert kommando\n"
+#, c-format
+msgid "resetting keydb: %s\n"
+msgstr "tilbakestiller nøkkeldatabase: %s\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:186
-#, fuzzy
-msgid "invalid alias definition"
-msgstr "ugyldige listevalg\n"
+#, c-format
+msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
+msgstr "feil under endring av regel for TOFU-tilknytning til %s\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:188
-#, fuzzy
-msgid "invalid option"
-msgstr "ugyldige listevalg\n"
+#, c-format
+msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
+msgstr "feil under endring av TOFU-regler: %s\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:196
 #, c-format
-msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr ""
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
+msgstr[0] "%lld~år"
+msgstr[1] "%lld~år"
 
-#: jnlib/argparse.c:198
 #, c-format
-msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
-msgstr ""
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
+msgstr[0] "%lld~måned"
+msgstr[1] "%lld~måneder"
 
-#: jnlib/argparse.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
-msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
+#, c-format
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] "%lld~uke"
+msgstr[1] "%lld~uker"
 
-#: jnlib/argparse.c:203
 #, c-format
-msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
+msgstr[0] "%lld~dag"
+msgstr[1] "%lld~dager"
 
-#: jnlib/argparse.c:205
 #, c-format
-msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
+msgstr[0] "%lld~time"
+msgstr[1] "%lld~timer"
 
-#: jnlib/argparse.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
-msgstr "ugyldige listevalg\n"
+#, c-format
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
+msgstr[0] "%lld~minutt"
+msgstr[1] "%lld~minutter"
 
-#: jnlib/logging.c:624
 #, c-format
-msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
+msgstr[0] "%lld~sekund"
+msgstr[1] "%lld~sekunder"
 
-#: jnlib/utf8conv.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error loading `%s': %s\n"
-msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
+msgstr "%s: Bekreftet 0~signaturer og kryptert 0~meldinger."
 
-#: jnlib/utf8conv.c:124
 #, c-format
-msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
+msgstr "%s: Bekreftet 0 signaturer."
 
-#: jnlib/utf8conv.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "iconv_open failed: %s\n"
-msgstr "signering mislyktes: %s\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
+msgstr[0] "%s: Bekreftet %ld~signatur i løpet av siste %s."
+msgstr[1] "%s: Bekreftet %ld~signatur i løpet av siste %s."
 
-#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
+msgid "Encrypted 0 messages."
+msgstr "Kryptert 0 meldinger."
 
-#: kbx/kbxutil.c:92
-msgid "set debugging flags"
+#, c-format
+msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
+msgstr[0] "Kryptert %ld~melding i løpet av siste %s."
+msgstr[1] "Kryptert %ld~meldinger i løpet av siste %s."
+
+#, c-format
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "(regelsett: %s)"
+
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
 msgstr ""
+"Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert med gjeldende "
+"nøkkel og bruker-ID.\n"
 
-#: kbx/kbxutil.c:93
-msgid "enable full debugging"
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
 msgstr ""
+"Advarsel: vi har hittil bare sett én melding som er signert med gjeldende "
+"nøkkel og bruker-ID.\n"
 
-#: kbx/kbxutil.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Please report bugs to "
-msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr "Advarsel: du har enda ikke kryptert en melding til denne nøkkelen.\n"
 
-#: kbx/kbxutil.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr "Advarsel: du har bare kryptert én melding til denne nøkkelen.\n"
 
-#: kbx/kbxutil.c:121
+#, c-format
 msgid ""
-"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
-"list, export, import Keybox data\n"
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
+"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
+"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+"addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgstr[0] ""
+"Warning: hvis du tror du har sett flere signaturer fra denne nøkkelen og "
+"bruker-id-en, kan det bety at nøkkelen er forfalsket. Kontroller e-"
+"postadressen nøye og se etter små variasjoner. Hvis noe ser galt ut, bør du "
+"bruke\n"
+"  %s\n"
+"for å markere den som upålitelig.\n"
+msgstr[1] ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+"addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database: %s\n"
+msgstr "feil under åpning av TOFU-database: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: krypterer til %s. Denne har ingen bruker-id-er som ikke er "
+"opphevet\n"
+
+#, c-format
+msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+msgstr "feil under endring av regel for nøkkel %s, bruker-id «%s»: %s"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
+msgstr "«%s» er en ugyldig lang nøkkel-ID\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
+msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
+msgstr "nøkkel %s forekommer flere enn én gang i trustdb\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
+msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
+
+#, c-format
+msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
+msgstr "tillitsoppføring %lu, foresp.type %d: lesing mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
+msgstr "tillitsoppføring %lu er ikke av forespurt type (%d)\n"
+
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
+msgstr ""
+"Du kan prøve å gjenskape trustdb ved å skrive inn følgende kommandoer:\n"
+
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr "Se bruksanvisning hvis dette ikke hjelper\n"
+
+#, c-format
+msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å bruke ukjent tillitsmodell (%d). Prøver tillitsmodell %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "using %s trust model\n"
+msgstr "bruker tillitsmodell %s\n"
+
+msgid "no need for a trustdb check\n"
+msgstr "kontroll av trustdb er ikke nødvendig\n"
+
+#, c-format
+msgid "next trustdb check due at %s\n"
+msgstr "neste kontroll av trustdb planlagt %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
+msgstr "trustdb behøver ikke kontroll ved bruk av tillitsmodell «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
+msgstr "trustdb behøver ikke oppdatering ved bruk av tillitsmodell «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "public key %s not found: %s\n"
+msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
+
+msgid "please do a --check-trustdb\n"
+msgstr "kjør «--check-trustdb»\n"
+
+msgid "checking the trustdb\n"
+msgstr "kontrollerer trustdb\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d key processed"
+msgid_plural "%d keys processed"
+msgstr[0] "%d nøkkel behandlet"
+msgstr[1] "%d nøkler behandlet"
+
+#, c-format
+msgid " (%d validity count cleared)\n"
+msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr[0] "(%d gyldighetsantall klarert)\n"
+msgstr[1] "(%d gyldighetsantall klarert)\n"
+
+msgid "no ultimately trusted keys found\n"
+msgstr "fant ingen nøkler med absolutt («ultimat») pålitelighet\n"
+
+#, c-format
+msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
+msgstr "fant ikke offentlig nøkkel for absolutt pålitelig nøkkel %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+msgstr ""
+"dybde: %d  gyldig: %3d  signert: %3d  tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+
+#, c-format
+msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
+msgstr ""
+"klarte ikke å oppdatere trustdb-versjonsoppføring. Skriving mislyktes: %s\n"
+
+msgid "undefined"
+msgstr "udefinert"
+
+msgid "never"
+msgstr "aldri"
+
+msgid "marginal"
+msgstr "marginal"
+
+msgid "full"
+msgstr "full"
+
+msgid "ultimate"
+msgstr "ultimat"
+
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "11 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "[ opphevet]"
+
+msgid "[ expired]"
+msgstr "[   utgått]"
+
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "[   ukjent]"
+
+msgid "[  undef ]"
+msgstr "[    udef ]"
+
+msgid "[  never ]"
+msgstr "[   aldri ]"
+
+msgid "[marginal]"
+msgstr "[ marginal]"
+
+msgid "[  full  ]"
+msgstr "[   full  ]"
+
+msgid "[ultimate]"
+msgstr "[  fullst.]"
+
+msgid ""
+"the signature could not be verified.\n"
+"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
+"should be the first file given on the command line.\n"
 msgstr ""
+"klarte ikke å bekrefte signatur.\n"
+"Husk at signaturfil (.sig eller .asc)\n"
+"skal være første filargument på kommandolinja.\n"
+
+#, c-format
+msgid "input line %u too long or missing LF\n"
+msgstr "inndatalinje %u er for lang eller mangler LF\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't open fd %d: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å åpne fd %d: %s\n"
+
+msgid "set debugging flags"
+msgstr "endre feilsøkingsvalg"
+
+msgid "enable full debugging"
+msgstr "slå på full feilsøking"
+
+msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Bruk: kbxutil [valg] [filer] (-h for hjelp)"
 
-#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297
-msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
+msgid ""
+"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
+"List, export, import Keybox data\n"
 msgstr ""
+"Syntaks: kbxutil [valg] [filer]\n"
+"Vis, eksporter eller importer Keybox-data\n"
+
+#, c-format
+msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "RSA-modulus mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n"
+
+#, c-format
+msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
+msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bit\n"
 
-#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
-#: scd/app-openpgp.c:1483 scd/app-dinsig.c:301
 #, c-format
 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
 msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
 
-#: scd/app-nks.c:378
 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
+msgstr "NullPIN er ikke blitt endret enda\n"
+
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
+msgstr "|N|Skriv inn ny PIN-kode for standardnøkler."
+
+msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
+msgstr "||Skriv inn PIN-kode for standardnøkler."
+
+msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr "|NP|Skriv inn ny PIN-opplåsingskode (PUK) for standardnøkler."
+
+msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr "|P|Skriv inn PIN-opplåsingskode (PUK) for standardnøkler."
+
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr "|N|Skriv inn ny PIN for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer."
+
+msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr "||Skriv inn PIN for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer."
+
+msgid ""
+"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
 msgstr ""
+"|NP|Skriv inn ny PUK-kode for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer."
+
+msgid ""
+"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr "|P|Skriv inn PUK-kode for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer."
+
+#, c-format
+msgid "error getting new PIN: %s\n"
+msgstr "feil under henting av ny PIN: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:599
 #, c-format
 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykk: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:612
 #, c-format
 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdato: %s\n"
+
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "feil under henting av CHV-status fra kort\n"
+
+msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
+msgstr "svar inneholder ikke RSA-modulus\n"
+
+msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
+msgstr "svar inneholder ikke offentlig RSA-eksponent\n"
+
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "svar inneholder ikke offentlig EC-nøkkel\n"
+
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "svar inneholder ikke offentlig nøkkeldata\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1007
 #, c-format
 msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
+msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047
-msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n"
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
+msgstr "%sNummer\\x1f: %s%%0AHolder\\x1f: %s%%0ATeller\\x1f: %lu%s"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055
-msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
+msgstr "%sNummer\\x1f: %s%%0AHolder\\x1f: %s%s"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065
-msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr "Gjenstående forsøk: %d"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
+#, c-format
+msgid "using default PIN as %s\n"
+msgstr "bruker forvalgt PIN som %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1348
 #, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
+msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
+msgstr ""
+"klarte ikke å bruke forvalgt PIN som %s: %s. Lar være å bruke forvalgt PIN "
+"senere\n"
+
+msgid "||Please unlock the card"
+msgstr "||Lås opp kort"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489
 #, c-format
 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499
-#: scd/app-openpgp.c:2318
 #, c-format
 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1447
+msgid "card is permanently locked!\n"
+msgstr "kortet er låst for godt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
+msgid_plural ""
+"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgstr[0] "%d Admin-PIN-forsøk gjenstår før kortet blir låst permanent\n"
+msgstr[1] "%d Admin-PIN-forsøk gjenstår før kortet blir låst permanent\n"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
+#. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN"
+
 msgid "access to admin commands is not configured\n"
 msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2569
-msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Skriv inn PIN-kode"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2578
-msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr "kort er permanent låst!\n"
+msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
+msgstr "||Skriv inn tilbakestillingskode for kortet"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1473
 #, c-format
-msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
-msgstr "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
-#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
-#. to get some infos on the string.
-#: scd/app-openpgp.c:1480
-msgid "|A|Admin PIN"
-msgstr "|A|Admin PIN"
+msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "Tilbakestillingskoden er for kort. Minimumslengde er %d\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 #. to get some infos on the string.
-#: scd/app-openpgp.c:1629
+msgid "|RN|New Reset Code"
+msgstr "|RN|Ny tilbakestillingskode"
+
 msgid "|AN|New Admin PIN"
 msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1629
 msgid "|N|New PIN"
 msgstr "|N|Ny PIN"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1633
-#, c-format
-msgid "error getting new PIN: %s\n"
-msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
+msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
+msgstr "||Skriv inn admin-PIN og ny admin-PIN"
+
+msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
+msgstr "||Skriv inn PIN-kode og ny PIN-kode"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133
 msgid "error reading application data\n"
-msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
+msgstr "feil under lesing av programdata\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140
 msgid "error reading fingerprint DO\n"
-msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
+msgstr "feil under lesing av fingeravtrykk DO\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1699
 msgid "key already exists\n"
-msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
+msgstr "nøkkelen finnes allerede\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1703
 msgid "existing key will be replaced\n"
-msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n"
+msgstr "gjeldende nøkkel blir erstattet\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1705
 msgid "generating new key\n"
-msgstr "generere en ny nøkkel\n"
+msgstr "lager ny nøkkel\n"
+
+msgid "writing new key\n"
+msgstr "skriver ny nøkkel\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1872
 msgid "creation timestamp missing\n"
 msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1879
-#, c-format
-msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
-
-#: scd/app-openpgp.c:1886
-#, c-format
-msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n"
-
-#: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
 #, c-format
 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
+msgstr "RSA-primtall %s mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1964
 #, c-format
 msgid "failed to store the key: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lagre nøkkel: %s\n"
+
+msgid "unsupported curve\n"
+msgstr "ustøttet kurve\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2024
 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
-msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n"
+msgstr "vent mens nøkkel blir generert …\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2038
 msgid "generating key failed\n"
-msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
+msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2041
 #, c-format
-msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
+msgid "key generation completed (%d second)\n"
+msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr[0] "nøkkelgenerering fullført (%d sekund)\n"
+msgstr[1] "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2098
 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2148
 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
-msgstr ""
+msgstr "fingeravtrykk på kort samsvarer ikke med forespurt avtrykk\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2236
 #, c-format
 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
+msgstr "kortet støtter ikke kontrollsum-algoritme %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2297
 #, c-format
 msgid "signatures created so far: %lu\n"
-msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
+msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2583
 msgid ""
 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
-msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
+msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2656 scd/app-openpgp.c:2666
 #, c-format
 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
-msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
+msgstr "fikk ikke tilgang til %s. Bruker du et ugyldig OpenPGP-kort?\n"
+
+msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
+msgstr "||Skriv inn PIN-koden på leserens kodetastatur"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+msgid "|N|Initial New PIN"
+msgstr "|N|Ny PIN"
 
-#: scd/scdaemon.c:105
 msgid "run in multi server mode (foreground)"
-msgstr ""
+msgstr "kjør i multi-tjenermodus (forgrunn)"
 
-#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:365
-#, fuzzy
-msgid "read options from file"
-msgstr "leser valg fra «%s»\n"
+msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
+msgstr "|NIVÅ|endre feilsøkingsnivå til valgt NIVÅ"
+
+msgid "|FILE|write a log to FILE"
+msgstr "|FIL|skriv logg til valgt FIL"
 
-#: scd/scdaemon.c:121
 msgid "|N|connect to reader at port N"
-msgstr ""
+msgstr "|N|koble til leser via port N"
 
-#: scd/scdaemon.c:122
 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
-msgstr ""
+msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som ct-API-driver"
 
-#: scd/scdaemon.c:123
 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
-msgstr ""
+msgstr "|NAME|bruk valgt NAVN som PC-/SC-driver"
 
-#: scd/scdaemon.c:126
 msgid "do not use the internal CCID driver"
-msgstr ""
+msgstr "ikke bruk intern CCID-driver"
 
-#: scd/scdaemon.c:131
-msgid "do not use a reader's keypad"
-msgstr ""
+msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
+msgstr "|N|koble fra kort etter N antall sekunder uten aktivitet"
 
-#: scd/scdaemon.c:132
-#, fuzzy
-msgid "allow the use of admin card commands"
-msgstr "vise admin-kommandoer"
+msgid "do not use a reader's pinpad"
+msgstr "ikke bruk kodetastatur"
 
-#: scd/scdaemon.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
-msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
+msgid "deny the use of admin card commands"
+msgstr "avvis bruk av admin-kortkommandoer"
+
+msgid "use variable length input for pinpad"
+msgstr "bruk inndata av vairabel lengde for kodetastatur"
+
+msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Bruk: @SCDAEMON@ [valg] (-h for hjelp)"
 
-#: scd/scdaemon.c:212
 msgid ""
 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
-"Smartcard daemon for GnuPG\n"
+"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
+"Syntaks: scdaemon [valg] [kommando [arg]]\n"
+"Smartcard-bakgrunnsprogram for @GNUPG@\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:668
-msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
-msgstr ""
+msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
+msgstr "bruk valget «--daemon» for å kjøre programmet i bakgrunnen\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:1022
 #, c-format
 msgid "handler for fd %d started\n"
-msgstr ""
+msgstr "startet håndteringsprogram for fd %d\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:1028
 #, c-format
 msgid "handler for fd %d terminated\n"
-msgstr ""
-
-#: sm/base64.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
-
-#: sm/call-dirmngr.c:209
-#, c-format
-msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: sm/call-dirmngr.c:242
-msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
-msgstr ""
-
-#: sm/call-dirmngr.c:254
-#, c-format
-msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "avsluttet håndteringsprogram for fd %d\n"
 
-#: sm/call-dirmngr.c:274
-msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
-msgstr ""
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr "ingen dirmngr kjører i gjeldende økt\n"
 
-#: sm/certchain.c:194
 #, c-format
 msgid "validation model requested by certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kontrollmodell forespurt av sertifikat: %s"
 
-#: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1648
 msgid "chain"
-msgstr ""
+msgstr "kjede"
 
-#: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1648
 msgid "shell"
-msgstr ""
+msgstr "skall"
 
-#: sm/certchain.c:241
 #, c-format
 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "kritisk sertifikatutvidelse %s støttes ikke"
 
-#: sm/certchain.c:279
 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
-msgstr ""
+msgstr "utsteders sertifikat er ikke merket som CA"
 
-#: sm/certchain.c:317
 msgid "critical marked policy without configured policies"
-msgstr ""
+msgstr "regelsett merket som kritisk uten oppsatte regler"
 
-#: sm/certchain.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:334 sm/certchain.c:363
-msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr ""
+msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
+msgstr "Merk: ukritisk sertifikat-regelsett er ikke tillatt"
 
-#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
-#, fuzzy
 msgid "certificate policy not allowed"
-msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
+msgstr "sertifikatregelverk tillates ikke"
 
-#: sm/certchain.c:478
 msgid "looking up issuer at external location\n"
-msgstr ""
+msgstr "slår opp utsteder på ekstern plassering\n"
 
-#: sm/certchain.c:498
 #, c-format
 msgid "number of issuers matching: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "antall ustedere funnet: %d\n"
 
-#: sm/certchain.c:651 sm/certchain.c:1069 sm/certchain.c:1676 sm/decrypt.c:259
-#: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
-msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
+msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
+msgstr "slår opp utsteder fra Dirmngr-hurtiglager\n"
 
-#: sm/certchain.c:742
-msgid "certificate has been revoked"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "number of matching certificates: %d\n"
+msgstr "antall treff på sertifikater: %d\n"
 
-#: sm/certchain.c:752
-#, fuzzy
-msgid "no CRL found for certificate"
-msgstr "ugyldig sertifikat"
+#, c-format
+msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
+msgstr "nøkkeloppslag i dirmngr-hurtiglager mislyktes: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:757
-msgid "the status of the certificate is unknown"
-msgstr ""
+msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
+msgstr "klarte ikke å tildele nøkkeldatabase-verdi\n"
 
-#: sm/certchain.c:762
-#, fuzzy
-msgid "the available CRL is too old"
-msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
+msgid "certificate has been revoked"
+msgstr "sertifikatet er opphevet"
+
+msgid "the status of the certificate is unknown"
+msgstr "sertifikatet har ukjent status"
 
-#: sm/certchain.c:764
 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
-msgstr ""
+msgstr "kontroller at «dirmngr» er installert skikkelig\n"
 
-#: sm/certchain.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "checking the CRL failed: %s"
-msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
+msgstr "kontroll av CRL mislyktes: %s"
 
-#: sm/certchain.c:799 sm/certchain.c:867
 #, c-format
 msgid "certificate with invalid validity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "sertifikat med ugyldig gyldighetsverdi: %s"
 
-#: sm/certchain.c:814 sm/certchain.c:899
 msgid "certificate not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "sertifikatet er ikke gyldig enda"
 
-#: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:900
-#, fuzzy
 msgid "root certificate not yet valid"
-msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
+msgstr "rotsertifikat er ikke gyldig enda"
 
-#: sm/certchain.c:816 sm/certchain.c:901
 msgid "intermediate certificate not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "mellomsertifikat er ikke gyldig enda"
 
-#: sm/certchain.c:829
-#, fuzzy
 msgid "certificate has expired"
-msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
+msgstr "sertifikatet er utgått"
 
-#: sm/certchain.c:830
-#, fuzzy
 msgid "root certificate has expired"
-msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
+msgstr "rotsertifikat er utgått"
 
-#: sm/certchain.c:831
-#, fuzzy
 msgid "intermediate certificate has expired"
-msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
+msgstr "mellomsertifikat er utgått"
 
-#: sm/certchain.c:873
 #, c-format
 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "påkrevde sertifikategenskaper mangler: %s%s%s"
 
-#: sm/certchain.c:882
-#, fuzzy
 msgid "certificate with invalid validity"
-msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
+msgstr "sertifikat med ugyldig gyldighetsverdi"
 
-#: sm/certchain.c:919
 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
-msgstr ""
+msgstr "signatur ikke laget innenfor sertifikatets levetid"
 
-#: sm/certchain.c:921
 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
-msgstr ""
+msgstr "sertifikat ikke laget innenfor utsteders levetid"
 
-#: sm/certchain.c:922
 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
-msgstr ""
+msgstr "mellomsertifikat ikke laget innenfor utsteders levetid"
 
-#: sm/certchain.c:926
-#, fuzzy
 msgid "  (  signature created at "
-msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
+msgstr "  (  signatur opprettet "
 
-#: sm/certchain.c:927
-#, fuzzy
 msgid "  (certificate created at "
-msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
+msgstr "  (sertifikat opprettet "
 
-#: sm/certchain.c:930
-#, fuzzy
 msgid "  (certificate valid from "
-msgstr "ugyldig sertifikat"
+msgstr "  (sertifikat gyldig fra "
 
-#: sm/certchain.c:931
-#, fuzzy
 msgid "  (     issuer valid from "
-msgstr "      Serienummer for kort ="
+msgstr "  (     utsteder gyldig fra "
 
-#: sm/certchain.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fingerprint=%s\n"
-msgstr "CA-fingeravtrykk: "
+msgstr "fingeravtrykk=%s\n"
 
-#: sm/certchain.c:970
 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
-msgstr ""
+msgstr "rotsertifikat er nå merket som troverdig\n"
 
-#: sm/certchain.c:983
 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
-msgstr ""
+msgstr "interaktiv tillitsmerking er ikke slått på i gpg-agent\n"
 
-#: sm/certchain.c:989
 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
-msgstr ""
+msgstr "interaktiv tillitsmarkering er slått av for gjeldende økt\n"
 
-#: sm/certchain.c:1046
 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
 msgstr ""
+"ADVARSEL: opprettelsestid for signatur er ukjent. Antar gjeldende tidspunkt"
 
-#: sm/certchain.c:1110
-#, fuzzy
 msgid "no issuer found in certificate"
-msgstr "generere et opphevingssertifikat"
+msgstr "fant ingen utsteder i sertifikat"
 
-#: sm/certchain.c:1186
 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
-msgstr ""
+msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur"
 
-#: sm/certchain.c:1255
 msgid "root certificate is not marked trusted"
-msgstr ""
+msgstr "rotsertifikat er ikke merket som troverdig"
 
-#: sm/certchain.c:1268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
-msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
+msgstr "kontroll av tillitsliste mislyktes: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:1297 sm/import.c:158
 msgid "certificate chain too long\n"
-msgstr ""
+msgstr "sertifikatkjede er for langt\n"
 
-#: sm/certchain.c:1309
 msgid "issuer certificate not found"
-msgstr ""
+msgstr "fant ikke utstedersertifikat"
 
-#: sm/certchain.c:1342
-#, fuzzy
 msgid "certificate has a BAD signature"
-msgstr "bekrefte en signatur"
+msgstr "sertifikatet har ugyldig signatur"
 
-#: sm/certchain.c:1373
 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
-msgstr ""
+msgstr "fant et annet CA-sertifikat som kan fungere. Prøver igjen"
 
-#: sm/certchain.c:1424
 #, c-format
 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "sertifikatkjede er lengre enn CA tillater (%d)"
 
-#: sm/certchain.c:1464 sm/certchain.c:1747
-#, fuzzy
 msgid "certificate is good\n"
-msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
+msgstr "sertifikatet er gyldig\n"
 
-#: sm/certchain.c:1465
-#, fuzzy
 msgid "intermediate certificate is good\n"
-msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
+msgstr "mellomsertifikat er ok\n"
 
-#: sm/certchain.c:1466
-#, fuzzy
 msgid "root certificate is good\n"
-msgstr "ugyldig sertifikat"
+msgstr "rotsertifikat er gyldig\n"
 
-#: sm/certchain.c:1637
 msgid "switching to chain model"
-msgstr ""
+msgstr "bytter til kjedemodell"
 
-#: sm/certchain.c:1646
 #, c-format
 msgid "validation model used: %s"
-msgstr ""
-
-#: sm/certcheck.c:101
-#, c-format
-msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "gyldighetsmodell: %s"
 
-#: sm/certcheck.c:111
 #, c-format
 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
-msgstr ""
+msgstr "kontrollsum på %u bit er ugyldig for en %u-bit %s-nøkkel\n"
 
-#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(dette er algortime MD2)\n"
 
-#: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149
-#, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "nei"
-
-#: sm/certdump.c:160
-#, fuzzy
-msgid "[none]"
-msgstr "[ikke satt]"
+msgstr "ingen"
 
-#: sm/certdump.c:583 sm/certdump.c:628 sm/certdump.c:693 sm/certdump.c:746
-#, fuzzy
 msgid "[Error - invalid encoding]"
-msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
+msgstr "[Feil - utgyldig koding]"
 
-#: sm/certdump.c:591 sm/certdump.c:636
 msgid "[Error - out of core]"
-msgstr ""
+msgstr "[feil - kjernen er full]"
 
-#: sm/certdump.c:673 sm/certdump.c:729
 msgid "[Error - No name]"
-msgstr ""
+msgstr "[feil - ingen navn]"
 
-#: sm/certdump.c:698 sm/certdump.c:752
-#, fuzzy
 msgid "[Error - invalid DN]"
-msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
+msgstr "[feil - ugyldig DN]"
 
-#: sm/certdump.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
+"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
+"certificate:\n"
 "\"%s\"\n"
-"S/N %s, ID 0x%08lX, created %s"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"created %s, expires %s.\n"
 msgstr ""
-"Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
-"«%.*s»\n"
-"%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
+"Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel til følgende X.509-"
+"sertifikat:\n"
+"«%s»\n"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"opprettet %s, utgår %s.\n"
 
-#: sm/certlist.c:121
 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
-msgstr ""
+msgstr "ingen bruksområder for nøkler valgt. Antar alle bruksområder\n"
 
-#: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting key usage information: %s\n"
-msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
+msgstr "feil under henting av informasjon om nøkkelbruk: %s\n"
 
-#: sm/certlist.c:141
-msgid "certificate should have not been used for certification\n"
-msgstr ""
+msgid "certificate should not have been used for certification\n"
+msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til sertifisering\n"
 
-#: sm/certlist.c:153
-msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
-msgstr ""
+msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
+msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til OCSP-responssignering\n"
 
-#: sm/certlist.c:164
-msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
-msgstr ""
+msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
+msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til kryptering\n"
 
-#: sm/certlist.c:165
-msgid "certificate should have not been used for signing\n"
-msgstr ""
+msgid "certificate should not have been used for signing\n"
+msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til signering\n"
 
-#: sm/certlist.c:166
 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
-msgstr ""
+msgstr "sertifikatet egner seg ikke til kryptering\n"
 
-#: sm/certlist.c:167
 msgid "certificate is not usable for signing\n"
-msgstr ""
+msgstr "sertifikatet egner seg ikke til signering\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
-msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
+msgstr "linje %d: ugyldig algoritme\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:487
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "linje %d: nøkkellengden %u er ugyldig (skal være mellom %d og %d)\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:505
 #, c-format
 msgid "line %d: no subject name given\n"
-msgstr ""
+msgstr "linje %d: emnenavn mangler\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:514
 #, c-format
-msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
-msgstr ""
+msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "linje %d: emne-etikett«%.*s» er ugyldig\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:517
 #, c-format
-msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
-msgstr ""
+msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "linje %d: emnenavn «%s» ved posisjon %d er ugyldig\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line %d: not a valid email address\n"
-msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
+msgstr "linje %d: ugyldig e-postadresse\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
-msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid serial number\n"
+msgstr "linje %d: ugyldig serienummer\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
-msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
+msgstr "linje %d: utsteder-etikett «%.*s» er ugyldig\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "linje %d: utstedernavn «%s» ved posisjon %d er ugyldig\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgstr "linje %d: ugyldig dato\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"linje %d: feil under henting av signeringsnøkkel ved nøkkelgrep «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
+msgstr "linje %d: ugyldig summeringsalgoritme\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
+msgstr "linje %d: ugyldig «authority-key-id»\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
+msgstr "linje %d: ugyldig «subject-key-id»\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
+msgstr "linje %d: ugyldig utvidelsessyntaks\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
+msgstr "linje %d: fiel under lesing av nøkkel «%s» fra kort: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr "linje %d: feil under henting av nøkkel av nøkkelgrep «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
-msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
+msgstr "linje %d: nøkkelgenerering mislyktes: %s <%s>\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "   (%d) RSA\n"
-msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
+msgid ""
+"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
+"you just created once more.\n"
+msgstr ""
+"Skriv inn passordfrasen for nøkkelen én gang til for å fullføre denne "
+"sertifikat-forespørselen.\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   (%d) Existing key\n"
-msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
+msgstr "   (%d) Nøkkel\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:124
 #, c-format
 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
-msgstr ""
+msgstr "   (%d) Nøkkel fra kort\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading the card: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av kort: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Serial number of the card: %s\n"
+msgstr "Kortets serienummer: %s\n"
+
+msgid "Available keys:\n"
+msgstr "Tilgjengelige nøkler:\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:176
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mulige handlinger for %s-nøkler:\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
-msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
+msgstr "   (%d) signer, krypter\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   (%d) sign\n"
-msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
+msgstr "   (%d) signer\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   (%d) encrypt\n"
-msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
+msgstr "   (%d) krypter\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:203
 msgid "Enter the X.509 subject name: "
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn X.509-emnenavn: "
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:207
 msgid "No subject name given\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen emnenavn oppgitt\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:211
 #, c-format
-msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "Emneetikett «%.*s» er ugyldig\n"
 
 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
 #. length of the first string up to the "%s".  Please
 #. adjust it do the length of your translation.  The
 #. second string is merely passed to atoi so you can
 #. drop everything after the number.
-#: sm/certreqgen-ui.c:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid subject name `%s'\n"
-msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
+#, c-format
+msgid "Invalid subject name '%s'\n"
+msgstr "Emnenavnet «%s» er ugyldig\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:222
 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
-msgstr ""
+msgstr "12"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Enter email addresses"
-msgstr "Epostadresse: "
+msgstr "Skriv inn e-postadresser"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:235
-#, fuzzy
 msgid " (end with an empty line):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
+msgstr " (avslutt med tom linje):\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Enter DNS names"
-msgstr "Tast inn nytt filnavn"
+msgstr "Skriv inn DNS-navn"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
-#, fuzzy
 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
+msgstr " (valgfritt. Avslutt med tom linje):\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Enter URIs"
-msgstr "Tast inn PIN: "
+msgstr "Skriv inn adresser"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:271
-msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
-msgstr ""
+msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
+msgstr "Vil du lage selvsignert sertifikat? (y/N) "
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:289
-msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
-msgstr ""
+msgid "These parameters are used:\n"
+msgstr "Følgende parametre brukes:\n"
+
+msgid "Now creating self-signed certificate.  "
+msgstr "Lager selvsignert sertifikat."
+
+msgid "Now creating certificate request.  "
+msgstr "Lager sertifikatforespørsel.  "
+
+msgid "This may take a while ...\n"
+msgstr "Dette kan ta en stund …\n"
+
+msgid "Ready.\n"
+msgstr "Ferdig.\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:298
 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
 msgstr ""
+"Ferdig. Du kan nå sende denne forespørselen til aktuell sertifikatutsteder "
+"(CA).\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:303
-msgid "resource problem: out or core\n"
-msgstr ""
+msgid "resource problem: out of core\n"
+msgstr "ressursproblem: oppbrukt kjerne\n"
 
-#: sm/decrypt.c:324
 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(dette er algoritme RC2)\n"
 
-#: sm/decrypt.c:326
 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(dette ser ikke ut som en kryptert melding)\n"
 
-#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
-msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
+msgstr "fant ikke sertifikatet «%s»: %s\n"
 
-#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error locking keybox: %s\n"
-msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
+msgstr "feil under låsing av nøkkelskrin: %s\n"
 
-#: sm/delete.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
-msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
+#, c-format
+msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "duplikatsertifikat «%s» slettet\n"
 
-#: sm/delete.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "certificate `%s' deleted\n"
-msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "sertifikat «%s» slettet\n"
 
-#: sm/delete.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
-msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
+msgstr "sletting av sertifikat «%s» mislyktes: %s\n"
 
-#: sm/encrypt.c:335
-#, fuzzy
 msgid "no valid recipients given\n"
-msgstr "ingen gyldige adressater\n"
-
-#: sm/gpgsm.c:247
-#, fuzzy
-msgid "|[FILE]|make a signature"
-msgstr "|[fil]|lage en signatur"
-
-#: sm/gpgsm.c:248
-#, fuzzy
-msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
-msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
+msgstr "ingen gyldige mottakere valgt\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:256
-#, fuzzy
 msgid "list external keys"
-msgstr "liste hemmelige nøkler"
+msgstr "vis eksterne nøkler"
 
-#: sm/gpgsm.c:258
-#, fuzzy
 msgid "list certificate chain"
-msgstr "ugyldig sertifikat"
-
-#: sm/gpgsm.c:261
-#, fuzzy
-msgid "remove key from the public keyring"
-msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
+msgstr "vis sertifikatkjede "
 
-#: sm/gpgsm.c:264
-#, fuzzy
 msgid "import certificates"
-msgstr "ugyldig sertifikat"
+msgstr "importer sertifikater"
 
-#: sm/gpgsm.c:265
-#, fuzzy
 msgid "export certificates"
-msgstr "ugyldig sertifikat"
+msgstr "eksporter sertifikater"
 
-#: sm/gpgsm.c:266
 msgid "register a smartcard"
-msgstr ""
+msgstr "registrer smartkort"
 
-#: sm/gpgsm.c:268
 msgid "pass a command to the dirmngr"
-msgstr ""
+msgstr "send en kommando til dirmngr"
 
-#: sm/gpgsm.c:270
 msgid "invoke gpg-protect-tool"
-msgstr ""
+msgstr "kall gpg-protect-tool"
 
-#: sm/gpgsm.c:271
-#, fuzzy
-msgid "change a passphrase"
-msgstr "endre passfrasen"
-
-#: sm/gpgsm.c:286
-#, fuzzy
 msgid "create base-64 encoded output"
-msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
+msgstr "lag base64-kodet utdata"
 
-#: sm/gpgsm.c:290
 msgid "assume input is in PEM format"
-msgstr ""
+msgstr "forvent inndata i «PEM»-format"
 
-#: sm/gpgsm.c:292
 msgid "assume input is in base-64 format"
-msgstr ""
+msgstr "forvent inndata i «base-64»-format"
 
-#: sm/gpgsm.c:294
 msgid "assume input is in binary format"
-msgstr ""
-
-#: sm/gpgsm.c:299
-msgid "use system's dirmngr if available"
-msgstr ""
+msgstr "forvent inndata i binærformat"
 
-#: sm/gpgsm.c:300
 msgid "never consult a CRL"
-msgstr ""
+msgstr "aldri spør CRL"
 
-#: sm/gpgsm.c:307
 msgid "check validity using OCSP"
-msgstr ""
+msgstr "kontroller gyldighet med OCSP"
 
-#: sm/gpgsm.c:312
 msgid "|N|number of certificates to include"
-msgstr ""
+msgstr "|N|antall sertifikater som skal være med"
 
-#: sm/gpgsm.c:315
 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "|FIL|hent regler fra valgt FIL"
 
-#: sm/gpgsm.c:318
 msgid "do not check certificate policies"
-msgstr ""
+msgstr "ikke kontroller sertifikatregler"
 
-#: sm/gpgsm.c:322
 msgid "fetch missing issuer certificates"
-msgstr ""
-
-#: sm/gpgsm.c:326
-msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
-msgstr ""
-
-#: sm/gpgsm.c:328
-#, fuzzy
-msgid "use the default key as default recipient"
-msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
+msgstr "hent manglende utstedersertifikat"
 
-#: sm/gpgsm.c:345
 msgid "don't use the terminal at all"
-msgstr ""
+msgstr "ikke bruk terminal i det hele tatt"
 
-#: sm/gpgsm.c:346
 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
-msgstr ""
+msgstr "|FIL|lagre en tjenermodus-logg i valgt FIL"
 
-#: sm/gpgsm.c:348
-#, fuzzy
 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
-msgstr "leser valg fra «%s»\n"
-
-#: sm/gpgsm.c:350
-#, fuzzy
-msgid "force v3 signatures"
-msgstr "sjekke signaturer"
-
-#: sm/gpgsm.c:351
-msgid "always use a MDC for encryption"
-msgstr ""
+msgstr "|FIL|lagre en revisjonslogg i valgt FIL"
 
-#: sm/gpgsm.c:356
 msgid "batch mode: never ask"
-msgstr ""
+msgstr "buntmodus: aldri spør"
 
-#: sm/gpgsm.c:357
 msgid "assume yes on most questions"
-msgstr ""
+msgstr "svar automatisk ja på de fleste spørsmål"
 
-#: sm/gpgsm.c:358
 msgid "assume no on most questions"
-msgstr ""
-
-#: sm/gpgsm.c:360
-#, fuzzy
-msgid "add this keyring to the list of keyrings"
-msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
+msgstr "svar automatisk nei på de fleste spørsmål"
 
-#: sm/gpgsm.c:361
-#, fuzzy
-msgid "add this secret keyring to the list"
-msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
-
-#: sm/gpgsm.c:362 tools/gpgconf-comp.c:645 tools/gpgconf-comp.c:707
-msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-msgstr ""
-
-#: sm/gpgsm.c:363
-msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
-msgstr ""
-
-#: sm/gpgsm.c:364
-#, fuzzy
-msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
-msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
+msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
+msgstr "|FIL|legg til nøkkelknippe i liste over nøkkelknipper"
 
-#: sm/gpgsm.c:368
-msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
-msgstr ""
+msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
+msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID som forvalgt hemmelig nøkkel"
 
-#: sm/gpgsm.c:383
-msgid "|FILE|load extension module FILE"
-msgstr ""
+msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
+msgstr "|SPEC|bruk valgt nøkkeltjener til å slå opp nøkler"
 
-#: sm/gpgsm.c:389
-#, fuzzy
 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
-msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
+msgstr "|NAVN|bruk valgt krypteringsalgoritme-NAVN"
 
-#: sm/gpgsm.c:391
-#, fuzzy
 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
-
-#: sm/gpgsm.c:394
-#, fuzzy
-msgid "|N|use compress algorithm N"
-msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
+msgstr "|NAVN|bruk valgt summeringsalgoritme-NAVN for melding"
 
-#: sm/gpgsm.c:575
-#, fuzzy
-msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
+msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Bruk: @GPGSM@ [valg] [filer] (-h for hjelp)"
 
-#: sm/gpgsm.c:578
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
-"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
-"default operation depends on the input data\n"
+"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
-"signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
-"standard operasjon avhenger av inputdata\n"
+"Syntaks: gpg [valg] [filer]\n"
+"Signer, kontroller, krypter eller dekrypter.\n"
+"Forvalgt handling avhenger av inndata.\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:705
-#, fuzzy
-msgid "usage: gpgsm [options] "
-msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
+#, c-format
+msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgstr "Merk: det er ikke mulig å kryptere til «%s»: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:803
-#, fuzzy, c-format
-msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
+#, c-format
+msgid "unknown validation model '%s'\n"
+msgstr "«%s» er en ukjent kontrollmodell\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown validation model `%s'\n"
-msgstr "ukjent valg «%s»\n"
+#, c-format
+msgid "%s:%u: no hostname given\n"
+msgstr "%s:%u: vertsnavn mangler\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1386
-msgid "WARNING: running with faked system time: "
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s:%u: password given without user\n"
+msgstr "%s:%u: passord skrevet inn uten brukernavn\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1488
 #, c-format
-msgid "importing common certificates `%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "%s:%u: skipping this line\n"
+msgstr "%s:%u: hopper over denne linja\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't sign using `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
+msgid "could not parse keyserver\n"
+msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1710
-msgid "this command has not yet been implemented\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "importing common certificates '%s'\n"
+msgstr "importerer sertifikat «%s»\n"
 
-#: sm/import.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "can't sign using '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å signere med «%s»: %s\n"
+
+msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
+msgstr "ugyldig kommando (implisitt kommando finnes ikke)\n"
+
+#, c-format
 msgid "total number processed: %lu\n"
-msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
+msgstr "totalt antall behandlet: %lu\n"
 
-#: sm/import.c:227
-#, fuzzy
 msgid "error storing certificate\n"
-msgstr "generere et opphevingssertifikat"
+msgstr "feil under lagring av sertifikat\n"
 
-#: sm/import.c:235
 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
-msgstr ""
+msgstr "enkel sertifikatkontroll mislyktes. Ikke importert\n"
 
-#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgstr "feil under henting av lagrede valg: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "error importing certificate: %s\n"
-msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
+msgstr "feil under importering av sertifikat: %s\n"
 
-#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading input: %s\n"
-msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
-
-#: sm/keydb.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
-msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
-
-#: sm/keydb.c:191
-msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
-msgstr ""
-
-#: sm/keydb.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "keybox `%s' created\n"
-msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
+msgstr "feil under lesing av inndata: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
-#, fuzzy
 msgid "failed to get the fingerprint\n"
-msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å hente fingeravtrykk\n"
 
-#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
-msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
-
-#: sm/keydb.c:1338
 #, c-format
 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å søke etter sertifikat: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
-msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
+msgstr "feil under søk etter skrivbar nøkkeldatabase: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error storing certificate: %s\n"
-msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
+msgstr "feil under lagring av sertifikat: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1406
 #, c-format
 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "det oppstod en feil under nytt søk etter sertifikat: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error storing flags: %s\n"
+msgstr "feil under lagring av valg: %s\n"
+
+msgid "Error - "
+msgstr "Feil - "
+
+msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
+msgstr "GPG_TTY har ingen verdi. Bruker forvalgt verdi som kan være ugyldig\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "feilformatert fingeravtrykk i «%s», linje %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
+msgstr "ugyldig landskode i «%s», linje %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
+"signature.\n"
+"\n"
+"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å lage en signatur med følgende sertifikat:\n"
+"«%s»\n"
+"Dette fører til en signatur som lovmessig kan tilsvare håndskrevede "
+"signaturer.\n"
+"\n"
+"%s%sEr du sikker på at du vil gjøre dette?"
+
+msgid ""
+"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
+"signatures.\n"
+msgstr ""
+"Merk: dette programmet er ikke offisielt godkjent for å lage eller bekrefte "
+"slike signaturer.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å lage en signatur med følgende sertifikat:\n"
+"«%s»\n"
+"Merk: dette sertifikatet lager ikke «kvalifiserte» signaturer."
+
+#, c-format
+msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
+msgstr ""
+"kontrollsum-algoritme %d (%s) for undertegnet %d støttes ikke. Bruker %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
+msgstr "kontrollsum-algoritme brukt av undertegnet %d: %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
+msgstr "søk etter godkjent sertifikat mislyktes: %s\n"
+
+msgid "Signature made "
+msgstr "Signatur fullført"
+
+msgid "[date not given]"
+msgstr "[dato ikke oppgitt]"
+
+#, c-format
+msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
+msgstr " ved bruk av sertifikat-ID 0x%08lX\n"
+
+msgid ""
+"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
+msgstr ""
+"ugyldig signatur. Kontrollsum-attributt for melding samsvarer ikke med "
+"attributt for utregnet sum\n"
+
+msgid "Good signature from"
+msgstr "Gyldig signatur fra"
+
+msgid "                aka"
+msgstr "                også kjent som"
+
+msgid "This is a qualified signature\n"
+msgstr "Dette er en godkjent signatur\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å starte låsing av sertifikat-hurtiglager: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å sperre sertifikat-hurtiglager for lesing: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å sperre sertifikat-hurtiglager for skriving: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å låse opp sertifikat-hurtiglager: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
+msgstr "fjerner %u sertifikater fra hurtiglager\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å tolke sertifikat «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' already cached\n"
+msgstr "sertifikat «%s» ligger allerede i hurtiglager\n"
+
+#, c-format
+msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "lastet inn tillitsmerket sertifikat «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "lastet inn sertifikat «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
+msgstr "  SHA1-fingeravtrykk = %s\n"
+
+msgid "   issuer ="
+msgstr "   utsteder ="
+
+msgid "  subject ="
+msgstr "  emne ="
+
+#, c-format
+msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
+msgstr "feil under innlasting av sertifikat «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
+msgstr "permanent innlastede sertifikater: %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
+msgstr "    hurtiglagrede sertifikater: %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr "           pålitelige sertifikater: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+
+msgid "certificate already cached\n"
+msgstr "sertifikat allerede hurtiglagret\n"
+
+msgid "certificate cached\n"
+msgstr "sertifikat hurtiglagret\n"
+
+#, c-format
+msgid "error caching certificate: %s\n"
+msgstr "feil under hurtiglagring av sertifikat: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
+msgstr "«%s» er et ugyldig SHA1-fingeravtrykk\n"
+
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
+msgstr "feil under henting av sertifikat etter S/N: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
+msgstr "feil under henting av sertifikat etter emne: %s\n"
+
+msgid "no issuer found in certificate\n"
+msgstr "fant ingen utsteder av sertifikat\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
+msgstr "feil under henting av «authorityKeyIdentifier»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "creating directory '%s'\n"
+msgstr "lager mappe «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s\n"
+msgstr "feil under oppretting av mappa «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring database dir '%s'\n"
+msgstr "ignorerer databasemappe «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading directory '%s': %s\n"
+msgstr "feil under lesing av mappa «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "removing cache file '%s'\n"
+msgstr "fjerner hurtiglager-fil «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "not removing file '%s'\n"
+msgstr "lar være å fjerne «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing cache file: %s\n"
+msgstr "feil under lukking av hurtiglager-fil: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å åpne hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "feil under oppretting av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "feil under skriving av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "feil under lukking av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "new cache dir file '%s' created\n"
+msgstr "ny hurtiglagermappe-fil «%s» opprettet\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å åpne hurtiglagermappe-fil «%s» på nytt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "first record of '%s' is not the version\n"
+msgstr "første forekomst av «%s» står ikke i versjonspesifikasjon\n"
+
+msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
+msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Rydder opp\n"
+
+msgid "old version of cache directory - giving up\n"
+msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Gir opp\n"
+
+#, c-format
+msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
+msgstr "fant ekstrafelt i crl-oppføring i «%s» på linje %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "fant ugyldig linje i «%s» på linje %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "fant duplikat i «%s» på linje %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
+msgstr "hoppet over ugyldig elementtype i «%s», linje %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "ugyldig utsteder-kontrollsum i «%s», linje %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
+msgstr "ingen utsteder-DN i «%s», linje %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
+msgstr "ugyldig tidsstempel i «%s» på linje %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "ADVARSEL: ugyldig kontrollsum av hurtiglager-fil i %s», linje %u\n"
+
+msgid "detected errors in cache dir file\n"
+msgstr "fant feil i oppsettsfil for hurtiglager-mappe\n"
+
+msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
+msgstr "kontroller årsaken og slett fila manuelt\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage midlertidig hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing '%s': %s\n"
+msgstr "feil under lukking av «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å gi «%s» det nye navnet «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't hash '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å summere «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
+msgstr "feil under oppsett av MD5-summeringskontekst: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error hashing '%s': %s\n"
+msgstr "feil under summering av «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
+msgstr "feilformatert kontrollsum av «%s»\n"
+
+msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
+msgstr "for mange åpne hurtiglager-filer\n"
+
+#, c-format
+msgid "opening cache file '%s'\n"
+msgstr "åpner hurtiglager-fil «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
+msgstr "feil under åpning av hurtiglager-fil «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
+msgstr "feil under åpning av hurtiglager-fil «%s» for lesing: %s\n"
+
+msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
+msgstr "utfører «unlock_db_file» på en lukket fil\n"
+
+msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
+msgstr "utfører «unlock_db_file» på en fil som ikke er låst\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage nytt huritglager-objekt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
+msgstr "ingen CRL tilgjengelig for utsteder-ID %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
+msgstr "hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er for gammel, og må oppdateres\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
+"required\n"
+msgstr ""
+"«force-crl-refresh» er slått på og %d minutter er gått for utsteder-ID %s. "
+"Oppdater hurtiglager.\n"
+
+#, c-format
+msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
+msgstr ""
+"«force-crl-refresh» er slått på for utsteder-ID %s. Oppdater hurtiglager.\n"
+
+#, c-format
+msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
+msgstr "tilgjengelig CRL for utsteder-ID %s kan ikke brukes\n"
+
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
+msgstr ""
+"hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er endret. Hurtiglager må oppdateres\n"
+
+msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
+msgstr "ADVARSEL: ugyldig S/N-lengde på oppføring i hurtiglager"
+
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av hurtiglager-oppføring for S/N %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
+msgstr "S/N %s er ugyldig. grunn=%02X  dato=%.15s\n"
+
+#, c-format
+msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
+msgstr "S/N %s er gyldig, men står ikke i CRL\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting data from cache file: %s\n"
+msgstr "feil under henting av data fra hurtiglager-fil: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "«%s» er en ugyldig summeringsalgoritme\n"
+
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
+msgstr "«gcry_md_open» for algoritme %d mislyktes: %s\n"
+
+msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
+msgstr "fikk ugyldig S-uttrykk fra libksba\n"
+
+#, c-format
+msgid "converting S-expression failed: %s\n"
+msgstr "konvertering av S-uttrykk mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "creating S-expression failed: %s\n"
+msgstr "oppretting av S-uttrykk mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_parse mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
+msgstr "feil under henting av CRL-oppdateringstid: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
+msgstr "oppdateringstider for gjeldende CRL: denne=%s neste=%s\n"
+
+msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
+msgstr "«nextUpdate» ikke oppgitt. Antar én dags gyldighet\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting CRL item: %s\n"
+msgstr "feil under henting av CRL-element: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
+msgstr "feil under innsetting av element i midlertidig hurtiglager-fil: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
+msgstr "fant ingen CRL-utsteder i CRL: %s\n"
+
+msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
+msgstr "finner CRL-utstedersertifikat med «authorityKeyIdentifier»\n"
+
+#, c-format
+msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
+msgstr "CRL-signaturbekreftelse mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
+msgstr "feil under kontroll av gyldighet for CRL-utstedersertifikat: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_new mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_set_reader mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
+msgstr "fjernet ødelagt midlertidig hurtiglager-fil «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "feil under fjerning av ødelagt midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "feil under opprettelse av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
+msgstr "crl_parse_insert mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "feil under ferdigstillelse av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "feil under lukking av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: ny CRL er fremdeles for gammel (utgått %s). Laster inn likevel\n"
+
+#, c-format
+msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
+msgstr "ny CRL er fremdeles for gammel (utgått %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
+msgstr "%s er en ukjent kritisk CRL-utvidelse\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av CRL-utvidelser: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "creating cache file '%s'\n"
+msgstr "lager hurtiglager-fil «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å endre navn på «%s» til «%s»: %s\n"
+
+msgid ""
+"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
+"program start\n"
+msgstr ""
+"oppdatering av DIR-fil mislyktes. Hurtiglager-oppføring går tapt neste gang "
+"programmet starter\n"
+
+#, c-format
+msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
+msgstr "Start CRL-utskrift (hentet via %s)\n"
+
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
+"update!\n"
+msgstr ""
+" FEIL: CRL blir ikke brukt fordi den fremdeles var for gammel etter "
+"oppdatering.\n"
+
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
+msgstr " FEIL: CRL blir ikke brukt fordi en kritisk utvidelse er ukjent.\n"
+
+msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
+msgstr " FEIL: CRL blir ikke brukt\n"
+
+msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
+msgstr " FEIL: Huriglagret CRL kan ha blitt endret av uvedkommende.\n"
+
+msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
+msgstr " ADVARSEL: ugyldig lengde på oppføring i hurtiglager\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lese hurtiglager-oppføring: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem reading cache key: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lese hurtiglager-nøkkel: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av hurtiglager-oppføring fra db: %s\n"
+
+msgid "End CRL dump\n"
+msgstr "Avslutt CRL-utskrift\n"
+
+#, c-format
+msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
+msgstr "crl_fetch via DP mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
+msgstr "crl_cache_insert via DP mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
+msgstr "crl_cache_insert via utsteder mislyktes: %s\n"
+
+msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
+msgstr "tilknytningstabell for overføring fra leser til fil er full. Venter\n"
+
+#, c-format
+msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "Ingen CRL-tilgang fordi %s er slått av\n"
+
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s': %s\n"
+msgstr "feil under henting av «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error initializing reader object: %s\n"
+msgstr "feil under innlasting av leserobjekt: %s\n"
+
+msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "Ingen CRL-tilgang i Tor-modus\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "sertifikatsøk ikke tilgjengelig fordi %s er slått av\n"
+
+msgid "use OCSP instead of CRLs"
+msgstr "bruk OCSP i stedet for CRL"
+
+msgid "check whether a dirmngr is running"
+msgstr "kontroller om en dirmngr kjører"
+
+msgid "add a certificate to the cache"
+msgstr "legg til sertifikat i hurtiglager"
+
+msgid "validate a certificate"
+msgstr "kontroller sertifikat"
+
+msgid "lookup a certificate"
+msgstr "slå opp sertifikat"
+
+msgid "lookup only locally stored certificates"
+msgstr "bare slå opp lokalt lagrede sertifikater"
+
+msgid "expect an URL for --lookup"
+msgstr "forvent nettadresse for «--lookup»"
+
+msgid "load a CRL into the dirmngr"
+msgstr "last inn CRL i dirmngr"
+
+msgid "special mode for use by Squid"
+msgstr "spesialmodus til bruk med Squid"
+
+msgid "expect certificates in PEM format"
+msgstr "forvent sertifikater i PEM-format"
+
+msgid "force the use of the default OCSP responder"
+msgstr "tving bruk av forvalgt OCSP-svartjeneste"
+
+msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
+msgstr "Bruk: dirmngr-client [valg] [sert-fil|mønster] (-h for hjelp)\n"
+
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
+"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
+"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
+"not valid and other error codes for general failures\n"
+msgstr ""
+"Syntaks: dirmngr-client [valg] [sert-fil|mønster]\n"
+"Kontroller X.509-sertifikat mot CRL eller utfør OCSP-kontroll.\n"
+"Avslutningskode er 0 hvis sertifikatet er gyldig, 1 hvis\n"
+"ugyldig og annet for generelle programfeil\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av sertifikat fra stdin: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
+msgstr "feil under lesing av sertifikat fra «%s»: %s\n"
+
+msgid "certificate too large to make any sense\n"
+msgstr "sertifikatet er for stort til at det gir mening\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å koble til dirmngr: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "lookup failed: %s\n"
+msgstr "oppslag mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
+msgstr "innlasting av CRL «%s» mislyktes: %s\n"
+
+msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
+msgstr "dirmngr kjører i bakgrunnen\n"
+
+#, c-format
+msgid "validation of certificate failed: %s\n"
+msgstr "kontroll av sertifikat mislyktes: %s\n"
+
+msgid "certificate is valid\n"
+msgstr "sertifikatet er gyldig\n"
+
+msgid "certificate has been revoked\n"
+msgstr "sertifikatet er opphevet\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate check failed: %s\n"
+msgstr "sertifikatkontroll mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "got status: '%s'\n"
+msgstr "fikk status: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
+msgstr "feil under skriving av base64-koding: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
+msgstr "spørringa «%s» støttes ikke\n"
+
+msgid "absolute file name expected\n"
+msgstr "forventet fullstendig filsti\n"
+
+#, c-format
+msgid "looking up '%s'\n"
+msgstr "slår opp «%s»\n"
+
+msgid "list the contents of the CRL cache"
+msgstr "vis innhold i CRL-hurtiglager"
+
+msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
+msgstr "|FIL|last inn CRL fra valgt FIL i hurtiglager"
+
+msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
+msgstr "|ADR|hent CRL fra valgt nettADResse"
+
+msgid "shutdown the dirmngr"
+msgstr "slå av dirmngr"
+
+msgid "flush the cache"
+msgstr "tøm hurtiglager"
+
+msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
+msgstr "|FIL|skriv tjenermodus-logger til valgt FIL"
+
+msgid "run without asking a user"
+msgstr "kjør uten å spørre bruker"
+
+msgid "force loading of outdated CRLs"
+msgstr "tving innlasting av utdatert CRL"
+
+msgid "allow sending OCSP requests"
+msgstr "tillat sending av OCSP-forespørsler"
+
+msgid "allow online software version check"
+msgstr "tillat kontroll av programvare-versjon over nett"
+
+msgid "inhibit the use of HTTP"
+msgstr "hindre bruk av HTTP"
+
+msgid "inhibit the use of LDAP"
+msgstr "hindre bruk av LDAP"
+
+msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
+msgstr "ignorer HTTP CRL-distribusjonspunkter"
+
+msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
+msgstr "ignorer LDAP CRL-distribusjonspunkter"
+
+msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
+msgstr "ignorer OSCP-tjenesteadresser som følger sertifikater"
+
+msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
+msgstr "|ADR|videresend alle HTTP-forespørsler til valgt nettADResse"
+
+msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
+msgstr "|VERT|bruk valgt VERT til LDAP-oppslag"
+
+msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
+msgstr "ikke bruk tilbakefallsverter ved bruk av valget «--ldap-proxy»"
+
+msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
+msgstr "|FIL|les LDAP-tjenerliste fra valgt FIL"
+
+msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
+msgstr ""
+"legg til tjenere i tjenerliste som blir oppdaget via CRL-distribusjonspunkter"
+
+msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
+msgstr "|N|endre LDAP-tidsavbrudd til N antall sekunder"
+
+msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
+msgstr "|ADR|bruk OCSP-svartjeneste ved valgt nettADResse"
+
+msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
+msgstr "|FPR|OCSP-svartjeneste signert av FPR"
+
+msgid "|N|do not return more than N items in one query"
+msgstr "|N|ikke vis flere enn N antall elementer per spørring"
+
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|FIL|bruk CA-sertifikater i valgt FIL til HKP via TLS"
+
+msgid "route all network traffic via Tor"
+msgstr "kjør all nettverkstrafikk gjennom Tor"
+
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
+"options)\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"Se «info»-bruksanvisning for fullstendig liste over alle kommandoer og valg\n"
+
+msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Bruk: @DIRMNGR@ [valg] (-h for hjelp)"
+
+msgid ""
+"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
+"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"Syntaks: @DIRMNGR@ [valg] [kommando [arg]]\n"
+"Tilgang til nøkkeltjener, CRL og OCSP for @GNUPG@\n"
+
+#, c-format
+msgid "valid debug levels are: %s\n"
+msgstr "følgende feilsøkingsnivåer er gyldige: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] "
+msgstr "bruk: %s [valg] "
+
+msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
+msgstr "kolon tillates ikke i sokkelnavn\n"
+
+#, c-format
+msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "henting av CRL fra «%s» mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "behandling av CRL fra «%s» mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
+msgstr "%s:%u: for lang linje. Hoppet over\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
+msgstr "%s:%u: oppdaget ugyldig fingeravtrykk\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: read error: %s\n"
+msgstr "%s:%u: lesefeil: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
+msgstr "%s:%u: ignorerer ugyldige data ved linjeslutt\n"
+
+msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
+msgstr "SIGHUP mottatt. Leser inn oppsett på nytt og tømmer hurtiglagre\n"
+
+msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
+msgstr "SIGUSR2 mottatt. Ingen handling definert\n"
+
+msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
+msgstr "SIGTERM mottatt. Slår av …\n"
+
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
+msgstr "SIGTERM mottatt. %d tilkoblinger er fremdeles aktive\n"
+
+msgid "shutdown forced\n"
+msgstr "slår av under tvang\n"
+
+msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
+msgstr "SIGINT mottatt. Slår av umiddelbart\n"
+
+#, c-format
+msgid "signal %d received - no action defined\n"
+msgstr "signal %d mottatt. Ingen handling definert\n"
+
+msgid "return all values in a record oriented format"
+msgstr "vis alle verdier i oppføringsorientert format"
+
+msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
+msgstr "|NAVN|ignorer vertsdel og koble til med NAVN"
+
+msgid "|NAME|connect to host NAME"
+msgstr "|NAVN|koble til valgt vertsNAVN"
+
+msgid "|N|connect to port N"
+msgstr "|N|koble til port N"
+
+msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+msgstr "|NAVN|bruk valgt brukerNAVN til autentisering"
+
+msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
+msgstr "|PASS|bruk valgt PASSord til autentisering "
+
+msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+msgstr "hent passord fra $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+
+msgid "|STRING|query DN STRING"
+msgstr "|STRENG|utfør spørring med valgt DN-STRENG"
+
+msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
+msgstr "|STRENG|bruk valgt STRENG som filteruttrykk"
+
+msgid "|STRING|return the attribute STRING"
+msgstr "|STRENG|vis attributt valgt med STRENG"
+
+msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
+msgstr "Bruk: dirmngr_ldap [valg] [ADR] (-h for hjelp)\n"
+
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
+"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
+"Interface and options may change without notice\n"
+msgstr ""
+"Syntaks: dirmngr_ldap [valg] [ADR]\n"
+"Internt LDAP-hjelpeverktøy for Dirmngr\n"
+"Grensesnitt og valgmuligheter kan endres uten varsel\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid port number %d\n"
+msgstr "portnummer %d er ugyldig\n"
+
+#, c-format
+msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
+msgstr "ser gjennom treff for attributt «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing to stdout: %s\n"
+msgstr "feil under skriving til std.utkanal: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "          available attribute '%s'\n"
+msgstr "          tilgjengelig attributt «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "attribute '%s' not found\n"
+msgstr "fant ikke attributt «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "found attribute '%s'\n"
+msgstr "fant attributt «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "processing url '%s'\n"
+msgstr "behandler adresse «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "          user '%s'\n"
+msgstr "          bruker «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "          pass '%s'\n"
+msgstr "          passord «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "          host '%s'\n"
+msgstr "          vert «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "          port %d\n"
+msgstr "          port %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "            DN '%s'\n"
+msgstr "            DN «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "        filter '%s'\n"
+msgstr "        filter «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "          attr '%s'\n"
+msgstr "          attr «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "no host name in '%s'\n"
+msgstr "ingen vertsnavn i «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "no attribute given for query '%s'\n"
+msgstr "ingen attributt oppgitt for spørring «%s»\n"
+
+msgid "WARNING: using first attribute only\n"
+msgstr "ADVARSEL: bruker bare første attributt\n"
+
+#, c-format
+msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgstr "tilknytning til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "searching '%s' failed: %s\n"
+msgstr "søk etter «%s» mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
+msgstr "«%s» er ikke en LDAP-adresse\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
+msgstr "«%s» er en ugyldig LDAP-adresse\n"
+
+#, c-format
+msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
+msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: http-status %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "feil under minnetildeling: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error printing log line: %s\n"
+msgstr "feil under utskrift av logglinje: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av logg fra ldap-grensesnitt %d: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready"
+msgstr "ldap-grensesnitt %d klart"
+
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
+msgstr "ldap-grensesnitt %d klart: tidsavbrudd\n"
+
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
+msgstr "ldap-grensesnitt %d klart: avslutningskode=%d\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
+msgstr "venting på ldap-grensesnitt %d mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
+msgstr "ldap-grensesnitt %d steilet - dreper prosess\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
+msgstr "vertsnavn inneholder ugyldig tegn 0x%02x, og ble ikke lagt til\n"
+
+#, c-format
+msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
+msgstr "legger til «%s:%d» i ldap-tjenerliste\n"
+
+#, c-format
+msgid "malloc failed: %s\n"
+msgstr "malloc mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
+msgstr "start_cert_fetch: mønsteret «%s» er ugyldig\n"
+
+msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
+msgstr "ldap_search overskred tjenerens størrelsesgrense\n"
+
+msgid "invalid canonical S-expression found\n"
+msgstr "fant ugyldig generelt S-uttrykk\n"
+
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
+msgstr "«gcry_md_open» mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
+msgstr "obs: «ksba_cert_hash» mislyktes: %s\n"
+
+msgid "bad URL encoding detected\n"
+msgstr "oppdaget ugyldig URL-koding\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading from responder: %s\n"
+msgstr "feil under lesing fra svartjeneste: %s\n"
+
+#,&nbs