dirmngr: Improve assuan error comment for cmd keyserver.
[gnupg.git] / po / ro.po
index 554f463..bf4daec 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Mesajele în limba românã pentru gnupg.
+# Mesajele în limba română pentru gnupg.
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
+# Acest fişier este distribuit sub aceeaşi licenţă ca şi pachetul gnupg.
 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
 #
 #
 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
 #
 #
@@ -9,18 +9,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-19 12:30+0100\n"
 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
-msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
+msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
 
 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
 
 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
 msgstr ""
 
 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
 msgstr ""
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "invalid passphrase"
 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
 #, fuzzy
 #| msgid "invalid passphrase"
 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
-msgstr "frazã-parolã invalidã"
+msgstr "frază-parolă invalidă"
 
 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
 #. for the quality bar.
 
 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
 #. for the quality bar.
@@ -84,14 +84,14 @@ msgid ""
 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 "this session"
 msgstr ""
 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 "this session"
 msgstr ""
-"Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
 
 msgid "PIN:"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase:"
 
 msgid "PIN:"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase:"
-msgstr "frazã-parolã incorectã"
+msgstr "frază-parolă incorectă"
 
 msgid "does not match - try again"
 msgstr ""
 
 msgid "does not match - try again"
 msgstr ""
@@ -108,15 +108,15 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "PIN too long"
 
 #, fuzzy
 msgid "PIN too long"
-msgstr "linie prea lungã"
+msgstr "linie prea lungă"
 
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase too long"
 
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase too long"
-msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
+msgstr "frază-parolă prea lungă\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid characters in PIN"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid characters in PIN"
-msgstr "Caracter invalid în nume\n"
+msgstr "Caracter invalid în nume\n"
 
 msgid "PIN too short"
 msgstr ""
 
 msgid "PIN too short"
 msgstr ""
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "MPI incorect"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bad Passphrase"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bad Passphrase"
-msgstr "frazã-parolã incorectã"
+msgstr "frază-parolă incorectă"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
-msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "detected card with S/N: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "detected card with S/N: %s\n"
@@ -153,19 +153,15 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
-msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no suitable card key found: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no suitable card key found: %s\n"
-msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
+msgstr "nu am găsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -182,33 +178,33 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
 msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
 msgstr ""
-"Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please re-enter this passphrase"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please re-enter this passphrase"
-msgstr "schimbã fraza-parolã"
+msgstr "schimbă fraza-parolă"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
 msgstr ""
-"Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
-msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
+msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please insert the card with serial number"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Please insert the card with serial number"
 msgstr ""
-"Vã rugãm scoateþi cardul curent ºi introducaþi unul cu numãr de serie:\n"
+"Vă rugăm scoateţi cardul curent şi introducaţi unul cu număr de serie:\n"
 "   %.*s\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
 msgstr ""
 "   %.*s\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
 msgstr ""
-"Vã rugãm scoateþi cardul curent ºi introducaþi unul cu numãr de serie:\n"
+"Vă rugăm scoateţi cardul curent şi introducaţi unul cu număr de serie:\n"
 "   %.*s\n"
 
 #, fuzzy
 "   %.*s\n"
 
 #, fuzzy
@@ -229,46 +225,46 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this Reset Code"
 
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this Reset Code"
-msgstr "Repetaþi acest PIN: "
+msgstr "Repetaţi acest PIN: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this PUK"
 
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this PUK"
-msgstr "Repetaþi acest PIN: "
+msgstr "Repetaţi acest PIN: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this PIN"
 
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this PIN"
-msgstr "Repetaþi acest PIN: "
+msgstr "Repetaţi acest PIN: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
+msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaţi o dată"
 
 #, fuzzy
 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
 
 #, fuzzy
 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
+msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaţi o dată"
 
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
+msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaţi o dată"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
-msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
+msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating temporary file: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating temporary file: %s\n"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
-msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
+msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter new passphrase"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
+msgstr "Introduceţi fraza-parolă\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Take this one anyway"
 
 #, fuzzy
 msgid "Take this one anyway"
-msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
+msgstr "Folosiţi oricum această cheie? (d/N) "
 
 #, c-format
 msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -288,8 +284,8 @@ msgstr ""
 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
-msgstr[0] "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
-msgstr[1] "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
+msgstr[0] "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n"
+msgstr[1] "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n"
 
 #, c-format
 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
 
 #, c-format
 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
@@ -308,12 +304,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
 msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
 msgstr ""
-"Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
+"Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a vă proteja cheia secretă.\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the new passphrase"
 "\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the new passphrase"
-msgstr "schimbã fraza-parolã"
+msgstr "schimbă fraza-parolă"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -321,7 +317,7 @@ msgid ""
 " "
 msgstr ""
 "@\n"
 " "
 msgstr ""
 "@\n"
-"Opþiuni:\n"
+"Opţiuni:\n"
 " "
 
 msgid "run in daemon mode (background)"
 " "
 
 msgid "run in daemon mode (background)"
@@ -330,11 +326,16 @@ msgstr ""
 msgid "run in server mode (foreground)"
 msgstr ""
 
 msgid "run in server mode (foreground)"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#| msgid "Key is superseded"
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "Cheia este înlocuită"
+
 msgid "verbose"
 msgstr "locvace"
 
 msgid "be somewhat more quiet"
 msgid "verbose"
 msgstr "locvace"
 
 msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "fii oarecum mai tãcut"
+msgstr "fii oarecum mai tăcut"
 
 msgid "sh-style command output"
 msgstr ""
 
 msgid "sh-style command output"
 msgstr ""
@@ -344,17 +345,14 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "|FILE|read options from FILE"
 
 #, fuzzy
 msgid "|FILE|read options from FILE"
-msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
+msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
 
 msgid "do not detach from the console"
 msgstr ""
 
 
 msgid "do not detach from the console"
 msgstr ""
 
-msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 msgid "use a log file for the server"
 #, fuzzy
 msgid "use a log file for the server"
-msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
+msgstr "caută pentru chei pe un server de chei"
 
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 msgstr ""
 
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 msgstr ""
@@ -364,12 +362,12 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "do not use the SCdaemon"
 
 #, fuzzy
 msgid "do not use the SCdaemon"
-msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
+msgstr "actualizează baza de date de încredere"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
-msgstr "|NUME|seteazã charset-ul pentru terminal ca NUME"
+msgstr "|NUME|setează charset-ul pentru terminal ca NUME"
 
 msgid "ignore requests to change the TTY"
 msgstr ""
 
 msgid "ignore requests to change the TTY"
 msgstr ""
@@ -385,16 +383,16 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "disallow the use of an external password cache"
 
 #, fuzzy
 msgid "disallow the use of an external password cache"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
 
 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "allow presetting passphrase"
 
 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "allow presetting passphrase"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
 
 
-msgid "allow caller to override the pinentry"
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
 msgstr ""
 
 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
 msgstr ""
 
 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
@@ -403,23 +401,26 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "not supported"
 msgid "enable ssh support"
 #, fuzzy
 #| msgid "not supported"
 msgid "enable ssh support"
-msgstr "nu este suportat(ã)"
+msgstr "nu este suportat(ă)"
+
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #| msgid "not supported"
 msgid "enable putty support"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "not supported"
 msgid "enable putty support"
-msgstr "nu este suportat(ã)"
+msgstr "nu este suportat(ă)"
 
 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
 #. reporting address.  This is so that we can change the
 #. reporting address without breaking the translations.
 #, fuzzy
 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
 
 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
 #. reporting address.  This is so that we can change the
 #. reporting address without breaking the translations.
 #, fuzzy
 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
-msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
+msgstr "Raportaţi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
-msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
 
 msgid ""
 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
 
 msgid ""
 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
@@ -430,29 +431,28 @@ msgstr ""
 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
 msgstr ""
 
 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr ""
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
-msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
+msgstr "NOTĂ: nici un fişier opţiuni implicit `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "option file `%s': %s\n"
 msgid "option file '%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "option file `%s': %s\n"
 msgid "option file '%s': %s\n"
-msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
+msgstr "fişier opţiuni `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "reading options from `%s'\n"
 msgid "reading options from '%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "reading options from `%s'\n"
 msgid "reading options from '%s'\n"
-msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
+msgstr "citesc opţiuni din `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
-msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
+msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
@@ -464,23 +464,23 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
-msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
+msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "error getting nonce for the socket\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "error getting nonce for the socket\n"
-msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "listening on socket '%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "listening on socket '%s'\n"
-msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
+msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "director `%s' creat\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
-msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
+msgstr "fstat(%d) a eşuat în %s: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
@@ -522,19 +522,19 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
+msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s stopped\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s stopped\n"
-msgstr "%s: sãritã: %s\n"
+msgstr "%s: sărită: %s\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
-msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
+msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
-msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
 
 msgid ""
 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 
 msgid ""
 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
@@ -554,12 +554,12 @@ msgid ""
 " "
 msgstr ""
 "@\n"
 " "
 msgstr ""
 "@\n"
-"Opþiuni:\n"
+"Opţiuni:\n"
 " "
 
 #, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 " "
 
 #, fuzzy
 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
-msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
 
 msgid ""
 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
 
 msgid ""
 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
@@ -569,12 +569,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
 msgstr ""
-"Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
 msgstr ""
-"Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
 
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
@@ -586,39 +586,39 @@ msgid ""
 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
 "needed to complete this operation."
 msgstr ""
 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
 "needed to complete this operation."
 msgstr ""
-"Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
 
 #, fuzzy
 msgid "cancelled\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "cancelled\n"
-msgstr "anulatã"
+msgstr "anulată"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error opening '%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error opening '%s': %s\n"
-msgstr "eroare în `%s': %s\n"
+msgstr "eroare în `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
-msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
+msgstr "fişier opţiuni `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
-msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
+msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
-msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
+msgstr "părţi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
-msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
+msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
-msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
+msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Change passphrase"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change passphrase"
-msgstr "schimbã fraza-parolã"
+msgstr "schimbă fraza-parolă"
 
 msgid "I'll change it later"
 msgstr ""
 
 msgid "I'll change it later"
 msgstr ""
@@ -693,12 +693,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
 "%%0A?"
 msgid ""
 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
 "%%0A?"
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
 
 #, fuzzy
 #| msgid "enable key"
 msgid "Delete key"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "enable key"
 msgid "Delete key"
-msgstr "activeazã cheia"
+msgstr "activează cheia"
 
 msgid ""
 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
 
 msgid ""
 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
@@ -716,31 +716,35 @@ msgstr ""
 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
 msgstr ""
 
 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
 msgstr ""
 
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
+
 msgid "secret key parts are not available\n"
 msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
+msgstr "părţi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "algoritm de protecþie %d%s nu este suportat\n"
+msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "algoritm de protecþie %d%s nu este suportat\n"
+msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "algoritm de protecþie %d%s nu este suportat\n"
+msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating a pipe: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating a pipe: %s\n"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error forking process: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error forking process: %s\n"
@@ -763,41 +767,43 @@ msgid "error running '%s': terminated\n"
 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
-msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
-
-msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
+msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
-msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "canceled by user\n"
-msgstr "anulatã de utilizator\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "problem with the agent\n"
-msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
+msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
-msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
+msgstr "nu pot deactiva generarea fişierelor core: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
-msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
+msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
 
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
+
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "yes"
 msgstr "da"
@@ -814,7 +820,7 @@ msgstr "nN"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "quit"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "quit"
-msgstr "terminã"
+msgstr "termină"
 
 msgid "qQ"
 msgstr "tT"
 
 msgid "qQ"
 msgstr "tT"
@@ -825,7 +831,7 @@ msgstr "OK|OK"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "cancel|cancel"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "cancel|cancel"
-msgstr "renunþã|renunþã"
+msgstr "renunţă|renunţă"
 
 msgid "oO"
 msgstr "oO"
 
 msgid "oO"
 msgstr "oO"
@@ -841,13 +847,17 @@ msgstr ""
 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 msgstr ""
 
 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
 #, c-format
 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
+msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
@@ -867,7 +877,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
 #, fuzzy
 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
-msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
+msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
 
 #, c-format
 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
@@ -931,7 +941,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Data available"
 
 #, fuzzy
 msgid "Data available"
-msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
+msgstr "afişează toate datele disponibile"
 
 #, fuzzy
 msgid "Session key created"
 
 #, fuzzy
 msgid "Session key created"
@@ -953,7 +963,7 @@ msgstr "necifrat"
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of recipients"
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of recipients"
-msgstr "Destinatari curenþi:\n"
+msgstr "Destinatari curenţi:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Recipient %d"
 
 #, c-format
 msgid "Recipient %d"
@@ -968,7 +978,7 @@ msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signer %d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signer %d"
-msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
+msgstr "Semnătură făcută %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attr hash algorithm: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attr hash algorithm: %s"
@@ -979,19 +989,19 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Encryption algorithm supported"
 
 #, fuzzy
 msgid "Encryption algorithm supported"
-msgstr "algoritm de protecþie %d%s nu este suportat\n"
+msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Data verification succeeded"
 
 #, fuzzy
 msgid "Data verification succeeded"
-msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
+msgstr "verificare semnătură eliminată\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Signature available"
 
 #, fuzzy
 msgid "Signature available"
-msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
+msgstr "Semnătură făcută %s\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Parsing data succeeded"
 
 #, fuzzy
 msgid "Parsing data succeeded"
-msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
+msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad data hash algorithm: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad data hash algorithm: %s"
@@ -999,11 +1009,11 @@ msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d"
-msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
+msgstr "Semnătură făcută %s\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Certificate chain valid"
 
 #, fuzzy
 msgid "Certificate chain valid"
-msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
+msgstr "Această cheie a expirat!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Root certificate trustworthy"
 
 #, fuzzy
 msgid "Root certificate trustworthy"
@@ -1015,7 +1025,7 @@ msgstr "certificat incorect"
 
 #, fuzzy
 msgid "the available CRL is too old"
 
 #, fuzzy
 msgid "the available CRL is too old"
-msgstr "Cheie disponibilã la: "
+msgstr "Cheie disponibilă la: "
 
 #, fuzzy
 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
 
 #, fuzzy
 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
@@ -1030,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown operation"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown operation"
-msgstr "versiune necunoscutã"
+msgstr "versiune necunoscută"
 
 msgid "Gpg-Agent usable"
 msgstr ""
 
 msgid "Gpg-Agent usable"
 msgstr ""
@@ -1048,7 +1058,11 @@ msgstr "eroare linia de trailer\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[none]"
 
 #, fuzzy
 msgid "[none]"
-msgstr "[nesetat(ã)]"
+msgstr "[nesetat(ă)]"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "caracter radix64 invalid %02X sărit\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "argument not expected"
 
 #, fuzzy
 msgid "argument not expected"
@@ -1056,11 +1070,11 @@ msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "read error"
 
 #, fuzzy
 msgid "read error"
-msgstr "eroare citire fiºier"
+msgstr "eroare citire fişier"
 
 #, fuzzy
 msgid "keyword too long"
 
 #, fuzzy
 msgid "keyword too long"
-msgstr "linie prea lungã"
+msgstr "linie prea lungă"
 
 #, fuzzy
 msgid "missing argument"
 
 #, fuzzy
 msgid "missing argument"
@@ -1069,23 +1083,23 @@ msgstr "argument invalid"
 #, fuzzy
 #| msgid "invalid armor"
 msgid "invalid argument"
 #, fuzzy
 #| msgid "invalid armor"
 msgid "invalid argument"
-msgstr "armurã invalidã"
+msgstr "armură invalidă"
 
 #, fuzzy
 msgid "invalid command"
 
 #, fuzzy
 msgid "invalid command"
-msgstr "Comandã numai-administrare\n"
+msgstr "Comandă numai-administrare\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "invalid alias definition"
 
 #, fuzzy
 msgid "invalid alias definition"
-msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
+msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "out of core"
 
 #, fuzzy
 msgid "out of core"
-msgstr "neforþat(ã)"
+msgstr "neforţat(ă)"
 
 #, fuzzy
 msgid "invalid option"
 
 #, fuzzy
 msgid "invalid option"
-msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
+msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
 
 #, c-format
 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
@@ -1093,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
+msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
 
 #, c-format
 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
@@ -1101,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
-msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
+msgstr "Comandă invalidă  (încercaţi \"ajutor\")\n"
 
 #, c-format
 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
 
 #, c-format
 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
@@ -1113,27 +1127,23 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "out of core\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "out of core\n"
-msgstr "neforþat(ã)"
+msgstr "neforţat(ă)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
-msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
-
-#, c-format
-msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "aþi gãsit un bug ... (%s:%d)\n"
+msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
-msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
+msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "iconv_open failed: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "iconv_open failed: %s\n"
-msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
+msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
-msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
+msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
@@ -1149,54 +1159,58 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
-msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
+msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
 
 msgid "(deadlock?) "
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
 
 msgid "(deadlock?) "
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
-msgstr "cheia publicã %s nu a fost gãsitã: %s\n"
+msgstr "cheia publică %s nu a fost găsită: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "waiting for lock %s...\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "waiting for lock %s...\n"
-msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
+msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "armor: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "armor: %s\n"
-msgstr "armurã: %s\n"
+msgstr "armură: %s\n"
 
 msgid "invalid armor header: "
 
 msgid "invalid armor header: "
-msgstr "header armurã invalid: "
+msgstr "header armură invalid: "
 
 msgid "armor header: "
 
 msgid "armor header: "
-msgstr "header armurã: "
+msgstr "header armură: "
 
 msgid "invalid clearsig header\n"
 msgstr "header clearsig invalid\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "unknown armor header: "
 
 msgid "invalid clearsig header\n"
 msgstr "header clearsig invalid\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "unknown armor header: "
-msgstr "header armurã: "
+msgstr "header armură: "
 
 msgid "nested clear text signatures\n"
 
 msgid "nested clear text signatures\n"
-msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
+msgstr "semnături text în clar încuibărite\n"
 
 msgid "unexpected armor: "
 
 msgid "unexpected armor: "
-msgstr "armurã neaºteptatã: "
+msgstr "armură neaşteptată: "
 
 msgid "invalid dash escaped line: "
 
 msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
+msgstr "linie cu liniuţă escape invalidă: "
 
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
+msgstr "caracter radix64 invalid %02X sărit\n"
 
 msgid "premature eof (no CRC)\n"
 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
 
 msgid "premature eof (in CRC)\n"
 
 msgid "premature eof (no CRC)\n"
 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
 
 msgid "premature eof (in CRC)\n"
-msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
+msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
 
 msgid "malformed CRC\n"
 msgstr "CRC anormal\n"
 
 msgid "malformed CRC\n"
 msgstr "CRC anormal\n"
@@ -1206,53 +1220,96 @@ msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
 
 msgid "premature eof (in trailer)\n"
 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
 
 msgid "premature eof (in trailer)\n"
-msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
+msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
 
 msgid "error in trailer line\n"
 msgstr "eroare linia de trailer\n"
 
 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 
 msgid "error in trailer line\n"
 msgstr "eroare linia de trailer\n"
 
 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
+msgstr "nici o dată OpenPGP validă găsită.\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
+msgstr "armură invalidă: linie mai lungă de %d caractere\n"
 
 msgid ""
 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 msgstr ""
-"caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
+"caracter printabil în ghilimele în armură - probabil a fost folosit un MTA "
 "cu bug-uri\n"
 
 "cu bug-uri\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "not human readable"
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "ilizibil"
+
 msgid ""
 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 "an '='\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 "an '='\n"
 msgstr ""
-"un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
-"ºi sã se termine cu un '='\n"
+"un nume de notaţie trebuie să conţină numai caractere imprimabile sau spaţii "
+"şi să se termine cu un '='\n"
 
 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 
 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
+msgstr "un nume de notaţie utilizator trebuie să conţină caracterul '@'\n"
 
 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
 
 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
+msgstr "un nume de notaţie trebuie să nu conţină mai mult de un caracter '@'\n"
 
 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 msgstr ""
 
 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 msgstr ""
-"o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
+"o valoare de notaţie trebuie să nu folosească nici un caracter de control\n"
 
 
-msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
-msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "un nume de notaţie trebuie să nu conţină mai mult de un caracter '@'\n"
 
 
-msgid "not human readable"
-msgstr "ilizibil"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
+#| "with an '='\n"
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr ""
+"un nume de notaţie trebuie să conţină numai caractere imprimabile sau spaţii "
+"şi să se termine cu un '='\n"
+
+msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
+msgstr "AVERTISMENT: am găsit date de notare invalide\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Enter passphrase: "
 
 #, c-format
 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Introduceþi fraza-parolã: "
+msgstr "Introduceţi fraza-parolă: "
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: "
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: "
+
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "Vă rugăm folosiţi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
+msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
+msgstr "%s nu merge încă cu %s!\n"
 
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
@@ -1263,21 +1320,21 @@ msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode\n"
 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode\n"
-msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
+msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
-msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
+msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
-msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
+msgstr "părţi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
 
 msgid "Your selection? "
 
 msgid "Your selection? "
-msgstr "Selecþia d-voastrã? "
+msgstr "Selecţia d-voastră? "
 
 msgid "[not set]"
 
 msgid "[not set]"
-msgstr "[nesetat(ã)]"
+msgstr "[nesetat(ă)]"
 
 msgid "male"
 msgstr "masculin"
 
 msgid "male"
 msgstr "masculin"
@@ -1286,22 +1343,22 @@ msgid "female"
 msgstr "feminin"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "feminin"
 
 msgid "unspecified"
-msgstr "nespecificat(ã)"
+msgstr "nespecificat(ă)"
 
 msgid "not forced"
 
 msgid "not forced"
-msgstr "neforþat(ã)"
+msgstr "neforţat(ă)"
 
 msgid "forced"
 
 msgid "forced"
-msgstr "forþat(ã)"
+msgstr "forţat(ă)"
 
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
 
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
-msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
+msgstr "Eroare: Deocamdată sunt permise numai caractere ASCII.\n"
 
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
 
 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
 
 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
-msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
+msgstr "Eroare: Spaţiile duble nu sunt permise.\n"
 
 msgid "Cardholder's surname: "
 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
 
 msgid "Cardholder's surname: "
 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
@@ -1314,15 +1371,7 @@ msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
 
 msgid "URL to retrieve public key: "
 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
 
 msgid "URL to retrieve public key: "
-msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
-
-#, c-format
-msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
+msgstr "URL pentru a aduce cheia publică: "
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
@@ -1336,51 +1385,43 @@ msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "Date login (nume cont): "
 
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "Date login (nume cont): "
 
-#, c-format
-msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
-
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "Date DO personale: "
 
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "Date DO personale: "
 
-#, c-format
-msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
-
 msgid "Language preferences: "
 msgid "Language preferences: "
-msgstr "Preferinþe limbã: "
+msgstr "Preferinţe limbă: "
 
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
-msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
+msgstr "Eroare: lungime invalidă pentru şir preferinţe.\n"
 
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
-msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
+msgstr "Eroare: caractere invalide în şir preferinţe.\n"
 
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
-msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
+msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaţiu): "
 
 msgid "Error: invalid response.\n"
 
 msgid "Error: invalid response.\n"
-msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
+msgstr "Eroare: răspuns invalid.\n"
 
 msgid "CA fingerprint: "
 msgstr "Amprenta CA: "
 
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 
 msgid "CA fingerprint: "
 msgstr "Amprenta CA: "
 
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
+msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
 
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
-msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
+msgstr "operaţia pe cheie nu e posibilă: %s\n"
 
 msgid "not an OpenPGP card"
 msgstr "nu este un card OpenPGP"
 
 #, c-format
 msgid "error getting current key info: %s\n"
 
 msgid "not an OpenPGP card"
 msgstr "nu este un card OpenPGP"
 
 #, c-format
 msgid "error getting current key info: %s\n"
-msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
 
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
 
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
-msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
+msgstr "Înlocuiesc cheia existentă? (d/N) "
 
 msgid ""
 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
 
 msgid ""
 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
@@ -1390,23 +1431,27 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
-msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
-msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "rounded up to %u bits\n"
 
 #, c-format
 msgid "rounded up to %u bits\n"
-msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
+msgstr "rotunjită prin adaos la %u biţi\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
+msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie să fie în intervalul %u-%u\n"
 
 #, c-format
 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
 
 #, c-format
 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
@@ -1417,14 +1462,14 @@ msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
 
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
 
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
-msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
+msgstr "Creez copie de rezervă a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
 
 #, fuzzy
 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
-msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
+msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n"
 
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
-msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
+msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
@@ -1436,12 +1481,12 @@ msgid ""
 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
+"Vă rugăm să observaţi că setările din fabrică ale PIN-urilor sunt\n"
 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
-"Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
+"Ar trebui să le schimbaţi folosind comanda --change-pin\n"
 
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
-msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
+msgstr "Vă rugăm selectaţi tipul de cheie de generat:\n"
 
 msgid "   (1) Signature key\n"
 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
 
 msgid "   (1) Signature key\n"
 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
@@ -1453,76 +1498,76 @@ msgid "   (3) Authentication key\n"
 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
 
 msgid "Invalid selection.\n"
 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
 
 msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "Selecþie invalidã.\n"
+msgstr "Selecţie invalidă.\n"
 
 msgid "Please select where to store the key:\n"
 
 msgid "Please select where to store the key:\n"
-msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
+msgstr "Vă rugăm selectaţi unde să fie stocată cheia:\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
+msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 msgid "This command is not supported by this card\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 msgid "This command is not supported by this card\n"
-msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
+msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
-msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
+msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Sign it? (y/N) "
 msgid "Continue? (y/N) "
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Sign it? (y/N) "
 msgid "Continue? (y/N) "
-msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
+msgstr "Doriţi să-l semnaţi? (d/N) "
 
 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
 msgstr ""
 
 msgid "quit this menu"
 
 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
 msgstr ""
 
 msgid "quit this menu"
-msgstr "ieºi din acest meniu"
+msgstr "ieşi din acest meniu"
 
 msgid "show admin commands"
 
 msgid "show admin commands"
-msgstr "aratã comenzi administrare"
+msgstr "arată comenzi administrare"
 
 msgid "show this help"
 
 msgid "show this help"
-msgstr "afiºeazã acest mesaj"
+msgstr "afişează acest mesaj"
 
 msgid "list all available data"
 
 msgid "list all available data"
-msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
+msgstr "afişează toate datele disponibile"
 
 msgid "change card holder's name"
 
 msgid "change card holder's name"
-msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
+msgstr "schimbă numele purtătorului cardului"
 
 msgid "change URL to retrieve key"
 
 msgid "change URL to retrieve key"
-msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
+msgstr "schimbă URL-ul de unde să fie adusă cheia"
 
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
 
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
-msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
+msgstr "adu cheia specificată de URL-ul de pe card"
 
 msgid "change the login name"
 
 msgid "change the login name"
-msgstr "schimbã numele de login"
+msgstr "schimbă numele de login"
 
 msgid "change the language preferences"
 
 msgid "change the language preferences"
-msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
+msgstr "schimbă preferinţele de limbă"
 
 msgid "change card holder's sex"
 
 msgid "change card holder's sex"
-msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
+msgstr "schimbă sexul purtătorului cardului"
 
 msgid "change a CA fingerprint"
 
 msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "schimbã o amprentã CA"
+msgstr "schimbă o amprentă CA"
 
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
 
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
-msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
+msgstr "comută fanionul PIN de forţare a semnăturii"
 
 msgid "generate new keys"
 
 msgid "generate new keys"
-msgstr "genereazã noi chei"
+msgstr "generează noi chei"
 
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
 
 msgid "verify the PIN and list all data"
 
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
 
 msgid "verify the PIN and list all data"
-msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
+msgstr "verifică PIN-ul şi listează toate datele"
 
 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
 msgstr ""
 
 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
 msgstr ""
@@ -1534,7 +1579,7 @@ msgid "gpg/card> "
 msgstr ""
 
 msgid "Admin-only command\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "Comandã numai-administrare\n"
+msgstr "Comandă numai-administrare\n"
 
 msgid "Admin commands are allowed\n"
 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
 
 msgid "Admin commands are allowed\n"
 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
@@ -1543,10 +1588,10 @@ msgid "Admin commands are not allowed\n"
 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
 
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
 
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
-msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
+msgstr "Comandă invalidă  (încercaţi \"ajutor\")\n"
 
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
 
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
-msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
+msgstr "--output nu merge pentru această comandă\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't open `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't open `%s'\n"
@@ -1555,27 +1600,32 @@ msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
+msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
 
 
 #, c-format
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "key \"%s\" not found\n"
+msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
+
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
+msgstr "(dacă nu specificaţi cheia prin amprentă)\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
-msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
+msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fără \"--yes\"\n"
 
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
-msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
+msgstr "Şterge această cheie din inelul de chei? (d/N) "
 
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
-msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
+msgstr "Aceasta este o cheie secretă! - chiar doriţi să o ştergeţi? (d/N) "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
-msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
+msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
 
 msgid "key"
 msgstr "cheie"
 
 msgid "key"
 msgstr "cheie"
@@ -1587,26 +1637,26 @@ msgstr "Pubkey: "
 
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
-msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
+msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
 
 msgid "ownertrust information cleared\n"
 
 msgid "ownertrust information cleared\n"
-msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
+msgstr "informaţii încredere-proprietar curăţate\n"
 
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
+msgstr "există o cheie secretă pentru cheia publică \"%s\"!\n"
 
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 msgstr ""
-"folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
-"întâi.\n"
+"folosiţi opţiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o şterge pe aceasta mai "
+"întâi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
 
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
+msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorită modului S2K\n"
 
 #, c-format
 msgid "using cipher %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "using cipher %s\n"
@@ -1620,7 +1670,7 @@ msgstr "`%s' deja compresat\n"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
-msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
+msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fişier gol\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "reading from `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "reading from `%s'\n"
@@ -1631,29 +1681,39 @@ msgstr "citesc din `%s'\n"
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
+"AVERTISMENT: forţând cifrul simetric %s (%d) violaţi preferinţele "
 "destinatarului\n"
 
 "destinatarului\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "nu puteţi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtă vreme în modul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
+"AVERTISMENT: forţând algoritmul de compresie %s (%d) violaţi preferinţele "
 "destinatarului\n"
 
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 "destinatarului\n"
 
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
-
-#, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
+msgstr "forţând cifrul simetric %s (%d) violaţi preferinţele destinatarului\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
 
 
 #, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "nu puteţi folosi %s câtă vreme în modul %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "%s date cifrate\n"
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "%s date cifrate\n"
@@ -1665,23 +1725,23 @@ msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
+"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabă din cifrul simetric.\n"
 
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
 
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
-msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
+msgstr "problemă cu mânuirea pachetului cifrat\n"
 
 msgid "no remote program execution supported\n"
 
 msgid "no remote program execution supported\n"
-msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
+msgstr "nu este suportată execuţia nici unui program la distanţă\n"
 
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr ""
-"chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
-"pentru permisiunile fiºierului\n"
+"chemarea programelor externe sunt deactivate datorită opţiunilor nesigure "
+"pentru permisiunile fişierului\n"
 
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr ""
 
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr ""
-"aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
+"această platformă necesită fişiere temporare când sunt chemate programe "
 "externe\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 "externe\n"
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -1699,67 +1759,94 @@ msgid "system error while calling external program: %s\n"
 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
 
 msgid "unnatural exit of external program\n"
 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
 
 msgid "unnatural exit of external program\n"
-msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
+msgstr "ieşire nenaturală a programului extern\n"
 
 msgid "unable to execute external program\n"
 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to read external program response: %s\n"
 
 msgid "unable to execute external program\n"
 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to read external program response: %s\n"
-msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
+msgstr "nu pot citi răspunsul programului extern: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: nu pot şterge fişierul temporar (%s) `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: nu pot şterge directorul temporar `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
 
 #, fuzzy
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
-msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
+msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
 
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
 
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
-msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
+msgstr "nici o cheie de revocare găsită pentru \"%s\"\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "remove unusable parts from key during export"
 
 #, fuzzy
 msgid "remove unusable parts from key during export"
-msgstr "cheie secretã de nefolosit"
+msgstr "cheie secretă de nefolosit"
 
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr ""
 
 
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr ""
 
-msgid "export keys in an S-expression based format"
+msgid "use the GnuPG key backup format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: skipped: %s\n"
+msgid " - skipped"
+msgstr "%s: sărită: %s\n"
 
 
-#, c-format
-msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "writing to `%s'\n"
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "scriu în `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: semnătură subcheie într-un loc greşit - sărită\n"
 
 
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: skipped: %s\n"
-msgid " - skipped"
-msgstr "%s: sãritã: %s\n"
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
+msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sărită\n"
 
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
 
 
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating `%s': %s\n"
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
+
 msgid "[User ID not found]"
 msgid "[User ID not found]"
-msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
+msgstr "[ID utilizator nu a fost găsit]"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error looking up: %s\n"
+msgstr "eroare în `%s': %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
+msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
@@ -1774,138 +1861,173 @@ msgid "No fingerprint"
 msgstr "Amprenta CA: "
 
 #, c-format
 msgstr "Amprenta CA: "
 
 #, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
+msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
+
+#, c-format
+msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
-msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr "Cheia invalidă %s făcută validă de --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
 #, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
-msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
+msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primară %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "make a signature"
 
 #, fuzzy
 msgid "make a signature"
-msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
+msgstr "|[fişier]|crează o semnătură"
 
 #, fuzzy
 msgid "make a clear text signature"
 
 #, fuzzy
 msgid "make a clear text signature"
-msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
+msgstr "|[fişier]|crează o semnătură text în clar"
 
 msgid "make a detached signature"
 
 msgid "make a detached signature"
-msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
+msgstr "crează o semnătură detaşată"
 
 msgid "encrypt data"
 
 msgid "encrypt data"
-msgstr "cifreazã datele"
+msgstr "cifrează datele"
 
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
 
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
-msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
+msgstr "cifrează numai cu cifru simetric"
 
 msgid "decrypt data (default)"
 
 msgid "decrypt data (default)"
-msgstr "decripteazã datele (implicit)"
+msgstr "decriptează datele (implicit)"
 
 msgid "verify a signature"
 
 msgid "verify a signature"
-msgstr "verificã o semnãturã"
+msgstr "verifică o semnătură"
 
 msgid "list keys"
 
 msgid "list keys"
-msgstr "enumerã chei"
+msgstr "enumeră chei"
 
 msgid "list keys and signatures"
 
 msgid "list keys and signatures"
-msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
+msgstr "enumeră chei şi semnături"
 
 msgid "list and check key signatures"
 
 msgid "list and check key signatures"
-msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
+msgstr "enumeră şi verifică semnăturile cheii"
 
 msgid "list keys and fingerprints"
 
 msgid "list keys and fingerprints"
-msgstr "enumerã chei ºi amprente"
+msgstr "enumeră chei şi amprente"
 
 msgid "list secret keys"
 
 msgid "list secret keys"
-msgstr "enumerã chei secrete"
+msgstr "enumeră chei secrete"
 
 msgid "generate a new key pair"
 
 msgid "generate a new key pair"
-msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
+msgstr "generează o nouă perechi de chei"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "generate a new key pair"
 msgid "quickly generate a new key pair"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "generate a new key pair"
 msgid "quickly generate a new key pair"
-msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
+msgstr "generează o nouă perechi de chei"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "generate a new key pair"
 msgid "quickly add a new user-id"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "generate a new key pair"
 msgid "quickly add a new user-id"
-msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
+msgstr "generează o nouă perechi de chei"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "generate a new key pair"
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "generează o nouă perechi de chei"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "generate a new key pair"
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "generează o nouă perechi de chei"
 
 msgid "full featured key pair generation"
 msgstr ""
 
 msgid "generate a revocation certificate"
 
 msgid "full featured key pair generation"
 msgstr ""
 
 msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "genereazã un certificat de revocare"
+msgstr "generează un certificat de revocare"
 
 msgid "remove keys from the public keyring"
 
 msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
+msgstr "şterge chei de pe inelul de chei public"
 
 msgid "remove keys from the secret keyring"
 
 msgid "remove keys from the secret keyring"
-msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
+msgstr "şterge chei de pe inelul de chei secret"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "sign a key"
 msgid "quickly sign a key"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "sign a key"
 msgid "quickly sign a key"
-msgstr "semneazã o cheie"
+msgstr "semnează o cheie"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "sign a key locally"
 msgid "quickly sign a key locally"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "sign a key locally"
 msgid "quickly sign a key locally"
-msgstr "semneazã o cheie local"
+msgstr "semnează o cheie local"
 
 msgid "sign a key"
 
 msgid "sign a key"
-msgstr "semneazã o cheie"
+msgstr "semnează o cheie"
 
 msgid "sign a key locally"
 
 msgid "sign a key locally"
-msgstr "semneazã o cheie local"
+msgstr "semnează o cheie local"
 
 msgid "sign or edit a key"
 
 msgid "sign or edit a key"
-msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
+msgstr "semnează sau editează o cheie"
 
 #, fuzzy
 msgid "change a passphrase"
 
 #, fuzzy
 msgid "change a passphrase"
-msgstr "schimbã fraza-parolã"
+msgstr "schimbă fraza-parolă"
 
 msgid "export keys"
 
 msgid "export keys"
-msgstr "exportã chei"
+msgstr "exportă chei"
 
 
-msgid "export keys to a key server"
-msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
+msgid "export keys to a keyserver"
+msgstr "exportă chei pentru un server de chei"
 
 
-msgid "import keys from a key server"
-msgstr "importã chei de la un server de chei"
+msgid "import keys from a keyserver"
+msgstr "importă chei de la un server de chei"
 
 
-msgid "search for keys on a key server"
-msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
+msgid "search for keys on a keyserver"
+msgstr "caută pentru chei pe un server de chei"
 
 msgid "update all keys from a keyserver"
 
 msgid "update all keys from a keyserver"
-msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
+msgstr "actualizează toate cheile de la un server de chei"
 
 msgid "import/merge keys"
 
 msgid "import/merge keys"
-msgstr "importã/combinã chei"
+msgstr "importă/combină chei"
 
 msgid "print the card status"
 
 msgid "print the card status"
-msgstr "afiºeazã starea cardului"
+msgstr "afişează starea cardului"
 
 msgid "change data on a card"
 
 msgid "change data on a card"
-msgstr "schimbã data de pe card"
+msgstr "schimbă data de pe card"
 
 msgid "change a card's PIN"
 
 msgid "change a card's PIN"
-msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
+msgstr "schimbă PIN-ul unui card"
 
 msgid "update the trust database"
 
 msgid "update the trust database"
-msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
+msgstr "actualizează baza de date de încredere"
 
 #, fuzzy
 msgid "print message digests"
 
 #, fuzzy
 msgid "print message digests"
-msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
+msgstr "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
 
 msgid "run in server mode"
 msgstr ""
 
 
 msgid "run in server mode"
 msgstr ""
 
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr ""
+
 msgid "create ascii armored output"
 msgid "create ascii armored output"
-msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
+msgstr "crează ieşire în armură ascii"
 
 #, fuzzy
 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
 
 #, fuzzy
 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
@@ -1913,41 +2035,51 @@ msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
 
 #, fuzzy
 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
 
 #, fuzzy
 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
-msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
+msgstr "foloseşte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
 
 #, fuzzy
 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
 
 #, fuzzy
 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
-msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
+msgstr "|N|setează nivel de compresie N (0 deactivează)"
 
 msgid "use canonical text mode"
 
 msgid "use canonical text mode"
-msgstr "foloseºte modul text canonic"
+msgstr "foloseşte modul text canonic"
 
 #, fuzzy
 msgid "|FILE|write output to FILE"
 
 #, fuzzy
 msgid "|FILE|write output to FILE"
-msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
+msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
 
 msgid "do not make any changes"
 msgstr "nu face nici o schimbare"
 
 msgid "prompt before overwriting"
 
 msgid "do not make any changes"
 msgstr "nu face nici o schimbare"
 
 msgid "prompt before overwriting"
-msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
+msgstr "întreabă înainte de a suprascrie"
 
 msgid "use strict OpenPGP behavior"
 
 msgid "use strict OpenPGP behavior"
-msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
+msgstr "foloseşte comportament strict OpenPGP"
 
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 msgstr ""
 "@\n"
 
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 msgstr ""
 "@\n"
-"(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
+"(Arată pagina man pentru o listă completă a comenzilor şi opţiunilor)\n"
 
 
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@\n"
+#| "Examples:\n"
+#| "\n"
+#| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
+#| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
+#| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
+#| " --list-keys [names]        show keys\n"
+#| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
-" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
+" --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 " --list-keys [names]        show keys\n"
 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 " --list-keys [names]        show keys\n"
 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
@@ -1955,16 +2087,16 @@ msgstr ""
 "@\n"
 "Exemple:\n"
 "\n"
 "@\n"
 "Exemple:\n"
 "\n"
-" -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
-" --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
-" --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
-" --list-keys [nume]         aratã chei\n"
-" --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
+" -se -r Dan [fişier]        semnează şi cifrează pentru utilizatorul Dan\n"
+" --clear-sign [fişier]       crează o semnătură text în clar\n"
+" --detach-sign [fişier]     crează o semnătură detaşată\n"
+" --list-keys [nume]         arată chei\n"
+" --fingerprint [nume]       arată amprente\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
 
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -1976,9 +2108,9 @@ msgid ""
 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
 "Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
 "Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
+"Sintaxă: gpg [opţiuni] [fişiere]\n"
 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
-"operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
+"operaţiunea implicită depinde de datele de intrare\n"
 
 msgid ""
 "\n"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -2001,32 +2133,32 @@ msgstr "Compresie: "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "usage: %s [options] %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "usage: %s [options] %s\n"
-msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
+msgstr "folosire: gpg [opţiuni] "
 
 msgid "conflicting commands\n"
 
 msgid "conflicting commands\n"
-msgstr "comenzi în conflict\n"
+msgstr "comenzi în conflict\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
-msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
+msgstr "nu am găsit nici un semn = în definiţia grupului `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
+"AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
+"AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru fişier configurare `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
-msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
+msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
@@ -2038,7 +2170,7 @@ msgstr ""
 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
+"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fişier configurare `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
@@ -2058,7 +2190,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
+"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fişier "
 "configurare `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 "configurare `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -2082,7 +2214,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
+"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fişier "
 "configurare `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 "configurare `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -2102,14 +2234,14 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "show key usage information during key listings"
 
 #, fuzzy
 msgid "show key usage information during key listings"
-msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
+msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
 
 msgid "show policy URLs during signature listings"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "show all notations during signature listings"
 
 msgid "show policy URLs during signature listings"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
+msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
 
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
 msgstr ""
 
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
 msgstr ""
@@ -2132,30 +2264,38 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "show the keyring name in key listings"
 
 #, fuzzy
 msgid "show the keyring name in key listings"
-msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
+msgstr "arată căruia dintre inelele de chei îi aparţine o cheie enumerată"
 
 #, fuzzy
 msgid "show expiration dates during signature listings"
 
 #, fuzzy
 msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
+msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
-msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
-msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
+#| msgid "unknown option `%s'\n"
+msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
 
 
-#, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
+msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+msgstr "NOTĂ: fisier opţiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
+
+#, fuzzy, c-format
 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
+msgstr "NOTĂ: %s nu este pentru o folosire normală!\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
+msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "Nu este o adresă de email validă\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
@@ -2172,31 +2312,36 @@ msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opţiuni server de chei invalide\n"
 
 msgid "invalid keyserver options\n"
 
 msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
+msgstr "opţiuni server de chei invalide\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opţiuni import invalide\n"
 
 msgid "invalid import options\n"
 
 msgid "invalid import options\n"
-msgstr "opþiuni import invalide\n"
+msgstr "opţiuni import invalide\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid list options\n"
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opţiuni export invalide\n"
 
 msgid "invalid export options\n"
 
 msgid "invalid export options\n"
-msgstr "opþiuni export invalide\n"
+msgstr "opţiuni export invalide\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
-msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opţiuni enumerare invalide\n"
 
 msgid "invalid list options\n"
 
 msgid "invalid list options\n"
-msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
+msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
 
 msgid "display photo IDs during signature verification"
 msgstr ""
 
 msgid "display photo IDs during signature verification"
 msgstr ""
@@ -2206,7 +2351,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "show all notations during signature verification"
 
 #, fuzzy
 msgid "show all notations during signature verification"
-msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
+msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
 
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
 msgstr ""
 
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
 msgstr ""
@@ -2220,14 +2365,14 @@ msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "show user ID validity during signature verification"
 
 #, fuzzy
 msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
+msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
 
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
 
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
-msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
+msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
 
 msgid "validate signatures with PKA data"
 msgstr ""
 
 msgid "validate signatures with PKA data"
 msgstr ""
@@ -2237,28 +2382,28 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
-msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opţiuni verificare invalide\n"
 
 msgid "invalid verify options\n"
 
 msgid "invalid verify options\n"
-msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
+msgstr "opţiuni verificare invalide\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
-msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
+msgstr "nu pot seta cale-execuţie ca %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opţiuni verificare invalide\n"
 
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fişier core!\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieşte %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
@@ -2273,14 +2418,11 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
+msgstr "nu va rula cu memorie neprotejată (insecure) pentru că %s\n"
 
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
 
 
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
 
-msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
-
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
 
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
 
@@ -2288,174 +2430,141 @@ msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
 
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
 
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
-msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
+msgstr "completes-needed trebuie să fie mai mare decât 0\n"
 
 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 
 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
-msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
+msgstr "marginals-needed trebuie să fie mai mare decât 1\n"
 
 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 
 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
-msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
+msgstr "max-cert-depth trebuie să fie în intervalul de la 1 la 255\n"
 
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
+msgstr "default-cert-level invalid; trebuie să fie 0, 1, 2 sau 3\n"
 
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
-msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
+msgstr "min-cert-level invalid; trebuie să fie 0, 1, 2 sau 3\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
+msgstr "NOTĂ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenţă\n"
 
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
-msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
+msgstr "mod S2K invalid; trebuie să fie 0, 1 sau 3\n"
 
 msgid "invalid default preferences\n"
 
 msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
+msgstr "preferinţe implicite invalide\n"
 
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
+msgstr "preferinţe cifrare personale invalide\n"
 
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
 
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
+msgstr "preferinţe rezumat personale invalide\n"
 
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
 
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
+msgstr "preferinţe compresie personale invalide\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
-msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
+msgstr "%s nu merge încă cu %s!\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "nu puteţi folosi algorimul de rezumat `%s' câtă vreme în modul %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
+msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "nu puteţi folosi algoritmul de compresie `%s' câtă vreme în modul %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
+msgstr "am eşuat să iniţializez TrustDB:%s\n"
 
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
-"publicã\n"
-
-msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [nume_fiºier]"
-
-msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
+"AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaţi fără a folosi cifrare cu cheie "
+"publică\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
-msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
-
-msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
-
-msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
+msgstr "cifrarea simetrică a lui `%s' a eşuat: %s\n"
 
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
-
-#, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
+msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
 
 
-msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [nume_fiºier]"
-
-msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
-
-msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
 
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
-
-#, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
-
-msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
-
-msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
-
-msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
+msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
 
 
-msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key id-utilizator"
-
-msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key id-utilizator"
-
-msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
-
-#, fuzzy
-msgid "--passwd <user-id>"
-msgstr "--sign-key id-utilizator"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --sign --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
+msgstr "trimitere server de chei eşuată: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
+msgstr "recepţie server de chei eşuată: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
+msgstr "export cheie eşuat: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key export failed: %s\n"
+msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+msgstr "export cheie eşuat: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
+msgstr "căutare server de chei eşuată: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
+msgstr "actualizare server de chei eşuată: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
+msgstr "eliminarea armurii a eşuat: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
+msgstr "punerea armurii a eşuat: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
 
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
 
-msgid "[filename]"
-msgstr "[nume_fiºier]"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+msgstr ""
+
+msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr ""
 
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
-msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
+msgstr "Daţi-i drumul şi scrieţi mesajul ...\n"
 
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
 
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
 
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
+msgstr "URL-ul politicii de semnături furnizat este invalid\n"
 
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
 
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
@@ -2465,21 +2574,24 @@ msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
 
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
 
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
-msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
+msgstr "dă numai un avertisment la conflicte de timestamp"
 
 msgid "|FD|write status info to this FD"
 
 msgid "|FD|write status info to this FD"
-msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
+msgstr "|FD|scrie informaţii de stare în acest FD"
+
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr ""
 
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpgv [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
 "Check signatures against known trusted keys\n"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
 "Check signatures against known trusted keys\n"
 msgstr ""
-"Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
-"Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
+"Sintaxă: gpg [opţiuni] [fişiere]\n"
+"Verifică semnături folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
@@ -2497,46 +2609,62 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
 
 #, fuzzy
 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
-msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
+msgstr "actualizează baza de date de încredere"
 
 #, fuzzy
 msgid "do not update the trustdb after import"
 
 #, fuzzy
 msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
+msgstr "actualizează baza de date de încredere"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "show key fingerprint"
+msgid "show key during import"
+msgstr "afişează amprenta cheii"
 
 msgid "only accept updates to existing keys"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "remove unusable parts from key after import"
 
 msgid "only accept updates to existing keys"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "cheie secretã de nefolosit"
+msgstr "cheie secretă de nefolosit"
 
 msgid "remove as much as possible from key after import"
 msgstr ""
 
 
 msgid "remove as much as possible from key after import"
 msgstr ""
 
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr ""
+
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "show key fingerprint"
+msgid "repair keys on import"
+msgstr "afişează amprenta cheii"
+
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
-msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
+msgstr "bloc de tip %d sărit\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
-msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
+msgstr "%lu chei procesate până acum\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
-msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
+msgstr "Număr total procesate: %lu\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
-msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
+msgstr "      chei noi sărite: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
-msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
+msgstr "      chei noi sărite: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
+msgstr "  fără ID-uri utilizator: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
 
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
@@ -2556,11 +2684,11 @@ msgstr "             noi subchei: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
-msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
+msgstr "           noi semnături: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
-msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
+msgstr "    noi revocări de chei: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
@@ -2580,7 +2708,7 @@ msgstr "            ne importate: %lu\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
+msgstr "semnături create până acum: %lu\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
@@ -2590,32 +2718,32 @@ msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
 msgid ""
 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 "algorithms on these user IDs:\n"
 msgid ""
 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 "algorithms on these user IDs:\n"
-msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
+msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conţine preferinţe pentru indisponibil\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
+msgstr "         \"%s\": preferinţă pentru algoritm de cifrare %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
+msgstr "         \"%s\": preferinţă pentru algoritm rezumat %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
+msgstr "         \"%s\": preferinţă pentru algoritm compresie %s\n"
 
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 msgstr ""
 
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 msgstr ""
-"este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
+"este puternic sugerat să vă actualizaţi preferinţele şi re-distribuiţi\n"
 
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 msgstr ""
 
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 msgstr ""
-"aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
+"această cheie pentru a avita probleme potenţiale de ne-potrivire de "
 "algoritm\n"
 
 #, c-format
 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 "algoritm\n"
 
 #, c-format
 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
-msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+msgstr "vă puteţi actualiza preferinţele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID\n"
@@ -2624,14 +2752,14 @@ msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 msgid "key %s: %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 msgid "key %s: %s\n"
-msgstr "sãritã \"%s\": %s\n"
+msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
 
 msgid "rejected by import screener"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 
 msgid "rejected by import screener"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
-msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
+msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptă a fost reparată\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
@@ -2642,24 +2770,19 @@ msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
 
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
 
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
-msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
+msgstr "aceasta poate fi cauzată de o auto-semnătură ce lipseşte\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
-msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
+msgstr "cheia %s: cheia publică nu a fost găsită: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: new key - skipped\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: new key - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: cheie nouă - sărită\n"
 
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
-msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "writing to `%s'\n"
-msgid "writing to '%s'\n"
-msgstr "scriu în `%s'\n"
+msgstr "n-am găsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
@@ -2668,19 +2791,11 @@ msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
+msgstr "cheia %s: cheia publică \"%s\" importată\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
-msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
-
-#, c-format
-msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
+msgstr "cheia %s: nu se potriveşte cu copia noastră\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
@@ -2692,15 +2807,15 @@ msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouă semnătură\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouă subcheie\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
@@ -2708,11 +2823,11 @@ msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
@@ -2724,16 +2839,16 @@ msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbată\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key imported\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
+msgstr "cheia %s: cheie secretă importată\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
 msgid "key %s: secret key already exists\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
 msgid "key %s: secret key already exists\n"
-msgstr "sãritã: cheia secretã deja prezentã\n"
+msgstr "sărită: cheia secretă deja prezentă\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
@@ -2742,19 +2857,41 @@ msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 msgid "secret key %s: %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 msgid "secret key %s: %s\n"
-msgstr "cheia secretã \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
+msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
 
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: cheie secretă cu cifru invalid %d - sărită\n"
+
+#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
+#. host has a reference (stub) to a smartcard and
+#. actual private key data is stored on the card.  A
+#. single smartcard can have up to three private key
+#. data.  Importing private key stub is always
+#. skipped in 2.1, and it returns
+#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
+#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
+#. references to a card will be automatically
+#. created again.
+#, c-format
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr ""
-"cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
+"cheia %s: nici o cheie publică - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "cheia %s: nu pot găsi keyblock-ul original: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
@@ -2766,25 +2903,25 @@ msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
-msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
+msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnătură\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
+"cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
 "\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 "\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
+msgstr "cheia %s: auto-semnătură invalidă pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
-msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
+msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
-msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
+msgstr "cheia %s: am adăugat semnătura de cheie directă\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
@@ -2792,11 +2929,11 @@ msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
-msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
+msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidă\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
-msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
+msgstr "cheia %s: am şters multiple legături de subchei\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
@@ -2804,39 +2941,39 @@ msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
+msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidă\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
+msgstr "cheia %s: am şters multiple revocări de subcheie\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
-msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
+msgstr "cheia %s: am sărit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped subkey\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped subkey\n"
-msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
+msgstr "cheia %s: am sărit subcheia\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: semnătura nu poate fi exportată (clasa 0x%02X) - sărită\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
+msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greşit - sărit\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
+msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sărit\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: semnătură subcheie într-un loc greşit - sărită\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
+msgstr "cheia %s: clasă de semnătură neaşteptată (0x%02X) - sărită\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
@@ -2844,21 +2981,21 @@ msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocată: aduc revocarea cheii %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
-"prezentã.\n"
+"AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocată: cheia de revocare %s nu este "
+"prezentă.\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
-msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
+msgstr "cheia %s: am adăugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
-msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
+msgstr "cheia %s: am adăugat semnătura de cheie directă\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
@@ -2881,45 +3018,21 @@ msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
-msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
+msgstr "resursă keyblock `%s': %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "eroare în `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
+msgstr "am eşuat să reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
 
 msgid "[revocation]"
 msgstr "[revocare]"
 
 msgid "[self-signature]"
 
 msgid "[revocation]"
 msgstr "[revocare]"
 
 msgid "[self-signature]"
-msgstr "[auto-semnãturã]"
-
-msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
-
-msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
-
-msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
-
-msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
+msgstr "[auto-semnătură]"
 
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
@@ -2927,38 +3040,43 @@ msgid ""
 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 "etc.)\n"
 msgstr ""
 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 "etc.)\n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
-"pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
-"verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
+"Vă rugăm decideţi cât de multă încredere aveţi în acest utilizator\n"
+"pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paşapoarte,\n"
+"verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
-msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
+msgstr "  %d = Am o încredere marginală\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
-msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
+msgstr "  %d = Am toată încrederea\n"
 
 msgid ""
 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 "trust signatures on your behalf.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 "trust signatures on your behalf.\n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
-"O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
-"semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
+"Vă rugăm să introduceţi adâncimea acestei semnături de încredere.\n"
+"O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaţi să facă\n"
+"semnături de încredere în numele d-voastră.\n"
 
 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
-"apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
+"Vă rugăm să introduceţi domeniul de restricţionare al acestei semnături, sau "
+"apăsaţi enter pentru niciunul.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
 
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
 
+#, fuzzy
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
-msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
+msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent? (d/N)"
 
 msgid "  Unable to sign.\n"
 msgstr "  Nu pot semna.\n"
 
 msgid "  Unable to sign.\n"
 msgstr "  Nu pot semna.\n"
@@ -2976,80 +3094,80 @@ msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
 
 msgid "Sign it? (y/N) "
 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
 
 msgid "Sign it? (y/N) "
-msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
+msgstr "Doriţi să-l semnaţi? (d/N) "
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The self-signature on \"%s\"\n"
 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The self-signature on \"%s\"\n"
 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
 msgstr ""
-"Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
-"este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
+"Auto-semnătura pe \"%s\"\n"
+"este o semnătură stil PGP 2.x.\n"
 
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
-msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
+msgstr "Doriţi să o promovaţi la o auto-semnătură OpenPGP? (d/N) "
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "has expired.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "has expired.\n"
 msgstr ""
-"Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
+"Semnătura d-voastră curentă pe \"%s\"\n"
 "a expirat.\n"
 
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 msgstr ""
 "a expirat.\n"
 
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 msgstr ""
-"Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
+"Doriţi să creaţi o nouă semnătură pentru a o înlocui pe cea expirată? (d/N) "
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "is a local signature.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "is a local signature.\n"
 msgstr ""
-"Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
-"semnãturã localã.\n"
+"Semnătura d-voastră curentă pe \"%s\"\n"
+"semnătură locală.\n"
 
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
-msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
+msgstr "Doriţi să o promovaţi la o semnătură total exportabilă? (d/N) "
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
+msgstr "\"%s\" a fost deja semnată local de cheia %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
+msgstr "\"%s\" a fost deja semnată de cheia %s\n"
 
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
-msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
+msgstr "Doriţi să o semnaţi oricum din nou? (d/N) "
 
 #, c-format
 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
 
 msgid "This key has expired!"
 
 #, c-format
 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
 
 msgid "This key has expired!"
-msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
+msgstr "Această cheie a expirat!"
 
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
-msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
+msgstr "Această cheie va expira pe %s.\n"
 
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
-msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
+msgstr "Doriţi ca semnătura d-voastră să expire în acelaşi timp? (D/n) "
 
 msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 msgstr ""
-"Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
-"aparþine\n"
-"într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
-"introduceþi \"0\".\n"
+"Cât de atent aţi verificat că cheia pe care sunteţi pe cale a o semna "
+"aparţine\n"
+"într-adevăr persoanei numite deasupra?  Dacă nu ştiţi ce să răspundeţi,\n"
+"introduceţi \"0\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
-msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
+msgstr "   (0) Nu voi răspunde.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
@@ -3057,183 +3175,180 @@ msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
-msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
+msgstr "   (2) Am făcut ceva verificări superficiale.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
-msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
+msgstr "   (3) Am făcut verificări foarte atente.%s\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
-msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
+msgstr "Selecţia dvs.? (introduceţi `?' pentru informaţii suplimentare): "
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 "key \"%s\" (%s)\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 "key \"%s\" (%s)\n"
 msgstr ""
-"Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
-"aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
+"Sunteţi într-adevăr sigur(ă) că doriţi să semnaţi\n"
+"această cheie cu cheia d-voastră \"%s\" (%s)\n"
 
 msgid "This will be a self-signature.\n"
 
 msgid "This will be a self-signature.\n"
-msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
+msgstr "Aceasta va fi o auto-semnătură.\n"
 
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
+msgstr "AVERTISMENT: semnătura nu va fi marcată ca non-exportabilă.\n"
 
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
+msgstr "AVERTISMENT: semnătura nu va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
 
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
+msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-exportabilă.\n"
 
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
+msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
 
 msgid "I have not checked this key at all.\n"
 
 msgid "I have not checked this key at all.\n"
-msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
+msgstr "Nu am verificat această cheie deloc.\n"
 
 msgid "I have checked this key casually.\n"
 
 msgid "I have checked this key casually.\n"
-msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
+msgstr "Am verificat această cheie superficial.\n"
 
 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 
 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
-msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
+msgstr "Am verificat această cheie foarte atent.\n"
 
 msgid "Really sign? (y/N) "
 
 msgid "Really sign? (y/N) "
-msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
+msgstr "Doriţi cu adevărat să semnaţi? (d/N) "
 
 #, c-format
 msgid "signing failed: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "signing failed: %s\n"
-msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
+msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
 
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr ""
-"Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
-"parolã de schimbat.\n"
+"Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frază "
+"parolă de schimbat.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
-
-msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
 
 msgid "save and quit"
 
 msgid "save and quit"
-msgstr "salveazã ºi terminã"
+msgstr "salvează şi termină"
 
 msgid "show key fingerprint"
 
 msgid "show key fingerprint"
-msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
+msgstr "afişează amprenta cheii"
 
 #, fuzzy
 msgid "show the keygrip"
 
 #, fuzzy
 msgid "show the keygrip"
-msgstr "Notare semnãturã: "
+msgstr "Notare semnătură: "
 
 msgid "list key and user IDs"
 
 msgid "list key and user IDs"
-msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
+msgstr "enumeră chei şi ID-uri utilizator"
 
 msgid "select user ID N"
 
 msgid "select user ID N"
-msgstr "selecteazã ID utilizator N"
+msgstr "selectează ID utilizator N"
 
 msgid "select subkey N"
 
 msgid "select subkey N"
-msgstr "selecteazã subcheia N"
+msgstr "selectează subcheia N"
 
 msgid "check signatures"
 
 msgid "check signatures"
-msgstr "verificã semnãturi"
+msgstr "verifică semnături"
 
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
 msgstr ""
 
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
 msgstr ""
-"semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
+"semnează ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
 "relevante]"
 
 msgid "sign selected user IDs locally"
 "relevante]"
 
 msgid "sign selected user IDs locally"
-msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
+msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectaţi local"
 
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
-msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
+msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectaţi cu o semnătură de încredere"
 
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
-msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
+msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectaţi cu o semnătură irevocabilă"
 
 msgid "add a user ID"
 
 msgid "add a user ID"
-msgstr "adaugã un ID utilizator"
+msgstr "adaugă un ID utilizator"
 
 msgid "add a photo ID"
 
 msgid "add a photo ID"
-msgstr "adaugã o pozã ID"
+msgstr "adaugă o poză ID"
 
 msgid "delete selected user IDs"
 
 msgid "delete selected user IDs"
-msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "şterge ID-urile utilizator selectate"
 
 msgid "add a subkey"
 
 msgid "add a subkey"
-msgstr "adaugã o subcheie"
+msgstr "adaugă o subcheie"
 
 msgid "add a key to a smartcard"
 
 msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
+msgstr "adaugă o cheie la un smartcard"
 
 msgid "move a key to a smartcard"
 
 msgid "move a key to a smartcard"
-msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
+msgstr "mută o cheie pe un smartcard"
 
 msgid "move a backup key to a smartcard"
 
 msgid "move a backup key to a smartcard"
-msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
+msgstr "mută o cheie de rezervă pe un smartcard"
 
 msgid "delete selected subkeys"
 
 msgid "delete selected subkeys"
-msgstr "ºterge subcheile selectate"
+msgstr "şterge subcheile selectate"
 
 msgid "add a revocation key"
 
 msgid "add a revocation key"
-msgstr "adaugã o cheie de revocare"
+msgstr "adaugă o cheie de revocare"
 
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
 
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
-msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "şterge semnăturile de pe ID-urile utilizator selectate"
 
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
 
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
-msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
+msgstr "schimbă data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
 
 msgid "flag the selected user ID as primary"
 
 msgid "flag the selected user ID as primary"
-msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
+msgstr "marchează ID-ul utilizator selectat ca primar"
 
 msgid "list preferences (expert)"
 
 msgid "list preferences (expert)"
-msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
+msgstr "enumeră preferinţele (expert)"
 
 msgid "list preferences (verbose)"
 
 msgid "list preferences (verbose)"
-msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
+msgstr "afişează preferinţele (detaliat)"
 
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
 
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
-msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "setează lista de preferinţe pentru ID-urile utilizator selectate"
 
 #, fuzzy
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 msgstr ""
-"seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
+"setează URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
 "selectate"
 
 #, fuzzy
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
 "selectate"
 
 #, fuzzy
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "setează lista de preferinţe pentru ID-urile utilizator selectate"
 
 msgid "change the passphrase"
 
 msgid "change the passphrase"
-msgstr "schimbã fraza-parolã"
+msgstr "schimbă fraza-parolă"
 
 msgid "change the ownertrust"
 
 msgid "change the ownertrust"
-msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
+msgstr "schimbă încrederea pentru proprietar"
 
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
-msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "revocă semnăturile pentru ID-urile utilizator selectate"
 
 msgid "revoke selected user IDs"
 
 msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "revocă ID-urile utilizator selectate"
 
 msgid "revoke key or selected subkeys"
 
 msgid "revoke key or selected subkeys"
-msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
+msgstr "revocă cheia sau subcheile selectate"
 
 msgid "enable key"
 
 msgid "enable key"
-msgstr "activeazã cheia"
+msgstr "activează cheia"
 
 msgid "disable key"
 
 msgid "disable key"
-msgstr "deactiveazã cheia"
+msgstr "deactivează cheia"
 
 msgid "show selected photo IDs"
 
 msgid "show selected photo IDs"
-msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "arată pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
 
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 msgstr ""
 
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 msgstr ""
@@ -3242,10 +3357,15 @@ msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr ""
 
 msgid "Secret key is available.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Secret key is available.\n"
-msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
+msgstr "Cheia secretă este disponibilă.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Secret key is available.\n"
+msgid "Secret subkeys are available.\n"
+msgstr "Cheia secretă este disponibilă.\n"
 
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
-msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
+msgstr "Aveţi nevoie de cheia secretă pentru a face aceasta.\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -3260,51 +3380,60 @@ msgid ""
 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 msgstr ""
 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 msgstr ""
-"* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
-"  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
-"  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
+"* Comanda `sign' (semnează) poate fi prefixată cu un `l' pentru semnături\n"
+"  locale (lsign), un `t' pentru semnături de încredere (tsign), un `nr'\n"
+"  pentru semnături irevocabile (nrsign), sau orice combinaţie a acestora\n"
 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 
 msgid "Key is revoked."
 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 
 msgid "Key is revoked."
-msgstr "Cheia este revocatã."
+msgstr "Cheia este revocată."
 
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
+msgstr "Semnaţi într-adevăr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
+msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr "Semnaţi într-adevăr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
 
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
-msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
+msgstr "Sugestie: Selectaţi ID-ul utilizator de semnat\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
-msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
+msgstr "Tip de semnătură necunoscut `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 
 #, c-format
 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
-msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
+msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
 
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
 
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
-msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
+msgstr "Trebuie mai întâi să selectaţi cel puţin un ID utilizator.\n"
+
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr ""
 
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
+msgstr "Nu puteţi şterge ultimul ID utilizator!\n"
 
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
+msgstr "Ştergeţi într-adevăr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
 
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
+msgstr "Ştergeţi într-adevăr acest ID utilizator? (d/N) "
 
 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
 #. moving the key and not about removing it.
 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 
 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
 #. moving the key and not about removing it.
 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
-msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
+msgstr "Mutaţi într-adevăr cheia primară? (d/N) "
 
 msgid "You must select exactly one key.\n"
 
 msgid "You must select exactly one key.\n"
-msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
+msgstr "Trebuie să selectaţi exact o cheie.\n"
 
 msgid "Command expects a filename argument\n"
 
 msgid "Command expects a filename argument\n"
-msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
+msgstr "Comanda aşteaptă un nume de fişier ca argument\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
@@ -3314,90 +3443,119 @@ msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
-msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
+msgstr "Eroare citind cheia de rezervă de pe `%s': %s\n"
 
 msgid "You must select at least one key.\n"
 
 msgid "You must select at least one key.\n"
-msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
+msgstr "Trebuie să selectaţi cel puţin o cheie.\n"
 
 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
 
 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi această cheie? (d/N) "
 
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 msgstr ""
 
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 msgstr ""
-"Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
+"Doriţi într-adevăr să revocaţi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
 
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi acest ID utilizator? (d/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi toată cheia? (d/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi subcheile selectate? (d/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi această subcheie? (d/N) "
 
 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr ""
-"Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
-"de încredere furnizatã de utilizator\n"
+"Încrederea proprietar nu poate fi setată când este folosită o bază de date "
+"de încredere furnizată de utilizator\n"
 
 msgid "Set preference list to:\n"
 
 msgid "Set preference list to:\n"
-msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
+msgstr "Setează lista de preferinţe ca:\n"
 
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 msgstr ""
 
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 msgstr ""
-"Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
+"Doriţi într-adevăr să actualizaţi preferinţele pentru ID-urile utilizator "
 "selectate? (d/N) "
 
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 "selectate? (d/N) "
 
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să actualizaţi preferinţele? (d/N) "
 
 msgid "Save changes? (y/N) "
 
 msgid "Save changes? (y/N) "
-msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
+msgstr "Salvaţi schimbările?  (d/N) "
 
 msgid "Quit without saving? (y/N) "
 
 msgid "Quit without saving? (y/N) "
-msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
+msgstr "Terminaţi fără a salva?  (d/N) "
 
 #, c-format
 msgid "update failed: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "update failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
+msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
 
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
+msgstr "Cheia nu a fost schimbată aşa că nici o actualizare a fost necesară.\n"
 
 
-#, c-format
-msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "cheia secretã \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
+msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "Nu puteţi şterge ultimul ID utilizator!\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
+msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
+msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid fingerprint"
 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid fingerprint"
 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
-msgstr "amprentã invalidã"
+msgstr "amprentă invalidă"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
-msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
+msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid value\n"
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "valoare invalidă\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "No such user ID.\n"
 msgid "No matching user IDs."
 
 #, fuzzy
 #| msgid "No such user ID.\n"
 msgid "No matching user IDs."
-msgstr "Nu existã acest ID utilizator.\n"
+msgstr "Nu există acest ID utilizator.\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 msgid "Nothing to sign.\n"
 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
 
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 msgid "Nothing to sign.\n"
 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid fingerprint"
+msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgstr "amprentă invalidă"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "subkey \"%s\" not found\n"
+msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
+
 msgid "Digest: "
 msgstr "Rezumat: "
 
 msgid "Features: "
 msgid "Digest: "
 msgstr "Rezumat: "
 
 msgid "Features: "
-msgstr "Capabilitãþi: "
+msgstr "Capabilităţi: "
 
 msgid "Keyserver no-modify"
 msgstr "Server de chei no-modify"
 
 msgid "Keyserver no-modify"
 msgstr "Server de chei no-modify"
@@ -3407,37 +3565,37 @@ msgstr "Server de chei preferat: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Notations: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Notations: "
-msgstr "Notaþie:"
+msgstr "Notaţie:"
 
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
-msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
+msgstr "Nu există nici o preferinţă pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
+msgstr "Această cheie a fost revocată pe %s de %s cheia %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
-msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
+msgstr "Această cheie poate fi revocată de %s cheia %s"
 
 msgid "(sensitive)"
 msgstr " (senzitiv)"
 
 #, c-format
 msgid "created: %s"
 
 msgid "(sensitive)"
 msgstr " (senzitiv)"
 
 #, c-format
 msgid "created: %s"
-msgstr "creatã: %s"
+msgstr "creată: %s"
 
 #, c-format
 msgid "revoked: %s"
 
 #, c-format
 msgid "revoked: %s"
-msgstr "revocatã: %s"
+msgstr "revocată: %s"
 
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
 
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
-msgstr "expiratã: %s"
+msgstr "expirată: %s"
 
 #, c-format
 msgid "expires: %s"
 
 #, c-format
 msgid "expires: %s"
-msgstr "expirã: %s"
+msgstr "expiră: %s"
 
 #, c-format
 msgid "usage: %s"
 
 #, c-format
 msgid "usage: %s"
@@ -3448,36 +3606,36 @@ msgstr "nr-card: "
 
 #, c-format
 msgid "trust: %s"
 
 #, c-format
 msgid "trust: %s"
-msgstr "încredere: %s"
+msgstr "încredere: %s"
 
 #, c-format
 msgid "validity: %s"
 msgstr "validitate: %s"
 
 msgid "This key has been disabled"
 
 #, c-format
 msgid "validity: %s"
 msgstr "validitate: %s"
 
 msgid "This key has been disabled"
-msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
+msgstr "Această cheie a fost deactivată"
 
 msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
 msgstr ""
-"Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
-"corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
+"Vă rugăm observaţi că validitatea cheii arătate nu este în mod necesar\n"
+"corectă dacă nu reporniţi programul.\n"
 
 #
 msgid "revoked"
 
 #
 msgid "revoked"
-msgstr "revocatã"
+msgstr "revocată"
 
 msgid "expired"
 
 msgid "expired"
-msgstr "expiratã"
+msgstr "expirată"
 
 msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 msgstr ""
 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 msgstr ""
 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
-"              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
-"              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
+"              Această comandă poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
+"              să devină ID-ul utilizator primar presupus.\n"
 
 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
 msgstr ""
@@ -3485,50 +3643,49 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
 #, fuzzy
 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
-msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
+msgstr "Nu puteţi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
 "         of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
 "         of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
-"         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
+"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adăugarea unei poze ID poate\n"
+"         cauza unele versiuni de PGP să respingă această cheie.\n"
 
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
-msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
+msgstr "Sunteţi încă sigur(ă) că doriţi să o adăugaţi? (d/N) "
 
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
-msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
+msgstr "Nu puteţi adăuga o poză ID la o cheie stil PGP2.\n"
 
 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 
 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
-msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
+msgstr "Ştergeţi această semnătură bună? (d/N/t)"
 
 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 
 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
-msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
+msgstr "Ştergeţi această semnătură invalidă? (d/N/t)"
 
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
-msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
+msgstr "Ştergeţi această semnătură necunoscută? (d/N/t)"
 
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
-msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
+msgstr "Ştergeţi într-adevăr această auto-semnătură? (d/N)"
 
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleted %d signature.\n"
 msgid "Deleted %d signature.\n"
 msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
+msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr[0] "Am şters %d semnături.\n"
+msgstr[1] "Am şters %d semnături.\n"
 
 msgid "Nothing deleted.\n"
 
 msgid "Nothing deleted.\n"
-msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
+msgstr "Nu am şters nimic.\n"
 
 msgid "invalid"
 
 msgid "invalid"
-msgstr "invalid(ã)"
+msgstr "invalid(ă)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
@@ -3536,11 +3693,9 @@ msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
+msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr[0] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
+msgstr[1] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
@@ -3555,52 +3710,59 @@ msgid ""
 "cause\n"
 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
 "cause\n"
 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
-"             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
+"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adăugarea unui revocator\n"
+"             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP să respingă "
 "cheia.\n"
 
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 "cheia.\n"
 
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
-msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
+msgstr "Nu puteţi adăuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
 
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
+msgstr "Introduceţi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
 
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
 
 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
 
 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
-msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
+msgstr "nu puteţi desemna o cheie ca propriul său revocator desemnat\n"
 
 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 
 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
-msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
+msgstr "această cheie a fost deja desemnată ca un revocator\n"
 
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr ""
 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
 
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr ""
 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
-"anulatã!\n"
+"anulată!\n"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr ""
-"Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
+"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să desemnaţi această cheie ca şi un revocator "
 "desemnat? (d/N) "
 
 "desemnat? (d/N) "
 
-msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
+"N) "
+msgstr ""
+"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să desemnaţi această cheie ca şi un revocator "
+"desemnat? (d/N) "
 
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
 
 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
 
 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
-msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
+msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primară.\n"
 
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
-msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
+msgstr "Nu puteţi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
+"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificată reciproc (cross-"
 "certified)\n"
 
 #, c-format
 "certified)\n"
 
 #, c-format
@@ -3608,24 +3770,24 @@ msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
+msgstr "Vă rugăm selectaţi exact un ID utilizator.\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
+msgstr "auto-semnătură v3 sărită pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
 
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
-msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
+msgstr "Introduceţi URL-ul serverului de chei preferat: "
 
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
-msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
+msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să o folosiţi? (d/N) "
 
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
-msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
+msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să o folosiţi? (d/N) "
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter the notation: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter the notation: "
-msgstr "Notare semnãturã: "
+msgstr "Notare semnătură: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Proceed? (y/N) "
 
 #, fuzzy
 msgid "Proceed? (y/N) "
@@ -3639,6 +3801,11 @@ msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
 msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
 
 msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No subkey with index %d\n"
+msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
+msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
+
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
@@ -3649,43 +3816,48 @@ msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
-msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
+msgstr "semnată de cheia d-voastră %s la %s%s%s\n"
 
 msgid " (non-exportable)"
 
 msgid " (non-exportable)"
-msgstr " (non-exportabilã)"
+msgstr " (non-exportabilă)"
 
 #, c-format
 msgid "This signature expired on %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "This signature expired on %s.\n"
-msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
+msgstr "Această semnătură a expirat pe %s.\n"
 
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
+msgstr "Sunteţi încă sigur(ă) că doriţi să o revocaţi? (d/N) "
 
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
+msgstr "Creaţi un certificat de revocare pentru această semnătură? (d/N) "
 
 msgid "Not signed by you.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 
 msgid "Not signed by you.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
-msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
+msgstr "Aţi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
 
 msgid " (non-revocable)"
 
 msgid " (non-revocable)"
-msgstr " (non-revocabilã)"
+msgstr " (non-revocabilă)"
 
 #, c-format
 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
-msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
+msgstr "revocată de cheia d-voastră %s pe %s\n"
 
 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 
 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
-msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
+msgstr "Sunteţi pe cale să revocaţi aceste semnături:\n"
 
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să creaţi certificatele de revocare? (d/N) "
 
 msgid "no secret key\n"
 
 msgid "no secret key\n"
-msgstr "nici o cheie secretã\n"
+msgstr "nici o cheie secretă\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "revoke a user ID"
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr "revocă un ID utilizator"
 
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
@@ -3694,71 +3866,80 @@ msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
+"AVERTISMENT: o semnătură ID utilizator este datată %d secunde în viitor\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
+msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "Nu puteţi şterge ultimul ID utilizator!\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
-msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
+msgstr "Cheia %s este deja revocată.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
-msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
+msgstr "Subcheia %s este deja revocată.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
-msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
+msgstr "Afişez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
 msgid "preference '%s' duplicated\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
 msgid "preference '%s' duplicated\n"
-msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
+msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
 
 msgid "too many cipher preferences\n"
 
 msgid "too many cipher preferences\n"
-msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
+msgstr "prea multe preferinţe de cifrare\n"
 
 msgid "too many digest preferences\n"
 
 msgid "too many digest preferences\n"
-msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
+msgstr "prea multe preferinţe de rezumat\n"
 
 msgid "too many compression preferences\n"
 
 msgid "too many compression preferences\n"
-msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
+msgstr "prea multe preferinţe de compresie\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
-msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
+msgstr "articol invalid `%s' în şirul de preferinţe\n"
 
 msgid "writing direct signature\n"
 
 msgid "writing direct signature\n"
-msgstr "scriu semnãturã directã\n"
+msgstr "scriu semnătură directă\n"
 
 msgid "writing self signature\n"
 
 msgid "writing self signature\n"
-msgstr "scriu auto semnãturã\n"
+msgstr "scriu auto semnătură\n"
 
 msgid "writing key binding signature\n"
 
 msgid "writing key binding signature\n"
-msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
+msgstr "scriu semnătură legată de cheie\n"
 
 #, c-format
 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 
 #, c-format
 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
-msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
+msgstr "lungime cheie invalidă; folosesc %u biţi\n"
 
 #, c-format
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 
 #, c-format
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
-msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
+msgstr "lungime cheie rotunjită la %u biţi\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Sign"
 
 msgid ""
 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Sign"
-msgstr "Semneazã"
+msgstr "Semnează"
 
 msgid "Certify"
 msgstr ""
 
 msgid "Encrypt"
 
 msgid "Certify"
 msgstr ""
 
 msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifreazã"
+msgstr "Cifrează"
 
 msgid "Authenticate"
 
 msgid "Authenticate"
-msgstr "Autentificã"
+msgstr "Autentifică"
 
 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
 
 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
@@ -3775,37 +3956,37 @@ msgstr "SsCcAaTt"
 
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key: "
 
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key: "
-msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
+msgstr "Acţiuni posibile pentru o cheie %s: "
 
 msgid "Current allowed actions: "
 
 msgid "Current allowed actions: "
-msgstr "Acþiuni permise curent: "
+msgstr "Acţiuni permise curent: "
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
-msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
+msgstr "   (%c) Comută capabilitatea de semnare\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
-msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
+msgstr "   (%c) Comută capabilitatea de cifrare\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
+msgstr "   (%c) Comută capabilitatea de autentificare\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
 msgstr "   (%c) Terminat\n"
 
 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
 msgstr "   (%c) Terminat\n"
 
 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
+msgstr "Selectaţi ce fel de cheie doriţi:\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
-msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
+msgstr "   (%d) DSA şi Elgamal (implicit)\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
-msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
+msgstr "   (%d) DSA şi Elgamal (implicit)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
@@ -3825,15 +4006,15 @@ msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (setează singur capabilităţile)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (setează singur capabilităţile)\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
-msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
+msgstr "   (%d) DSA şi Elgamal (implicit)\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
@@ -3843,7 +4024,7 @@ msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (setează singur capabilităţile)\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
@@ -3856,7 +4037,7 @@ msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter the keygrip: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter the keygrip: "
-msgstr "Notare semnãturã: "
+msgstr "Notare semnătură: "
 
 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
 msgstr ""
@@ -3865,31 +4046,31 @@ msgstr ""
 msgid "No key with this keygrip\n"
 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
 
 msgid "No key with this keygrip\n"
 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgid "rounded to %u bits\n"
+msgstr "rotunjită prin adaos la %u biţi\n"
+
 #, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 #, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
-msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
+msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u şi %u biţi.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
-msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
 
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want? (%u) "
 
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
 
 #, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 
 #, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
-msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "rounded up to %u bits\n"
-msgid "rounded to %u bits\n"
-msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
+msgstr "Lungimea cheii necesară este %u biţi\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
-msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
+msgstr "Selectaţi ce fel de cheie doriţi:\n"
 
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
 
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
@@ -3899,12 +4080,12 @@ msgid ""
 "      <n>m = key expires in n months\n"
 "      <n>y = key expires in n years\n"
 msgstr ""
 "      <n>m = key expires in n months\n"
 "      <n>y = key expires in n years\n"
 msgstr ""
-"Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
-"         0 = cheia nu expirã\n"
-"      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
-"      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
-"      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
-"      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
+"Specificaţi cât de mult timp doriţi să fie validă cheia.\n"
+"         0 = cheia nu expiră\n"
+"      <n>  = cheia expiră în n zile\n"
+"      <n>w = cheia expiră în n săptămâni\n"
+"      <n>m = cheia expiră în n luni\n"
+"      <n>y = cheia expiră în n ani\n"
 
 msgid ""
 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 
 msgid ""
 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
@@ -3914,43 +4095,43 @@ msgid ""
 "      <n>m = signature expires in n months\n"
 "      <n>y = signature expires in n years\n"
 msgstr ""
 "      <n>m = signature expires in n months\n"
 "      <n>y = signature expires in n years\n"
 msgstr ""
-"Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
-"         0 = semnãtura nu expirã\n"
-"      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
-"      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
-"      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
-"      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
+"Specificaţi cât de mult timp doriţi să fie validă semnătura.\n"
+"         0 = semnătura nu expiră\n"
+"      <n>  = semnătura expiră în n zile\n"
+"      <n>w = semnătura expiră în n săptămâni\n"
+"      <n>m = semnătura expiră în n luni\n"
+"      <n>y = semnătura expiră în n ani\n"
 
 msgid "Key is valid for? (0) "
 
 msgid "Key is valid for? (0) "
-msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
+msgstr "Cheia este validă pentru? (0) "
 
 #, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
 
 #, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
-msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
+msgstr "Semnătura este validă pentru? (%s) "
 
 msgid "invalid value\n"
 
 msgid "invalid value\n"
-msgstr "valoare invalidã\n"
+msgstr "valoare invalidă\n"
 
 msgid "Key does not expire at all\n"
 
 msgid "Key does not expire at all\n"
-msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
+msgstr "Cheia nu expiră deloc\n"
 
 msgid "Signature does not expire at all\n"
 
 msgid "Signature does not expire at all\n"
-msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
+msgstr "Semnătura nu expiră deloc\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
-msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
+msgstr "Cheia expiră pe %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature expires at %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature expires at %s\n"
-msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
+msgstr "Semnătura expiră pe %s\n"
 
 msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 msgstr ""
-"Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
-"Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
+"Sistemul d-voastră nu poate afişa date după 2038.\n"
+"Totuşi, acestea vor fi corect mânuite până în 2106.\n"
 
 msgid "Is this correct? (y/N) "
 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
 
 msgid "Is this correct? (y/N) "
 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
@@ -3974,41 +4155,45 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
-"construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
+"Aveţi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
+"construieşte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul şi Adresa de "
 "Email\n"
 "Email\n"
-"în aceastã formã:\n"
-"    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
+"în această formă:\n"
+"    \"Popa Ioan (popică) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
 "\n"
 
 msgid "Real name: "
 msgstr "Nume real: "
 
 msgid "Invalid character in name\n"
 "\n"
 
 msgid "Real name: "
 msgstr "Nume real: "
 
 msgid "Invalid character in name\n"
-msgstr "Caracter invalid în nume\n"
+msgstr "Caracter invalid în nume\n"
+
+#, c-format
+msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
+msgstr ""
 
 msgid "Name may not start with a digit\n"
 
 msgid "Name may not start with a digit\n"
-msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
+msgstr "Numele nu poate începe cu o cifră\n"
 
 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 
 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
-msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
+msgstr "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n"
 
 msgid "Email address: "
 
 msgid "Email address: "
-msgstr "Adresã de email: "
+msgstr "Adresă de email: "
 
 msgid "Not a valid email address\n"
 
 msgid "Not a valid email address\n"
-msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
+msgstr "Nu este o adresă de email validă\n"
 
 msgid "Comment: "
 msgstr "Comentariu: "
 
 msgid "Invalid character in comment\n"
 
 msgid "Comment: "
 msgstr "Comentariu: "
 
 msgid "Invalid character in comment\n"
-msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
+msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
-msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
+msgstr "Folosiţi setul de caractere `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4016,12 +4201,12 @@ msgid ""
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
+"Aţi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
-msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
+msgstr "Vă rugăm nu puneţi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
 
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
 
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
@@ -4038,54 +4223,23 @@ msgid "NnCcEeOoQq"
 msgstr "NnCcEeOoTt"
 
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 msgstr "NnCcEeOoTt"
 
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
-msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
+msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termină? "
 
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
+msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termină? "
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
-msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
+msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termină? "
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
+msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termină? "
 
 msgid "Please correct the error first\n"
 
 msgid "Please correct the error first\n"
-msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
-
-msgid ""
-"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
-"\n"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
-"encryption key."
-msgstr ""
-"Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
-
-msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
-
-#, c-format
-msgid "%s.\n"
-msgstr "%s.\n"
-
-msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
-"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
-"O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
-"program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
+msgstr "Vă rugăm corectaţi mai întâi eroarea\n"
 
 msgid ""
 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 
 msgid ""
 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
@@ -4093,14 +4247,14 @@ msgid ""
 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 msgstr ""
 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 msgstr ""
-"Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
-"altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
-"în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
-"numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
+"Trebuie să generăm o grămadă de octeţi aleatori. Este o idee bună să faceţi\n"
+"altceva (tastaţi la tastatură, mişcaţi mausul, utilizaţi discurile)\n"
+"în timpul generării numerelor prime; aceasta dă o şansă generatorului de\n"
+"numere aleatoare o şansă mai bună de a aduna destulă entropie.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key generation failed: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
+msgstr "Generarea cheii a eşuat: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4115,33 +4269,43 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "key already exists\n"
 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "key already exists\n"
 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
-msgstr "cheia existã deja\n"
+msgstr "cheia există deja\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Create anyway? "
 msgid "Create anyway? (y/N) "
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Create anyway? "
 msgid "Create anyway? (y/N) "
-msgstr "Creaþi oricum? "
+msgstr "Creaţi oricum? "
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Create anyway? "
 msgid "creating anyway\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Create anyway? "
 msgid "creating anyway\n"
-msgstr "Creaþi oricum? "
+msgstr "Creaţi oricum? "
 
 #, c-format
 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Key generation canceled.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
+msgstr "Generarea cheii a fost anulată.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "nu pot crea fişier de rezervă `%s': %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "NOTĂ: copia de siguranţa a cheii cardului salvată la `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
 msgid "writing public key to '%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
 msgid "writing public key to '%s'\n"
-msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
+msgstr "scriu cheia publică în `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
+msgstr "nu am găsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
@@ -4149,131 +4313,144 @@ msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
 
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
 
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
+msgstr "cheile secretă şi publică au fost create şi semnate.\n"
 
 msgid ""
 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 msgstr ""
-"De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
-"doriþi\n"
-"sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
+"De notat că această cheie nu poate fi folosită pentru cifrare.  Poate "
+"doriţi\n"
+"să folosiţi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundară\n"
 "pentru acest scop.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
 "pentru acest scop.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
+"cheia a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
 "ceasul)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
 "ceasul)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
+"cheia a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
 "ceasul)\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 "ceasul)\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
+msgstr "NOTĂ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
 
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
+msgstr "Părţile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
 
 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
 
 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
+msgstr "Părţi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
 
 msgid "Really create? (y/N) "
 
 msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
-
-#, c-format
-msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
-msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
-msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
-msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
-msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
+msgstr "Creaţi într-adevăr? (d/N) "
 
 msgid "never     "
 
 msgid "never     "
-msgstr "niciodatã "
+msgstr "niciodată "
 
 msgid "Critical signature policy: "
 
 msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
+msgstr "Politică de semnături critică: "
 
 msgid "Signature policy: "
 
 msgid "Signature policy: "
-msgstr "Politicã de semnãturi: "
+msgstr "Politică de semnături: "
 
 msgid "Critical preferred keyserver: "
 msgstr "Server de chei preferat critic: "
 
 msgid "Critical signature notation: "
 
 msgid "Critical preferred keyserver: "
 msgstr "Server de chei preferat critic: "
 
 msgid "Critical signature notation: "
-msgstr "Notare semnãturã criticã: "
+msgstr "Notare semnătură critică: "
 
 msgid "Signature notation: "
 
 msgid "Signature notation: "
-msgstr "Notare semnãturã: "
+msgstr "Notare semnătură: "
 
 
-#, fuzzy
-#| msgid "1 bad signature\n"
-msgid "1 good signature\n"
-msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d bad signatures\n"
+msgid "%d good signature\n"
+msgid_plural "%d good signatures\n"
+msgstr[0] "%d semnături incorecte\n"
+msgstr[1] "%d semnături incorecte\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%d bad signatures\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%d bad signatures\n"
-msgid "%d good signatures\n"
-msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d semnături incorecte\n"
+msgstr[1] "%d semnături incorecte\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei chei lipsă\n"
+msgstr[1] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei chei lipsă\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei erori\n"
+msgstr[1] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei erori\n"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
-msgstr ""
+msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
+msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 msgid "Keyring"
 msgstr "Inel de chei"
 
 msgid "Primary key fingerprint:"
 
 msgid "Keyring"
 msgstr "Inel de chei"
 
 msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Amprentã cheie primarã:"
+msgstr "Amprentă cheie primară:"
 
 msgid "     Subkey fingerprint:"
 
 msgid "     Subkey fingerprint:"
-msgstr "     Amprentã subcheie:"
+msgstr "     Amprentă subcheie:"
 
 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
 msgid " Primary key fingerprint:"
 
 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
 msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr " Amprentã cheie primarã:"
+msgstr " Amprentă cheie primară:"
 
 msgid "      Subkey fingerprint:"
 
 msgid "      Subkey fingerprint:"
-msgstr "      Amprentã subcheie:"
+msgstr "      Amprentă subcheie:"
 
 msgid "      Key fingerprint ="
 
 msgid "      Key fingerprint ="
-msgstr "      Amprentã cheie ="
+msgstr "      Amprentă cheie ="
 
 msgid "      Card serial no. ="
 msgstr "      Card nr. serie ="
 
 #, fuzzy, c-format
 
 msgid "      Card serial no. ="
 msgstr "      Card nr. serie ="
 
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
-msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
 msgid "caching keyring '%s'\n"
 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
 msgid "caching keyring '%s'\n"
-msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
+msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
 
 
-#, c-format
-msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu chei puse în cache pânã acum (%lu semnãturi)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "%lu chei puse în cache până acum (%lu semnături)\n"
+msgstr[1] "%lu chei puse în cache până acum (%lu semnături)\n"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnãturi)\n"
+msgid "%lu key cached"
+msgid_plural "%lu keys cached"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "1 bad signature\n"
+msgid " (%lu signature)\n"
+msgid_plural " (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "1 semnătură incorectă\n"
+msgstr[1] "1 semnătură incorectă\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
@@ -4296,16 +4473,16 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
 
 #, fuzzy
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
-msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
+msgstr "Introduceţi URL-ul serverului de chei preferat: "
 
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 msgstr ""
 
 msgid "disabled"
 
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 msgstr ""
 
 msgid "disabled"
-msgstr "deactivat(ã)"
+msgstr "deactivat(ă)"
 
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
-msgstr "Introduceþi numãr/numere, N)ext (urmãtor), sau Q)uit (terminã) > "
+msgstr "Introduceţi număr/numere, N)ext (următor), sau Q)uit (termină) > "
 
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
@@ -4313,29 +4490,28 @@ msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: sãrit\n"
+msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: sărit\n"
 
 
-#, c-format
-msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
+msgid "refreshing %d key from %s\n"
+msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr[0] "reactualizez %d chei de la %s\n"
+msgstr[1] "reactualizez %d chei de la %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "reactualizez %d chei de la %s\n"
-
-msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosiþi opþiunea --keyserver)\n"
-
-#, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
-msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
+msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
 
 msgid "key not found on keyserver\n"
 
 msgid "key not found on keyserver\n"
-msgstr "cheia nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
+msgstr "cheia nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
+
+msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosiţi opţiunea --keyserver)\n"
 
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
@@ -4345,13 +4521,14 @@ msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
 
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "sãritã \"%s\": %s\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "no keyserver action!\n"
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "nici o acţiune pentru serverul de chei!\n"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
@@ -4368,26 +4545,26 @@ msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr "dimensiune ciudatã pentru o cheie de sesiune cifratã (%d)\n"
+msgstr "dimensiune ciudată pentru o cheie de sesiune cifrată (%d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s encrypted session key\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s encrypted session key\n"
-msgstr "%s cheie de sesiune cifratã\n"
+msgstr "%s cheie de sesiune cifrată\n"
 
 #, c-format
 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "fraza-parolã generatã cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
+msgstr "fraza-parolă generată cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key is %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key is %s\n"
-msgstr "cheia publicã este %s\n"
+msgstr "cheia publică este %s\n"
 
 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 
 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr "date cigrate cu cheie publicã: DEK bun\n"
+msgstr "date cigrate cu cheie publică: DEK bun\n"
 
 #, c-format
 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creatã %s\n"
+msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "      \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "      \"%s\"\n"
@@ -4399,14 +4576,14 @@ msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key decryption failed: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr "decriptarea cu cheie publicã a eºuat: %s\n"
+msgstr "decriptarea cu cheie publică a eşuat: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 
 #, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
-msgstr "cifratã cu %lu fraze-parolã\n"
+msgstr "cifrată cu %lu fraze-parolă\n"
 
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
-msgstr "cifratã cu 1 frazã-parolã\n"
+msgstr "cifrată cu 1 frază-parolă\n"
 
 #, c-format
 msgid "assuming %s encrypted data\n"
 
 #, c-format
 msgid "assuming %s encrypted data\n"
@@ -4414,66 +4591,62 @@ msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 
 #, c-format
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
-msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom încerca sã folosim %s în loc\n"
+msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom încerca să folosim %s în loc\n"
+
+msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
+msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejată\n"
 
 msgid "decryption okay\n"
 msgstr "decriptare OK\n"
 
 
 msgid "decryption okay\n"
 msgstr "decriptare OK\n"
 
-msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
-msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejatã\n"
-
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
 
 #, c-format
-msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgid "decryption failed: %s\n"
-msgstr "decriptarea a eºuat: %s\n"
+msgstr "decriptarea a eşuat: %s\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "NOTÃ: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastrã\"\n"
+msgstr "NOTĂ: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastră\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
-msgstr "nume fiºier original='%.*s'\n"
+msgstr "nume fişier original='%.*s'\n"
 
 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
 msgstr ""
 
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 
 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
 msgstr ""
 
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
-msgstr "revocare standalone - folosiþi \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
+msgstr "revocare standalone - folosiţi \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "no signature found\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "no signature found\n"
-msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
+msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Semnãturã INCORECTàdin \"%s\""
+msgstr "Semnătură INCORECTĂ din \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Semnãturã expiratã din \"%s\""
+msgstr "Semnătură expirată din \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
+msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
 
 msgid "signature verification suppressed\n"
 
 msgid "signature verification suppressed\n"
-msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
+msgstr "verificare semnătură eliminată\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
-msgstr "nu pot mânui aceste semnãturi multiple\n"
+msgstr "nu pot mânui aceste semnături multiple\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature made %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
+msgstr "Semnătură făcută %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "               using %s key %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "               using %s key %s\n"
@@ -4481,10 +4654,15 @@ msgstr "               folosind cheia %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Semnãturã fãcutã %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
+msgstr "Semnătură făcută %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "                aka \"%s\""
+msgid "               issuer \"%s\"\n"
+msgstr "                aka \"%s\""
 
 msgid "Key available at: "
 
 msgid "Key available at: "
-msgstr "Cheie disponibilã la: "
+msgstr "Cheie disponibilă la: "
 
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[nesigur]"
 
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[nesigur]"
@@ -4493,18 +4671,24 @@ msgstr "[nesigur]"
 msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                aka \"%s\""
 
 msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                aka \"%s\""
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Această cheie nu este certificată de o semnătură de încredere!\n"
+
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
+msgstr "Semnătură expirată %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature expires %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "Semnãtura expirã %s\n"
+msgstr "Semnătura expiră %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
-msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
+msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binar"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binar"
@@ -4526,35 +4710,35 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
-msgstr "Nu pot verifica semnãtura: %s\n"
+msgstr "Nu pot verifica semnătura: %s\n"
 
 msgid "not a detached signature\n"
 
 msgid "not a detached signature\n"
-msgstr "nu o semnãturã detaºatã\n"
+msgstr "nu o semnătură detaşată\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: am detectat multiple semnãturi.  Numai prima va fi verificatã.\n"
+"AVERTISMENT: am detectat multiple semnături.  Numai prima va fi verificată.\n"
 
 #, c-format
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 
 #, c-format
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
-msgstr "semnãturã de sine stãtãtoare (standalone) de clasã 0x%02x\n"
+msgstr "semnătură de sine stătătoare (standalone) de clasă 0x%02x\n"
 
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
-msgstr "semnãturã de stil vechi (PGP 2.x)\n"
+msgstr "semnătură de stil vechi (PGP 2.x)\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat pentru `%s' a eºuat în %s: %s\n"
+msgstr "fstat pentru `%s' a eşuat în %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
+msgstr "fstat(%d) a eşuat în %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie publicã experimental %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie publică experimental %s\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
@@ -4575,32 +4759,45 @@ msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
+msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "read error in `%s': %s\n"
+msgid "(reported error: %s)\n"
+msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "read error in `%s': %s\n"
+msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
+msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
+
+msgid "(further info: "
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: opþiune învechitã \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: opţiune învechită \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
+msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
 
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
-msgstr "vã rugãm folosiþi \"%s%s\" în loc\n"
+msgstr "vă rugăm folosiţi \"%s%s\" în loc\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comandã învechitã - nu o folosiþi\n"
+msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comandă învechită - nu o folosiţi\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
+msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
+msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
 
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "Necompresat"
 
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "Necompresat"
@@ -4612,25 +4809,30 @@ msgstr "necompresat|niciunul"
 
 #, c-format
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
-msgstr "acest mesaj s-ar putea sã nu poatã fi folosit de %s\n"
+msgstr "acest mesaj s-ar putea să nu poată fi folosit de %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
 msgid "ambiguous option '%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
 msgid "ambiguous option '%s'\n"
-msgstr "opþiune ambiguã `%s'\n"
+msgstr "opţiune ambiguă `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unknown option `%s'\n"
 msgid "unknown option '%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unknown option `%s'\n"
 msgid "unknown option '%s'\n"
-msgstr "opþiune necunoscutã `%s'\n"
+msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
 
 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 
 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
+msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "Tip de semnătură necunoscut `%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
 #| msgid "File `%s' exists. "
 msgid "File '%s' exists. "
 #| msgid "File `%s' exists. "
 msgid "File '%s' exists. "
-msgstr "Fiºierul `%s' existã. "
+msgstr "Fişierul `%s' există. "
 
 msgid "Overwrite? (y/N) "
 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
 
 msgid "Overwrite? (y/N) "
 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
@@ -4640,7 +4842,7 @@ msgid "%s: unknown suffix\n"
 msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
 
 msgid "Enter new filename"
 msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
 
 msgid "Enter new filename"
-msgstr "Introduceþi un nou nume-fiºier"
+msgstr "Introduceţi un nou nume-fişier"
 
 msgid "writing to stdout\n"
 msgstr "scriu la stdout\n"
 
 msgid "writing to stdout\n"
 msgstr "scriu la stdout\n"
@@ -4648,26 +4850,15 @@ msgstr "scriu la stdout\n"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
-msgstr "presupun date semnate în `%s'\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgid "new configuration file '%s' created\n"
-msgstr "fiºier de configurare nou `%s' creat\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
-msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr ""
-"AVERTISMENT: opþiunile din %s nu sunt încã active în timpul acestei rulãri\n"
+msgstr "presupun date semnate în `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
-msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publicã %d\n"
+msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publică %d\n"
 
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifratã simetric potenþial nesigurã "
+"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrată simetric potenţial nesigură "
 "(insecure)\n"
 
 #, c-format
 "(insecure)\n"
 
 #, c-format
@@ -4676,76 +4867,47 @@ msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "problem with the agent: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "problem with the agent: %s\n"
-msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
-
-#, c-format
-msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (ID cheie principalã %s)"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s,\n"
-"created %s%s.\n"
-msgstr ""
-"Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a descuia cheia secretã pt. "
-"utilizator:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"cheia %u-bit %s, ID %s, creatã %s%s\n"
+msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
 
 msgid "Enter passphrase\n"
 
 msgid "Enter passphrase\n"
-msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
+msgstr "Introduceţi fraza-parolă\n"
 
 msgid "cancelled by user\n"
 
 msgid "cancelled by user\n"
-msgstr "anulatã de utilizator\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a descuia cheia secretã pentru\n"
-"utilizator: \"%s\"\n"
-
-#, c-format
-msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creatã %s"
+msgstr "anulată de utilizator\n"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "         (subkey on main key ID %s)"
-msgstr "         (subcheie pe cheia principalã ID %s)"
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (ID cheie principală %s)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
 msgstr ""
-"Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
 msgstr ""
-"Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
 msgstr ""
-"Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
 msgstr ""
-"Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
-msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
@@ -4755,7 +4917,7 @@ msgid ""
 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
 "created %s%s.\n"
 "%s"
 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
 "created %s%s.\n"
 "%s"
-msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creatã %s"
+msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s"
 
 msgid ""
 "\n"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -4765,50 +4927,50 @@ msgid ""
 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Alegeþi o imagine pentru a o folosi ca pozã ID.  Imaginea trebuie sã fie un\n"
-"fiºier JPEG.  Amintiþi-vã cã imaginea este pãstratã în cheia d-voastrã "
-"publicã.\n"
-"Dacã folosiþi o imagine foarte largã, cheia d-voastrã va deveni de asemenea\n"
-"foarte largã!\n"
-"Încercaþi sã folosiþi o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
+"Alegeţi o imagine pentru a o folosi ca poză ID.  Imaginea trebuie să fie un\n"
+"fişier JPEG.  Amintiţi-vă că imaginea este păstrată în cheia d-voastră "
+"publică.\n"
+"Dacă folosiţi o imagine foarte largă, cheia d-voastră va deveni de asemenea\n"
+"foarte largă!\n"
+"Încercaţi să folosiţi o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
 
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
-msgstr "Introduceþi nume-fiºier JPEG pentru pozã ID: "
+msgstr "Introduceţi nume-fişier JPEG pentru poză ID: "
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
-msgstr "nu pot deschide fiºierul JPEG `%s': %s\n"
+msgstr "nu pot deschide fişierul JPEG `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
-msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octeþi) !\n"
+msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octeţi) !\n"
 
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
-msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã îl folosiþi? (d/N) "
+msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să îl folosiţi? (d/N) "
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
-msgstr "`%s' nu este un fiºier JPEG\n"
+msgstr "`%s' nu este un fişier JPEG\n"
 
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
-msgstr "Este aceastã pozã corectã (d/N/t)? "
+msgstr "Este această poză corectă (d/N/t)? "
 
 msgid "unable to display photo ID!\n"
 
 msgid "unable to display photo ID!\n"
-msgstr "nu pot afiºa poza ID!\n"
+msgstr "nu pot afişa poza ID!\n"
 
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nici un motiv specificat"
 
 msgid "Key is superseded"
 
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nici un motiv specificat"
 
 msgid "Key is superseded"
-msgstr "Cheia este înlocuitã"
+msgstr "Cheia este înlocuită"
 
 msgid "Key has been compromised"
 
 msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Cheia a fost compromisã"
+msgstr "Cheia a fost compromisă"
 
 msgid "Key is no longer used"
 
 msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Cheia nu mai este folositã"
+msgstr "Cheia nu mai este folosită"
 
 msgid "User ID is no longer valid"
 msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
 
 msgid "User ID is no longer valid"
 msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
@@ -4833,7 +4995,7 @@ msgid "iImMqQsS"
 msgstr "iImMtTsS"
 
 msgid "No trust value assigned to:\n"
 msgstr "iImMtTsS"
 
 msgid "No trust value assigned to:\n"
-msgstr "Nici o valoare de încredere atribuitã lui:\n"
+msgstr "Nici o valoare de încredere atribuită lui:\n"
 
 #, c-format
 msgid "  aka \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "  aka \"%s\"\n"
@@ -4842,100 +5004,118 @@ msgstr "  aka \"%s\"\n"
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr ""
-"Cât de mult credeþi cã aceastã cheie aparþine într-adevãr utilizatorului "
+"Cât de mult credeţi că această cheie aparţine într-adevăr utilizatorului "
 "numit?\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 "numit?\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
-msgstr "  %d = Nu ºtiu sau nu vreau sã mã pronunþ\n"
+msgstr "  %d = Nu ştiu sau nu vreau să mă pronunţ\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
-msgstr "  %d = NU am încredere\n"
+msgstr "  %d = NU am încredere\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
-msgstr "  %d = Am încredere supremã\n"
+msgstr "  %d = Am încredere supremă\n"
 
 msgid "  m = back to the main menu\n"
 
 msgid "  m = back to the main menu\n"
-msgstr "  m = înapoi la meniul principal\n"
+msgstr "  m = înapoi la meniul principal\n"
 
 msgid "  s = skip this key\n"
 
 msgid "  s = skip this key\n"
-msgstr "  s = sãri peste cheia asta\n"
+msgstr "  s = sări peste cheia asta\n"
 
 msgid "  q = quit\n"
 
 msgid "  q = quit\n"
-msgstr "  t = terminã\n"
+msgstr "  t = termină\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nivelul minim de încredere pentru aceastã cheie este: %s\n"
+"Nivelul minim de încredere pentru această cheie este: %s\n"
 "\n"
 
 msgid "Your decision? "
 "\n"
 
 msgid "Your decision? "
-msgstr "Decizia d-voastrã? "
+msgstr "Decizia d-voastră? "
 
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 msgstr ""
 
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 msgstr ""
-"Doriþi într-adevãr sã setaþi aceastã cheie cu încredere supremã? (d/N) "
+"Doriţi într-adevăr să setaţi această cheie cu încredere supremă? (d/N) "
 
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
-msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu încredere supremã:\n"
+msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu încredere supremă:\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
-"%s: Nu existã nici o indicaþie cã aceastã cheie aparþine într-adevãr "
+"%s: Nu există nici o indicaţie că această cheie aparţine într-adevăr "
 "utilizatorului numit\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
 "utilizatorului numit\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
-"%s: Nu existã nici o indicaþie cã aceastã cheie aparþine într-adevãr "
+"%s: Nu există nici o indicaţie că această cheie aparţine într-adevăr "
 "utilizatorului numit\n"
 
 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 "utilizatorului numit\n"
 
 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
-msgstr "Aceastã cheie aparþine probabil utilizatorului numit\n"
+msgstr "Această cheie aparţine probabil utilizatorului numit\n"
 
 msgid "This key belongs to us\n"
 
 msgid "This key belongs to us\n"
-msgstr "Aceastã cheie ne aparþine\n"
+msgstr "Această cheie ne aparţine\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
+#| "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
+#| "you may answer the next question with yes.\n"
+msgid ""
+"This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"NU este sigur că cheia aparţine persoanei numite în ID-ul\n"
+"utilizator.  Dacă ştiţi *cu adevărat* ce faceţi, puteţi\n"
+"răspunde cu da la următoarea întrebare.\n"
 
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 "you may answer the next question with yes.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 "you may answer the next question with yes.\n"
 msgstr ""
-"NU este sigur cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul\n"
-"utilizator.  Dacã ºtiþi *cu adevãrat* ce faceþi, puteþi\n"
-"rãspunde cu da la urmãtoarea întrebare.\n"
+"NU este sigur că cheia aparţine persoanei numite în ID-ul\n"
+"utilizator.  Dacă ştiţi *cu adevărat* ce faceţi, puteţi\n"
+"răspunde cu da la următoarea întrebare.\n"
 
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
-msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
+msgstr "Folosiţi oricum această cheie? (d/N) "
 
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Folosiþi o cheie fãrã încredere!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Folosiţi o cheie fără încredere!\n"
 
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: aceastã cheie poate fi revocatã (cheia de revocare nu este "
-"prezentã)\n"
+"AVERTISMENT: această cheie poate fi revocată (cheia de revocare nu este "
+"prezentă)\n"
 
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã revocatorul desemnat!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată revocatorul desemnat!\n"
 
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã de proprietarul ei!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată de proprietarul ei!\n"
 
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr "         Aceasta ar putea însemna cã semnãtura e falsificatã.\n"
+msgstr "         Aceasta ar putea însemna că semnătura e falsificată.\n"
 
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã de proprietarul ei!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată de proprietarul ei!\n"
 
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
-msgstr "Notã: Aceastã cheie a fost deactivatã.\n"
+msgstr "Notă: Această cheie a fost deactivată.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
@@ -4952,68 +5132,81 @@ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Note: This key has expired!\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "Notã: Aceastã cheie a expirat!\n"
+msgstr "Notă: Această cheie a expirat!\n"
 
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: Aceastã cheie nu este certificatã de o semnãturã de încredere!\n"
+"AVERTISMENT: Această cheie nu este certificată de o semnătură de încredere!\n"
 
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr ""
-"         Nu existã nici o indicaþie cã semnãtura aparþine proprietarului.\n"
+"         Nu există nici o indicaţie că semnătura aparţine proprietarului.\n"
 
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem încredere în aceastã cheie!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem încredere în această cheie!\n"
 
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr "         Semnãtura este probabil un FALS.\n"
+msgstr "         Semnătura este probabil un FALS.\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: Aceastã cheie nu este certificatã cu suficiente semnãturi de "
-"încredere!\n"
+"AVERTISMENT: Această cheie nu este certificată cu suficiente semnături de "
+"încredere!\n"
 
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "         Nu este sigur cã semnãtura aparþine proprietarului.\n"
+msgstr "         Nu este sigur că semnătura aparţine proprietarului.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
-msgstr "%s: sãritã: %s\n"
+msgstr "%s: sărită: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: sãritã: cheia publicã este deactivatã\n"
+msgstr "%s: sărită: cheia publică este deactivată\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
-msgstr "%s: sãritã: cheia publicã este deja prezentã\n"
+msgstr "%s: sărită: cheia publică este deja prezentă\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
+msgid "can't encrypt to '%s'\n"
+msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
 
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr "Nu aþi specificat un ID utilizator. (puteþi folosi \"-r\")\n"
+msgstr "Nu aţi specificat un ID utilizator. (puteţi folosi \"-r\")\n"
 
 msgid "Current recipients:\n"
 
 msgid "Current recipients:\n"
-msgstr "Destinatari curenþi:\n"
+msgstr "Destinatari curenţi:\n"
 
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 msgstr ""
 "\n"
 
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Introduceþi ID-ul utilizator.  Terminaþi cu o linie nouã: "
+"Introduceţi ID-ul utilizator.  Terminaţi cu o linie nouă: "
 
 msgid "No such user ID.\n"
 
 msgid "No such user ID.\n"
-msgstr "Nu existã acest ID utilizator.\n"
+msgstr "Nu există acest ID utilizator.\n"
 
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "sãritã: cheia publicã setatã deja ca destinatar implicit\n"
+msgstr "sărită: cheia publică setată deja ca destinatar implicit\n"
 
 msgid "Public key is disabled.\n"
 
 msgid "Public key is disabled.\n"
-msgstr "Cheia publicã este deactivatã.\n"
+msgstr "Cheia publică este deactivată.\n"
 
 msgid "skipped: public key already set\n"
 
 msgid "skipped: public key already set\n"
-msgstr "sãritã: cheia publicã setatã deja\n"
+msgstr "sărită: cheia publică setată deja\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
@@ -5032,24 +5225,19 @@ msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
 
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 msgstr ""
 
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 msgstr ""
-"datele nu au fost salvate: folosiþi opþiunea \"--output\" pentru a le salva\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating `%s': %s\n"
-msgid "error creating '%s': %s\n"
-msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
+"datele nu au fost salvate: folosiţi opţiunea \"--output\" pentru a le salva\n"
 
 msgid "Detached signature.\n"
 
 msgid "Detached signature.\n"
-msgstr "Semnãturã detaºatã.\n"
+msgstr "Semnătură detaşată.\n"
 
 msgid "Please enter name of data file: "
 
 msgid "Please enter name of data file: "
-msgstr "Vã rugãm introduceþi numele fiºierului de date: "
+msgstr "Vă rugăm introduceţi numele fişierului de date: "
 
 msgid "reading stdin ...\n"
 msgstr "citesc stdin ...\n"
 
 msgid "no signed data\n"
 
 msgid "reading stdin ...\n"
 msgstr "citesc stdin ...\n"
 
 msgid "no signed data\n"
-msgstr "nici o datã semnatã\n"
+msgstr "nici o dată semnată\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
@@ -5060,15 +5248,19 @@ msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
 
 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
+msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
+
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr "destinator anonim; încerc cheia secretã %s ...\n"
+msgstr "destinator anonim; încerc cheia secretă %s ...\n"
 
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
 
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
 
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
-msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportatã\n"
+msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportată\n"
 
 #, c-format
 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 
 #, c-format
 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
@@ -5077,22 +5269,22 @@ msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
 #, c-format
 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost gãsit în preferinþele "
+"AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost găsit în preferinţele "
 "destinatarului\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
 "destinatarului\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "NOTÃ: cheia secretã %s a expirat la %s\n"
+msgstr "NOTĂ: cheia secretă %s a expirat la %s\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
 msgid "Note: key has been revoked"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
 msgid "Note: key has been revoked"
-msgstr "NOTÃ: cheia a fost revocatã"
+msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
 
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
-msgstr "build_packet a eºuat: %s\n"
+msgstr "build_packet a eşuat: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s has no user IDs\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s has no user IDs\n"
@@ -5102,45 +5294,79 @@ msgid "To be revoked by:\n"
 msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
 
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
 
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
-msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitivã)\n"
+msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitivă)\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Secret key is available.\n"
+msgid "Secret key is not available.\n"
+msgstr "Cheia secretă este disponibilă.\n"
 
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Creaþi un certificat de revocare desemnat pentru aceastã cheie? (d/N) "
+msgstr "Creaţi un certificat de revocare desemnat pentru această cheie? (d/N) "
 
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
 
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
-msgstr "Ieºire în armurã ASCII forþatã.\n"
+msgstr "Ieşire în armură ASCII forţată.\n"
 
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
-msgstr "make_keysig_packet a eºuat: %s\n"
+msgstr "make_keysig_packet a eşuat: %s\n"
 
 msgid "Revocation certificate created.\n"
 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 
 msgid "Revocation certificate created.\n"
 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
-msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
+msgstr "nici o cheie de revocare găsită pentru \"%s\"\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
-msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã cheie? (d/N) "
+msgstr "Creaţi un certificat de revocare pentru această cheie? (d/N) "
+
+msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
 
 msgid ""
 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
-"a reason for the revocation."
+"a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
-"before making use of this revocation certificate."
+"before importing and publishing this revocation certificate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Revocation certificate created.\n"
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "secret key \"%s\" not found\n"
+msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line.  Several lines
+#. lines with secret key infos are printed after this message.
+#, c-format
+msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
+
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã cheie? (d/N) "
+msgstr "Creaţi un certificat de revocare pentru această cheie? (d/N) "
 
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
 
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
@@ -5153,41 +5379,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Certificat de revocare creat.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Certificat de revocare creat.\n"
 "\n"
-"Vã rugãm mutaþi-l pe un medium pe care îl puteþi ascunde; dacã cineva pune\n"
-"mâna pe acest certificat l-ar putea folosi sã vã facã cheia inutilizabilã.\n"
-"Este indicat sã tipãriþi acest certificat ºi sã-l pãstraþi undeva sigur, în\n"
-"caz cã mediumul este deteriorat.  Dar fiþi atent: sistemul de tipãrire al\n"
-"maºinii d-voastrã ar putea pãstra datele ºi sã le facã accesibile altora!\n"
+"Vă rugăm mutaţi-l pe un medium pe care îl puteţi ascunde; dacă cineva pune\n"
+"mâna pe acest certificat l-ar putea folosi să vă facă cheia inutilizabilă.\n"
+"Este indicat să tipăriţi acest certificat şi să-l păstraţi undeva sigur, în\n"
+"caz că mediumul este deteriorat.  Dar fiţi atent: sistemul de tipărire al\n"
+"maşinii d-voastră ar putea păstra datele şi să le facă accesibile altora!\n"
 
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
-msgstr "Vã rugãm selectaþi motivul pentru revocare:\n"
+msgstr "Vă rugăm selectaţi motivul pentru revocare:\n"
 
 msgid "Cancel"
 
 msgid "Cancel"
-msgstr "Renunþã"
+msgstr "Renunţă"
 
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr "(Probabil doriþi sã selectaþi %d aici)\n"
+msgstr "(Probabil doriţi să selectaţi %d aici)\n"
 
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
-msgstr "Introduceþi o descriere opþionalã; terminaþi cu o linie goalã:\n"
+msgstr "Introduceţi o descriere opţională; terminaţi cu o linie goală:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reason for revocation: %s\n"
 msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
 
 msgid "(No description given)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reason for revocation: %s\n"
 msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
 
 msgid "(No description given)\n"
-msgstr "(Nici o descriere datã)\n"
+msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
 
 msgid "Is this okay? (y/N) "
 msgstr "Este aceasta OK? (d/N) "
 
 msgid "weak key created - retrying\n"
 
 msgid "Is this okay? (y/N) "
 msgstr "Este aceasta OK? (d/N) "
 
 msgid "weak key created - retrying\n"
-msgstr "cheie slabã creatã - reîncerc\n"
+msgstr "cheie slabă creată - reîncerc\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
-msgstr "nu pot evita cheie slabã pentru cifru simetric; am încercat %d ori!\n"
+msgstr "nu pot evita cheie slabă pentru cifru simetric; am încercat %d ori!\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
@@ -5198,68 +5424,92 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semnãturã în mesaj\n"
+msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semnătură în mesaj\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
+msgstr "nu puteţi folosi %s câtă vreme în modul %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
+"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificată reciproc (cross-"
 "certified)\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "please see %s for more information\n"
 "certified)\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr " i = aratã-mi mai multe informaþii\n"
+msgstr " i = arată-mi mai multe informaţii\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciprocã invalidã "
+"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciprocă invalidă "
 "(invalid cross-certification)\n"
 
 "(invalid cross-certification)\n"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "cheie publicã %s este mai nouã cu %lu secundã decât semnãtura\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr[0] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
+msgstr[1] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
 
 
-#, c-format
-msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "cheie publicã %s este mai nouã cu %lu secunde decât semnãtura\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
+msgstr[0] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
+msgstr[1] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
 
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr ""
-"cheia %s a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
+"ceasul)\n"
+msgstr[1] ""
+"cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
 "ceasul)\n"
 
 "ceasul)\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr ""
-"cheia %s a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
+"ceasul)\n"
+msgstr[1] ""
+"cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
 "ceasul)\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
 "ceasul)\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
-msgstr "NOTÃ: cheia semnãturii %s a expirat %s\n"
+msgstr "NOTĂ: cheia semnăturii %s a expirat %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
-msgstr "NOTÃ: cheia a fost revocatã"
+msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
 
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 msgstr ""
-"presupun semnãturã incorectã din cheia %s datoritã unui bit critic "
+"presupun semnătură incorectă din cheia %s datorită unui bit critic "
 "necunoscut\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 "necunoscut\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
-msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnãtura de revocare a subcheii\n"
+msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnătura de revocare a subcheii\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
-msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnãtura legatã de subcheie\n"
+msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnătura legată de subcheie\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
@@ -5270,7 +5520,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare).  Îl folosesc "
+"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare).  Îl folosesc "
 "neexpandat.\n"
 
 #, c-format
 "neexpandat.\n"