libdns: Fix for non-FQDN hostname.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
index 6661110..6b2c4de 100644 (file)
 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003~2013.
 #
 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
+"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-11 08:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-26 22:35+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 17:42+0100\n"
 "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.9/\n"
-"X-Poedit-Language: Chinese\n"
-"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
+"X-Poedit-Basepath: gnupg-2.1.0/\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
-#: agent/call-pinentry.c:225
 #, c-format
 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
 
-#: agent/call-pinentry.c:596
+#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
+#. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
+#. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
+#. a literal one.  The actual to be translated text starts after
+#. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
+#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
+msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+msgstr "|pinentry-label|取消 (_C)"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgid "|pinentry-label|_Yes"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgid "|pinentry-label|_No"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+msgid "|pinentry-label|PIN:"
+msgstr "|pinentry-label|個人識別碼 (PIN):"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+msgstr "|pinentry-label|取消 (_C)"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+msgstr "你是否真的想要永久刪除 OpenPGP 私鑰:"
+
+msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter new passphrase"
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "請輸入新密語"
+
+#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
+#. for the quality bar.
+msgid "Quality:"
+msgstr "優劣程度: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
+#. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
+#. string to describe what this is about.  The length of the
+#. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
+#. translate this entry, a default english text (see source)
+#. will be used.
+msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgstr ""
+"上列輸入文字的優劣程度.\n"
+"關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
+
 msgid ""
 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 "session"
-msgstr "請輸入你的 PIN 以便在此階段作業中解開密鑰"
+msgstr "請輸入你的個人識別碼 (PIN) 以便在此階段作業中解開私鑰"
 
-#: agent/call-pinentry.c:599
 msgid ""
 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 "this session"
 msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
 
-#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
-#. label for the quality bar.
-#: agent/call-pinentry.c:634
-msgid "Quality:"
-msgstr "品質: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
-#. when hovering over the quality bar.  Please use an
-#. appropriate string to describe what this is about.  The
-#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
-#. If you do not translate this entry, a default english
-#. text (see source) will be used.
-#: agent/call-pinentry.c:657
-msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgid "PIN:"
 msgstr ""
-"輸入在上面的文字的品質.\n"
-"關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
 
-#: agent/call-pinentry.c:699
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "密語:"
+
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
+
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
 #, c-format
 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
-msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
+msgstr "設定錯誤: %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
+
+msgid "Repeat:"
+msgstr "重複:"
 
-#: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
 msgid "PIN too long"
-msgstr "PIN 太長"
+msgstr "個人識別碼 (PIN) 太長"
 
-#: agent/call-pinentry.c:720
 msgid "Passphrase too long"
 msgstr "密語太長"
 
-#: agent/call-pinentry.c:728
 msgid "Invalid characters in PIN"
-msgstr "PIN 含有無效的字符"
+msgstr "個人識別碼 (PIN) 含有無效的字符"
 
-#: agent/call-pinentry.c:733
 msgid "PIN too short"
-msgstr "PIN 太短"
+msgstr "個人識別碼 (PIN) 太短"
 
-#: agent/call-pinentry.c:745
 msgid "Bad PIN"
-msgstr "不良的 PIN"
+msgstr "不良的個人識別碼 (PIN)"
 
-#: agent/call-pinentry.c:746
 msgid "Bad Passphrase"
 msgstr "不良的密語"
 
-#: agent/call-pinentry.c:782
-msgid "Passphrase"
-msgstr "密語"
-
-#: agent/command-ssh.c:529
 #, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3226
-#: g10/keygen.c:3259 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
-#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
-#: jnlib/dotlock.c:311
 #, c-format
-msgid "can't create `%s': %s\n"
-msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
+msgid "can't create '%s': %s\n"
+msgstr "無法建立 '%s': %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
-#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
-#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2711
-#: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
-#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
-#: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
-#: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2076
-#: sm/gpgsm.c:2113 sm/gpgsm.c:2151 sm/qualified.c:66
 #, c-format
-msgid "can't open `%s': %s\n"
-msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
+msgid "can't open '%s': %s\n"
+msgstr "無法開啟 '%s': %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
 #, c-format
 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
 msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1621
 #, c-format
 msgid "detected card with S/N: %s\n"
 msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1626
 #, c-format
-msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
-msgstr "å\8f\96å¾\97æ­¤å\8d¡ç\89\87ç\9a\84é \90設èª\8dè­\89é\87\91é\91° ID æ\99\82å\87ºé\8c¯: %s\n"
+msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
+msgstr "å\8d¡ç\89\87ä¸\8aæ²\92æ\9c\89 ssh ç\94¨ç\9a\84èª\8dè­\89é\87\91é\91°: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1646
 #, c-format
 msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1696
-#, c-format
-msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1711
 #, c-format
-msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
+msgid ""
+"An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
+"allow this?"
+msgstr ""
+"有某個 ssh 程序提出使用金鑰 %%0A  %s%%0A  (%s)%%0A 之請求, 請問是否允許?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "允許"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "拒絕"
 
-#: agent/command-ssh.c:2018
 #, c-format
-msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
-msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語%0A  %c"
+msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
+msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語 %%0A  %F%%0A  (%c)"
 
-#: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
-#: agent/protect-tool.c:1199
 msgid "Please re-enter this passphrase"
 msgstr "請再次輸入密語"
 
-#: agent/command-ssh.c:2367
 #, c-format
 msgid ""
-"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
-"0Awithin gpg-agent's key storage"
-msgstr "請輸入密語以保護收到的私鑰%%0A   %s%%0A於 gpg-agent 的金鑰存放處"
-
-#: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
-#: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:434
-msgid "does not match - try again"
-msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
+"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
+"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
+msgstr ""
+"請輸入密語以保護收到的私鑰 %%0A   %s%%0A   %s%%0A 於 gpg-agent 的金鑰存放處"
 
-#: agent/command-ssh.c:2900
 #, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
 
-#: agent/divert-scd.c:219
+msgid "Please insert the card with serial number"
+msgstr "請插入下列序號的卡片:"
+
+msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
+msgstr "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:"
+
 msgid "Admin PIN"
-msgstr "管理者 PIN"
+msgstr "管理者個人識別碼 (PIN)"
+
+#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
+#. used to unblock a PIN.
+msgid "PUK"
+msgstr "PIN 重設碼 (PUK)"
 
-#: agent/divert-scd.c:224
 msgid "Reset Code"
-msgstr ""
+msgstr "重設碼"
+
+#, c-format
+msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
+msgstr "%s%%0A%%0A使用讀卡機的鍵盤來輸入."
 
-#: agent/divert-scd.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Repeat this Reset Code"
-msgstr "請再次輸入 PIN"
+msgstr "請再次輸入重設碼"
+
+msgid "Repeat this PUK"
+msgstr "請再次輸入 PUK"
 
-#: agent/divert-scd.c:285
 msgid "Repeat this PIN"
-msgstr "請再次輸入 PIN"
+msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN)"
 
-#: agent/divert-scd.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
-msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
+msgstr "前後兩次輸入的重設碼不一致; 請再試一次"
+
+msgid "PUK not correctly repeated; try again"
+msgstr "前後兩次輸入的 PUK 不一致; 請再試一次"
 
-#: agent/divert-scd.c:291
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
+msgstr "前後兩次輸入的個人識別碼 (PIN) 不一致; 請再試一次"
 
-#: agent/divert-scd.c:303
 #, c-format
 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
-msgstr "請輸入 PIN%s%s%s 以解開卡片"
+msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN)%s%s%s 以解開卡片"
 
-#: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
-#: sm/import.c:531 sm/import.c:556
 #, c-format
 msgid "error creating temporary file: %s\n"
 msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
 
-#: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
 #, c-format
 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
 msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"
 
-#: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "請輸入新密語"
 
-#: agent/genkey.c:167
 msgid "Take this one anyway"
 msgstr "無論如何還是要用這個"
 
-#: agent/genkey.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u character long."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u characters long."
-msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長."
-
-#: agent/genkey.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
-msgstr[0] ""
-"警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
-
-#: agent/genkey.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
-"a known term or match%%0Acertain pattern."
-msgstr ""
-"警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻"
-"合."
-
-#: agent/genkey.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
 
-#: agent/genkey.c:255
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
@@ -266,21 +264,35 @@ msgstr ""
 "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保"
 "護."
 
-#: agent/genkey.c:264
 msgid "Yes, protection is not needed"
 msgstr "是, 不需要任何保護"
 
-#: agent/genkey.c:308
 #, c-format
-msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
+msgid "A passphrase should be at least %u character long."
+msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
+msgstr[0] "密語至少要有 %u 個字符長."
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] "密語至少得要含有 %u 個數字或%%0A特別字符."
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr "密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與%%0A確知的模式吻合."
+
+msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
+msgstr "警告: 你輸入了不安全的密語."
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
 msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
 
-#: agent/genkey.c:431
 msgid "Please enter the new passphrase"
 msgstr "請輸入新的密語"
 
-#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
-#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
 msgid ""
 "@Options:\n"
 " "
@@ -288,263 +300,206 @@ msgstr ""
 "@選項:\n"
 " "
 
-#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
+msgid "run in daemon mode (background)"
+msgstr "以服務模式執行 (背景)"
+
 msgid "run in server mode (foreground)"
 msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
 
-#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
-msgid "run in daemon mode (background)"
-msgstr "以服務模式執行 (背景)"
+#, fuzzy
+#| msgid "run in server mode"
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "以伺服器模式執行"
 
-#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
-#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
-#: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
 msgid "verbose"
 msgstr "囉唆模式"
 
-#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
-#: sm/gpgsm.c:345
 msgid "be somewhat more quiet"
 msgstr "盡量安靜些"
 
-#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
 msgid "sh-style command output"
 msgstr "sh 樣式的指令輸出"
 
-#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
 msgid "csh-style command output"
 msgstr "csh 樣式的指令輸出"
 
-#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
 msgid "|FILE|read options from FILE"
-msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項"
+msgstr "|檔案|從指定檔案中讀取選項"
 
-#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
 msgid "do not detach from the console"
 msgstr "不要從 console 分離"
 
-#: agent/gpg-agent.c:131
-msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
-
-#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
 msgid "use a log file for the server"
 msgstr "為伺服器使用日誌檔"
 
-#: agent/gpg-agent.c:134
-msgid "use a standard location for the socket"
-msgstr "為 socket 使用標準的位置"
-
-#: agent/gpg-agent.c:137
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
 
-#: agent/gpg-agent.c:140
 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
 
-#: agent/gpg-agent.c:141
 msgid "do not use the SCdaemon"
 msgstr "不要使用 SCdaemon"
 
-#: agent/gpg-agent.c:150
+#, fuzzy
+#| msgid "|NAME|connect to host NAME"
+msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
+msgstr "|名稱|連線至位於指定名稱的主機"
+
 msgid "ignore requests to change the TTY"
 msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
 
-#: agent/gpg-agent.c:152
 msgid "ignore requests to change the X display"
 msgstr "忽略變更 X display 的要求"
 
-#: agent/gpg-agent.c:155
 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
-msgstr "|N|讓快取住的 PIN 在 N 秒後到期"
+msgstr "|N|讓快取住的個人識別碼 (PIN) 在 N 秒後到期"
 
-#: agent/gpg-agent.c:168
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
-msgstr "簽署時不要使用 PIN 快取"
+msgstr "簽署時不要使用個人識別碼 (PIN) 快取"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgid "disallow the use of an external password cache"
+msgstr "不允許重複使用舊密語"
 
-#: agent/gpg-agent.c:170
-msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
-msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
+msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
+msgstr "不允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
 
-#: agent/gpg-agent.c:172
 msgid "allow presetting passphrase"
 msgstr "允許預先設定密語"
 
-#: agent/gpg-agent.c:173
-msgid "enable ssh-agent emulation"
-msgstr "啟用 ssh-agent 模擬"
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr ""
+
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr ""
+
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "啟用 ssh 支援"
+
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr ""
 
-#: agent/gpg-agent.c:175
-msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
-msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」"
+msgid "enable putty support"
+msgstr "啟用 putty 支援"
 
-#: agent/gpg-agent.c:294 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
-#: scd/scdaemon.c:213 sm/gpgsm.c:571 tools/gpg-connect-agent.c:173
-#: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
-msgid "Please report bugs to <"
-msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <"
+#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
+#. reporting address.  This is so that we can change the
+#. reporting address without breaking the translations.
+msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
+msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <@EMAIL@>.\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:297
-msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
+msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
+msgstr "用法: @GPG_AGENT@ [選項] (或用 -h 求助)"
 
-#: agent/gpg-agent.c:299
 msgid ""
-"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
-"Secret key management for GnuPG\n"
+"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
+"Secret key management for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
-"語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n"
-"GnuPG 私鑰管理\n"
-
-#: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:253 sm/gpgsm.c:735
-#, c-format
-msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
-msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n"
+"語法: @GPG_AGENT@ [選項] [指令 [引數]]\n"
+"@GNUPG@ 私鑰管理\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:532 agent/protect-tool.c:1068 kbx/kbxutil.c:430
-#: scd/scdaemon.c:347 sm/gpgsm.c:973 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:997
-#: tools/gpg-check-pattern.c:178
 #, c-format
-msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
+msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
+msgstr "給定的除錯等級 '%s' 無效\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:631 g10/gpg.c:2071 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:1064
-#, c-format
-msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
-msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:636 agent/gpg-agent.c:1215 g10/gpg.c:2075
-#: scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:1068 tools/symcryptrun.c:930
 #, c-format
-msgid "option file `%s': %s\n"
-msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
+msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 '%s'\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:644 g10/gpg.c:2082 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:1075
 #, c-format
-msgid "reading options from `%s'\n"
-msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
+msgid "option file '%s': %s\n"
+msgstr "選項檔 '%s': %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:973 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
-#: g10/plaintext.c:162
 #, c-format
-msgid "error creating `%s': %s\n"
-msgstr "建ç«\8b `%s' æ\99\82å\87ºé\8c¯: %s\n"
+msgid "reading options from '%s'\n"
+msgstr "å¾\9e '%s' è®\80å\8f\96é\81¸é \85中\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1328 agent/gpg-agent.c:1448 agent/gpg-agent.c:1452
-#: agent/gpg-agent.c:1493 agent/gpg-agent.c:1497 g10/exec.c:172
-#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:928
 #, c-format
-msgid "can't create directory `%s': %s\n"
-msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
+msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
+msgstr "請注意: '%s' 並不當成選項\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1342 scd/scdaemon.c:942
-msgid "name of socket too long\n"
-msgstr "socket 名稱太長\n"
-
-#: agent/gpg-agent.c:1365 scd/scdaemon.c:965
 #, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
 msgstr "無法建立 socket: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1374
 #, c-format
-msgid "socket name `%s' is too long\n"
-msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n"
+msgid "socket name '%s' is too long\n"
+msgstr "socket 名稱 '%s' 太長\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1394
 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
 msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1405 scd/scdaemon.c:985
 msgid "error getting nonce for the socket\n"
 msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:988
 #, c-format
-msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
-msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
+msgstr "綁定 socket 至 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1422 scd/scdaemon.c:997
 #, c-format
-msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "listen() 失敗: %s\n"
+msgid "listening on socket '%s'\n"
+msgstr "正在候聽 socket '%s'\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
 #, c-format
-msgid "listening on socket `%s'\n"
-msgstr "正在候聽 socket `%s'\n"
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgstr "無法建立目錄 '%s': %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1456 agent/gpg-agent.c:1503 g10/openfile.c:432
 #, c-format
-msgid "directory `%s' created\n"
-msgstr "`%s' 目錄已建立\n"
+msgid "directory '%s' created\n"
+msgstr "目錄 '%s' 已建立\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1509
 #, c-format
-msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
-msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n"
+msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' 的 stat() 失敗: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1513
 #, c-format
-msgid "can't use `%s' as home directory\n"
-msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n"
+msgid "can't use '%s' as home directory\n"
+msgstr "無法使用 '%s' 做為家目錄\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1643 scd/scdaemon.c:1020
 #, c-format
 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
 msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1665
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1670
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1690
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1695
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1808 scd/scdaemon.c:1143
 #, c-format
-msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
+msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
+msgstr "npth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1921 scd/scdaemon.c:1210
 #, c-format
 msgid "%s %s stopped\n"
 msgstr "%s %s 已停止\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:2049
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:2060 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
-#: tools/gpg-connect-agent.c:2094
-msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
-
-#: agent/gpg-agent.c:2073 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
-#: tools/gpg-connect-agent.c:2105
-#, c-format
-msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
-
-#: agent/preset-passphrase.c:98
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
 
-#: agent/preset-passphrase.c:101
 msgid ""
 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 "Password cache maintenance\n"
@@ -552,11 +507,25 @@ msgstr ""
 "語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n"
 "密碼快取維護\n"
 
-#: agent/protect-tool.c:149
+msgid ""
+"@Commands:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@指令:\n"
+" "
+
+msgid ""
+"@\n"
+"Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@\n"
+"選項:\n"
+" "
+
 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n"
 
-#: agent/protect-tool.c:151
 msgid ""
 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
 "Secret key maintenance tool\n"
@@ -564,77 +533,59 @@ msgstr ""
 "語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n"
 "私鑰維護工具\n"
 
-#: agent/protect-tool.c:1190
 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
 msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
 
-#: agent/protect-tool.c:1193
 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
 msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
 
-#: agent/protect-tool.c:1196
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 "system."
 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
 
-#: agent/protect-tool.c:1201
 msgid ""
 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
 "needed to complete this operation."
 msgstr ""
 "請輸入完成這項操作所需的\n"
-"密語或 PIN."
+"密語或個人識別碼 (PIN)."
 
-#: agent/protect-tool.c:1206 tools/symcryptrun.c:435
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "密語:"
+msgid "cancelled\n"
+msgstr "已取消\n"
 
-#: agent/protect-tool.c:1214 tools/symcryptrun.c:442
 #, c-format
 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
 msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
 
-#: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:446
-msgid "cancelled\n"
-msgstr "已取消\n"
-
-#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
 #, c-format
-msgid "error opening `%s': %s\n"
-msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgstr "開啟 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
 #, c-format
-msgid "file `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n"
+msgid "file '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "檔案 '%s', 第 %d 列: %s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
 #, c-format
-msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
-msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n"
+msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
+msgstr "陳述句 \"%s\" 忽略於 '%s', 第 %d 列\n"
 
-#: agent/trustlist.c:181
 #, c-format
-msgid "system trustlist `%s' not available\n"
-msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n"
+msgid "system trustlist '%s' not available\n"
+msgstr "沒有系統信任清單 '%s' 可用\n"
 
-#: agent/trustlist.c:216
 #, c-format
-msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n"
+msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "不良的指紋於 '%s', 第 %d 列\n"
 
-#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
 #, c-format
-msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
-msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n"
+msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
+msgstr "無效的金鑰旗標於 '%s', 第 %d 列\n"
 
-#: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
 #, c-format
-msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
+msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "讀取 '%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
 msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
 
@@ -644,1223 +595,1379 @@ msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
 #. percent sign is actually needed because it is also
 #. a printf format string.  If you need to insert a
 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
-#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
-#. fingerprint string whereas the first one receives
-#. the name as stored in the certificate.
-#: agent/trustlist.c:541
-#, c-format
-msgid ""
-"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
-"fingerprint:%%0A  %s"
-msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A  \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A  %s"
-
-#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
-#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
-#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
-#: agent/trustlist.c:554
-msgid "Correct"
-msgstr "正確"
-
-#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
-#. and has one special property: A "%%0A" is used by
-#. Pinentry to insert a line break.  The double
-#. percent sign is actually needed because it is also
-#. a printf format string.  If you need to insert a
-#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
-#. "%s" gets replaced by the name as store in the
+#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
 #. certificate.
-#: agent/trustlist.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 "certificates?"
 msgstr "請問你是否徹底信任%%0A  \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
 
-#: agent/trustlist.c:587
 msgid "Yes"
 msgstr "Yes"
 
-#: agent/trustlist.c:587
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: agent/findkey.c:158
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
+#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
+#. insert a line break.  The double percent sign is actually
+#. needed because it is also a printf format string.  If you
+#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
+#. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
+#. fingerprint string whereas the first one receives the name
+#. as stored in the certificate.
+#, c-format
+msgid ""
+"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
+"fingerprint:%%0A  %s"
+msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A  \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A  %s"
+
+#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
+#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
+#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
+msgid "Correct"
+msgstr "正確"
+
+msgid "Wrong"
+msgstr "錯了"
+
 #, c-format
 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
 msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
 
-#: agent/findkey.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
 "it now."
 msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s.  請現在就變更."
 
-#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
 msgid "Change passphrase"
 msgstr "更改密語"
 
-#: agent/findkey.c:196
 msgid "I'll change it later"
 msgstr "我稍後再變更"
 
-#: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
-#: tools/gpgconf-comp.c:1745
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
+msgid ""
+"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
+"%%0A?"
+msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
+
+msgid "Delete key"
+msgstr "刪除金鑰"
+
+msgid ""
+"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
+"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
+msgstr ""
+"警告: 這把金鑰同時列為 SSH 所使用!\n"
+"刪除這把金鑰可能會讓你失去存取遠端機器的能力."
+
+msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
+msgstr "DSA 需要 8 位元倍數的雜湊長度\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+msgstr "金鑰 %s 使用不安全 (%u 位元) 的雜湊\n"
+
+#, c-format
+msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr "%zu 位元的雜湊對 %u 位元的 %s 金鑰無效\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "檢查已建立的簽章時出錯: %s\n"
+
+msgid "secret key parts are not available\n"
+msgstr "私鑰部分無法取用\n"
+
+#, c-format
+msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "公鑰演算法 %d (%s) 未支援\n"
+
+#, c-format
+msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "保護演算法 %d (%s) 未支援\n"
+
+#, c-format
+msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "保護雜湊演算法 %d (%s) 未支援\n"
+
 #, c-format
 msgid "error creating a pipe: %s\n"
 msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
 
-#: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
 #, c-format
-msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
-msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
+msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
+msgstr "建立管道串流時出錯: %s\n"
 
-#: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
 #, c-format
 msgid "error forking process: %s\n"
 msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
 
-#: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
 #, c-format
 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
 msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
 
-#: common/exechelp.c:665
 #, c-format
-msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "å\8f\96å¾\97 %d å\9f·è¡\8cç¨\8båº\8fçµ\90æ\9d\9f碼æ\99\82å\87ºé\8c¯: %s\n"
+msgid "error running '%s': probably not installed\n"
+msgstr "å\9f·è¡\8c '%s' æ\99\82å\87ºé\8c¯: å\8f¯è\83½å°\9aæ\9cªå®\89è£\9d\n"
 
-#: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
 #, c-format
-msgid "error running `%s': exit status %d\n"
-msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
+msgid "error running '%s': exit status %d\n"
+msgstr "執行 '%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
 
-#: common/exechelp.c:716
 #, c-format
-msgid "error running `%s': probably not installed\n"
-msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
+msgid "error running '%s': terminated\n"
+msgstr "執行 '%s' 時出錯: 已終止\n"
 
-#: common/exechelp.c:729
-#, c-format
-msgid "error running `%s': terminated\n"
-msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
 
-#: common/http.c:1636
 #, c-format
-msgid "error creating socket: %s\n"
-msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
-
-#: common/http.c:1680
-msgid "host not found"
-msgstr "找不到主機"
-
-#: common/simple-pwquery.c:335
-msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
+msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
+msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:393
 #, c-format
-msgid "can't connect to `%s': %s\n"
-msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
+msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+msgstr "無法連接至 '%s': %s\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:404
-msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
-
-#: common/simple-pwquery.c:414
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
-msgid "canceled by user\n"
-msgstr "由使用者取消\n"
-
-#: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
-msgid "problem with the agent\n"
-msgstr "代理程式的問題\n"
-
-#: common/sysutils.c:105
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
 
-#: common/sysutils.c:200
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
 
-#: common/sysutils.c:232
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "正在等候代理程式出現 ... (%d 秒)\n"
+
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "把 '%s' 重新新命成 '%s' 時失敗: %s\n"
+
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
-#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
 msgid "yY"
 msgstr "yY"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
 msgid "nN"
 msgstr "nN"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:72
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
-#: common/yesno.c:75
 msgid "qQ"
 msgstr "qQ"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:109
 msgid "okay|okay"
 msgstr "okay|okay"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:111
 msgid "cancel|cancel"
 msgstr "cancel|cancel"
 
-#: common/yesno.c:112
 msgid "oO"
 msgstr "oO"
 
-#: common/yesno.c:113
 msgid "cC"
 msgstr "cC"
 
-#: common/miscellaneous.c:77
 #, c-format
 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
 msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
 
-#: common/miscellaneous.c:80
 #, c-format
 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
 
-#: common/asshelp.c:244
-msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
-msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n"
+#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr "%s:%u: 廢棄的 \"%s\" 選項 - 沒有任何影響\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
+msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "正在等候代理程式出現 ... (%d 秒)\n"
+
+msgid "connection to agent established\n"
+msgstr "至代理程式的連線已建立\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "connection to agent established\n"
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "至代理程式的連線已建立\n"
+
+#, c-format
+msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
+msgstr "沒有執行中的 Dirmngr - 正在啟動 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "正在等候 dirmngr 出現 ... (%d 秒)\n"
+
+msgid "connection to the dirmngr established\n"
+msgstr "連線至 dirmngr 已建立\n"
+
+#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
+#. verbatim.  It will not be printed.
+msgid "|audit-log-result|Good"
+msgstr "|audit-log-result|良好"
+
+msgid "|audit-log-result|Bad"
+msgstr "|audit-log-result|不良"
+
+msgid "|audit-log-result|Not supported"
+msgstr "|audit-log-result|不支援"
+
+msgid "|audit-log-result|No certificate"
+msgstr "|audit-log-result|沒有憑證"
+
+msgid "|audit-log-result|Not enabled"
+msgstr "|audit-log-result|未啟用"
 
-#: common/asshelp.c:349
-msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
-msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
+msgid "|audit-log-result|Error"
+msgstr "|audit-log-result|錯誤"
+
+msgid "|audit-log-result|Not used"
+msgstr "|audit-log-result|未使用"
+
+msgid "|audit-log-result|Okay"
+msgstr "|audit-log-result|沒問題"
+
+msgid "|audit-log-result|Skipped"
+msgstr "|audit-log-result|已跳過"
+
+msgid "|audit-log-result|Some"
+msgstr "|audit-log-result|有些"
 
-#: common/audit.c:684
 msgid "Certificate chain available"
 msgstr "有可用的憑證鏈"
 
-#: common/audit.c:691
 msgid "root certificate missing"
 msgstr "根憑證遺失"
 
-#: common/audit.c:717
 msgid "Data encryption succeeded"
 msgstr "資料已加密成功"
 
-#: common/audit.c:722 common/audit.c:783 common/audit.c:803 common/audit.c:827
 msgid "Data available"
 msgstr "有可用的資料"
 
-#: common/audit.c:725
 msgid "Session key created"
 msgstr "階段金鑰已建立"
 
-#: common/audit.c:730
 #, c-format
 msgid "algorithm: %s"
 msgstr "演算法: %s"
 
-#: common/audit.c:732 common/audit.c:734
 #, c-format
 msgid "unsupported algorithm: %s"
 msgstr "未支援的演算法: %s"
 
-#: common/audit.c:736
 msgid "seems to be not encrypted"
 msgstr "看起來未加密"
 
-#: common/audit.c:742
 msgid "Number of recipients"
 msgstr "收件者數量"
 
-#: common/audit.c:750
 #, c-format
 msgid "Recipient %d"
 msgstr "收件者 %d"
 
-#: common/audit.c:778
 msgid "Data signing succeeded"
 msgstr "資料已簽署成功"
 
-#: common/audit.c:798
+#, c-format
+msgid "data hash algorithm: %s"
+msgstr "資料雜湊演算法: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Signer %d"
+msgstr "簽署者 %d"
+
+#, c-format
+msgid "attr hash algorithm: %s"
+msgstr "屬性雜湊演算法: %s"
+
 msgid "Data decryption succeeded"
 msgstr "資料已解密成功"
 
-#: common/audit.c:823
+msgid "Encryption algorithm supported"
+msgstr "支援的加密演算法"
+
 msgid "Data verification succeeded"
 msgstr "資料驗證成功"
 
-#: common/audit.c:832
 msgid "Signature available"
 msgstr "有可用的簽章"
 
-#: common/audit.c:837
-msgid "Parsing signature succeeded"
-msgstr "剖析簽章成功"
+msgid "Parsing data succeeded"
+msgstr "剖析資料成功"
 
-#: common/audit.c:842
 #, c-format
-msgid "Bad hash algorithm: %s"
-msgstr "不良的雜湊演算法: %s"
+msgid "bad data hash algorithm: %s"
+msgstr "不良的資料雜湊演算法: %s"
 
-#: common/audit.c:857
 #, c-format
 msgid "Signature %d"
 msgstr "簽章 %d"
 
-#: common/audit.c:873
 msgid "Certificate chain valid"
 msgstr "憑證鏈有效"
 
-#: common/audit.c:884
 msgid "Root certificate trustworthy"
 msgstr "根憑證可信賴"
 
-#: common/audit.c:894
+msgid "no CRL found for certificate"
+msgstr "找不到用於憑證的 CRL"
+
+msgid "the available CRL is too old"
+msgstr "可用的 CRL 太舊了"
+
 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
 msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查"
 
-#: common/audit.c:911
 msgid "Included certificates"
 msgstr "包含在內的憑證"
 
-#: common/audit.c:970
 msgid "No audit log entries."
 msgstr "沒有稽核日誌項目."
 
-#: common/audit.c:1019
 msgid "Unknown operation"
 msgstr "未知的操作"
 
-#: common/audit.c:1037
 msgid "Gpg-Agent usable"
 msgstr "Gpg-Agent 可以使用"
 
-#: common/audit.c:1047
 msgid "Dirmngr usable"
 msgstr "Dirmngr 可以使用"
 
-#: common/audit.c:1083
 #, c-format
-msgid "No help available for `%s'."
-msgstr "`%s' 沒有可用的說明."
+msgid "No help available for '%s'."
+msgstr "'%s' 沒有可用的說明."
 
-#: common/helpfile.c:80
 msgid "ignoring garbage line"
 msgstr "忽略垃圾列"
 
-#: g10/armor.c:379
+msgid "[none]"
+msgstr "[ 無 ]"
+
 #, c-format
-msgid "armor: %s\n"
-msgstr "封裝: %s\n"
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "已跳過無效的 radix64 字符 %02x\n"
+
+msgid "argument not expected"
+msgstr "沒料到有引數"
+
+msgid "read error"
+msgstr "讀取錯誤"
+
+msgid "keyword too long"
+msgstr "關鍵字太長"
+
+msgid "missing argument"
+msgstr "無效的引數"
+
+msgid "invalid argument"
+msgstr "無效的引數"
+
+msgid "invalid command"
+msgstr "無效的指令"
+
+msgid "invalid alias definition"
+msgstr "無效的別名定義"
+
+msgid "out of core"
+msgstr "超出核心"
+
+msgid "invalid option"
+msgstr "無效的選項"
+
+#, c-format
+msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "\"%.50s\" 選項遺失了引數\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n"
+
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
+msgstr "\"%.50s\" 選項沒料到會有引數\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
+msgstr "無效的指令 \"%.50s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "\"%.50s\" 選項不明確\n"
+
+#, c-format
+msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "\"%.50s\" 指令不明確\n"
+
+msgid "out of core\n"
+msgstr "超出核心\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
+msgstr "無效的選項 \"%.50s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
+msgstr "沒有從 '%s' 到 '%s' 之間的轉換可用\n"
+
+#, c-format
+msgid "iconv_open failed: %s\n"
+msgstr "iconv_open 失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "從 '%s' 轉換到 '%s' 失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
+msgstr "建立暫存檔失敗 '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s': %s\n"
+msgstr "寫入 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+msgstr "正在移除陳腐的鎖定檔 (由 %d 所建立)\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
+msgstr "正在等候鎖定 (被 %d%s 持有) %s...\n"
+
+msgid "(deadlock?) "
+msgstr "(死結嗎?) "
+
+#, c-format
+msgid "lock '%s' not made: %s\n"
+msgstr "未鎖定 '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for lock %s...\n"
+msgstr "正在等候 `%s' 鎖定...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "armor: %s\n"
+msgstr "封裝: %s\n"
 
-#: g10/armor.c:418
 msgid "invalid armor header: "
 msgstr "無效的封裝檔頭: "
 
-#: g10/armor.c:429
 msgid "armor header: "
 msgstr "封裝檔頭: "
 
-#: g10/armor.c:442
 msgid "invalid clearsig header\n"
 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
 
-#: g10/armor.c:455
 msgid "unknown armor header: "
 msgstr "未知的封裝檔頭: "
 
-#: g10/armor.c:508
 msgid "nested clear text signatures\n"
 msgstr "多層明文簽章\n"
 
-#: g10/armor.c:643
 msgid "unexpected armor: "
 msgstr "未預期的封裝: "
 
-#: g10/armor.c:655
 msgid "invalid dash escaped line: "
 msgstr "無效的破折號逸出列: "
 
-#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
 
-#: g10/armor.c:852
 msgid "premature eof (no CRC)\n"
 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
 
-#: g10/armor.c:886
 msgid "premature eof (in CRC)\n"
 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
 
-#: g10/armor.c:894
 msgid "malformed CRC\n"
-msgstr "CRC 被變造過\n"
+msgstr "格式不對的 CRC\n"
 
-#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
 #, c-format
 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
 
-#: g10/armor.c:918
 msgid "premature eof (in trailer)\n"
 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
 
-#: g10/armor.c:922
 msgid "error in trailer line\n"
 msgstr "結尾列有問題\n"
 
-#: g10/armor.c:1233
 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
 
-#: g10/armor.c:1238
 #, c-format
 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
 
-#: g10/armor.c:1242
 msgid ""
 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
 
-#: g10/build-packet.c:976
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "not human readable"
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "不是人類能讀得懂的"
+
 msgid ""
 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 "an '='\n"
 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
 
-#: g10/build-packet.c:988
 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
 
-#: g10/build-packet.c:994
 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
 
-#: g10/build-packet.c:1012
 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
 
-#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
+#, fuzzy
+#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
+#| "with an '='\n"
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
+
 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
 
-#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
-msgid "not human readable"
-msgstr "不是人類能讀得懂的"
+#, c-format
+msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+msgstr "以 %s 代理伺服器查詢用戶端時失敗\n"
+
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "請輸入密語: "
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "建立鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
+
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
+msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
+msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
 
-#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:67
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
-#: g10/keygen.c:2902 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
 msgid "can't do this in batch mode\n"
 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
 
-#: g10/card-util.c:83
-#, fuzzy
 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
-msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
+msgstr "祇有第二版卡片纔能用這個指令\n"
 
-#: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1848
-#, fuzzy
 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
-msgstr "私鑰部分無法取用\n"
+msgstr "(再也) 沒有重設碼\n"
 
-#: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
-#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1597
-#: g10/keygen.c:1664 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
 msgid "Your selection? "
 msgstr "你要選哪一個? "
 
-#: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
 msgid "[not set]"
 msgstr "[未設定]"
 
-#: g10/card-util.c:465
 msgid "male"
 msgstr "男性"
 
-#: g10/card-util.c:466
 msgid "female"
 msgstr "女性"
 
-#: g10/card-util.c:466
 msgid "unspecified"
 msgstr "未特定"
 
-#: g10/card-util.c:493
 msgid "not forced"
 msgstr "不強迫使用"
 
-#: g10/card-util.c:493
 msgid "forced"
 msgstr "強迫使用"
 
-#: g10/card-util.c:574
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
 
-#: g10/card-util.c:576
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
 
-#: g10/card-util.c:578
 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
 
-#: g10/card-util.c:595
 msgid "Cardholder's surname: "
 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
 
-#: g10/card-util.c:597
 msgid "Cardholder's given name: "
 msgstr "卡片持有者的名字: "
 
-#: g10/card-util.c:615
 #, c-format
 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
 
-#: g10/card-util.c:636
 msgid "URL to retrieve public key: "
 msgstr "取回公鑰的 URL: "
 
-#: g10/card-util.c:644
-#, c-format
-msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
-
-#: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
 #, c-format
-msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n"
+msgid "error reading '%s': %s\n"
+msgstr "讀取 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
 #, c-format
-msgid "error reading `%s': %s\n"
-msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "error writing '%s': %s\n"
+msgstr "寫入 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:779
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
 
-#: g10/card-util.c:789
-#, c-format
-msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
-
-#: g10/card-util.c:824
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "私人的 DO 資料: "
 
-#: g10/card-util.c:834
-#, c-format
-msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
-
-#: g10/card-util.c:884
 msgid "Language preferences: "
 msgstr "介面語言偏好設定: "
 
-#: g10/card-util.c:892
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
 
-#: g10/card-util.c:901
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
 
-#: g10/card-util.c:922
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
 
-#: g10/card-util.c:936
 msgid "Error: invalid response.\n"
 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
 
-#: g10/card-util.c:957
 msgid "CA fingerprint: "
 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
 
-#: g10/card-util.c:980
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
 
-#: g10/card-util.c:1028
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1029
 msgid "not an OpenPGP card"
 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
 
-#: g10/card-util.c:1038
 #, c-format
 msgid "error getting current key info: %s\n"
 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1122
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
 
-#: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
+msgid ""
+"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+"      If the key generation does not succeed, please check the\n"
+"      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
+msgstr ""
+"請注意: 我們完全無法保證卡片支援你想用的尺寸.\n"
+"      如果金鑰產生失敗了, 煩請查閱你卡片上的文件,\n"
+"      看看這張卡片支援哪些尺寸.\n"
+
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgstr "加大到 %u 位元\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
+msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
+
+msgid "Changing card key attribute for: "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "   (1) Signature key\n"
+msgid "Signature key\n"
+msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "   (2) Encryption key\n"
+msgid "Encryption key\n"
+msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "   (3) Authentication key\n"
+msgid "Authentication key\n"
+msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
+
+msgid "Please select what kind of key you want:\n"
+msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA\n"
+msgstr "   (%d) RSA\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
+msgid "   (%d) ECC\n"
+msgstr "   (%d) ECC 和 ECC\n"
+
+msgid "Invalid selection.\n"
+msgstr "無效的選擇.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgstr "這張卡片將重新加以組態, 以便產生 %u 位元的金鑰\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
+msgstr "這張卡片將重新加以組態, 以便產生 %u 位元的金鑰\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
+msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
+msgstr "將金鑰 %d 尺寸變更至 %u 位元時出錯: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting current key info: %s\n"
+msgid "error getting card info: %s\n"
+msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
+
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
 
-#: g10/card-util.c:1163
+msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n"
+
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
 
-#: g10/card-util.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
-"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
+"   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
-"請注意 PIN 的出廠設定值為\n"
-"   PIN = `%s'     管理者 PIN = `%s'\n"
+"請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
+"   PIN = '%s'     管理者 PIN = '%s'\n"
 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
 
-#: g10/card-util.c:1206
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
 msgid "   (1) Signature key\n"
 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
 
-#: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
 msgid "   (2) Encryption key\n"
 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
 
-#: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
 msgid "   (3) Authentication key\n"
 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
 
-#: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
-#: g10/keygen.c:1601 g10/keygen.c:1629 g10/keygen.c:1703 g10/revoke.c:685
-msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "無效的選擇.\n"
-
-#: g10/card-util.c:1282
 msgid "Please select where to store the key:\n"
 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1317
-msgid "unknown key protection algorithm\n"
-msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
+#, c-format
+msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
+msgstr "KEYTOCARD 失敗: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
+msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n"
 
-#: g10/card-util.c:1322
-msgid "secret parts of key are not available\n"
-msgstr "私鑰部分無法取用\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Continue? (Y/n) "
+msgid "Continue? (y/N) "
+msgstr "是否繼續? (Y/n) "
 
-#: g10/card-util.c:1327
-msgid "secret key already stored on a card\n"
-msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
+msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing %s: %s\n"
+msgid "error for setup KDF: %s\n"
+msgstr "關閉 %s 時出錯: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
 msgid "quit this menu"
 msgstr "離開這個選單"
 
-#: g10/card-util.c:1398
 msgid "show admin commands"
 msgstr "顯示管理者指令"
 
-#: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
 msgid "show this help"
 msgstr "顯示這份線上說明"
 
-#: g10/card-util.c:1401
 msgid "list all available data"
 msgstr "列出所有可用的資料"
 
-#: g10/card-util.c:1404
 msgid "change card holder's name"
 msgstr "變更卡片持有人的名字"
 
-#: g10/card-util.c:1405
 msgid "change URL to retrieve key"
 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
 
-#: g10/card-util.c:1406
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
 
-#: g10/card-util.c:1407
 msgid "change the login name"
 msgstr "變更登入名稱"
 
-#: g10/card-util.c:1408
 msgid "change the language preferences"
 msgstr "變更介面語言偏好設定"
 
-#: g10/card-util.c:1409
 msgid "change card holder's sex"
 msgstr "變更卡片持有者的性別"
 
-#: g10/card-util.c:1410
 msgid "change a CA fingerprint"
 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
 
-#: g10/card-util.c:1411
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
-msgstr "切換簽章是否強制使用 PIN 的旗標"
+msgstr "切換簽章是否強制使用個人識別碼 (PIN) 的旗標"
 
-#: g10/card-util.c:1412
 msgid "generate new keys"
 msgstr "產生新的金鑰"
 
-#: g10/card-util.c:1413
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
-msgstr "變更或解凍 PIN 的選單"
+msgstr "變更或重設個人識別碼 (PIN) 的選單"
 
-#: g10/card-util.c:1414
 msgid "verify the PIN and list all data"
-msgstr "驗證 PIN 並列出所有的資料"
+msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
 
-#: g10/card-util.c:1415
 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
+msgstr "用重設碼來解凍個人識別碼 (PIN)"
+
+msgid "destroy all keys and data"
 msgstr ""
 
-#: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
-msgid "Command> "
-msgstr "指令> "
+#, fuzzy
+#| msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+msgid "setup KDF for PIN authentication"
+msgstr "|名字|使用指定名字做為認證用的使用者名稱"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "change the ownertrust"
+msgid "change the key attribute"
+msgstr "更改主觀信任"
+
+msgid "gpg/card> "
+msgstr "gpg/卡片> "
 
-#: g10/card-util.c:1580
 msgid "Admin-only command\n"
 msgstr "限管理者使用的指令\n"
 
-#: g10/card-util.c:1611
 msgid "Admin commands are allowed\n"
 msgstr "允許使用管理者指令\n"
 
-#: g10/card-util.c:1613
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
 
-#: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
 
-#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
 
-#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3952 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
 #, c-format
-msgid "can't open `%s'\n"
-msgstr "無法開啟 `%s'\n"
+msgid "can't open '%s'\n"
+msgstr "無法開啟 '%s'\n"
 
-#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1727
-#: g10/revoke.c:226
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1741
-#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
 #, c-format
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "key \"%s\" not found\n"
+msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
+
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
 
-#: g10/delkey.c:133
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
 
-#: g10/delkey.c:145
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/delkey.c:153
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
 
-#: g10/delkey.c:163
+#, c-format
+msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
+msgstr "刪除私鑰 %s 時失敗: %s\n"
+
+msgid "key"
+msgstr "金鑰"
+
+msgid "subkey"
+msgstr "子鑰"
+
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:173
 msgid "ownertrust information cleared\n"
 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
 
-#: g10/delkey.c:204
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
 
-#: g10/delkey.c:206
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
 
-#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
 
-#: g10/encode.c:232
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
 
-#: g10/encode.c:246
 #, c-format
 msgid "using cipher %s\n"
 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
 
-#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
 #, c-format
-msgid "`%s' already compressed\n"
-msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
+msgid "'%s' already compressed\n"
+msgstr "'%s' 已經被壓縮了\n"
 
-#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
 #, c-format
-msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
-msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
-
-#: g10/encode.c:485
-msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
-msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
+msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
+msgstr "警告: '%s' 是個空檔案\n"
 
-#: g10/encode.c:510
 #, c-format
-msgid "reading from `%s'\n"
-msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
-
-#: g10/encode.c:541
-msgid ""
-"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
-msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
+msgid "reading from '%s'\n"
+msgstr "正在從 '%s' 讀取\n"
 
-#: g10/encode.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
 
-#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "你不該將 '%s' 編密演算法用於 %s 模式\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
 
-#: g10/encode.c:751
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
 
-#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
-#, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
-
-#: g10/encode.c:848
 #, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
 
-#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
+
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "%s 已加密的資料\n"
 
-#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
 #, c-format
 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
 
-#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
 
-#: g10/encr-data.c:145
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
 
-#: g10/exec.c:49
 msgid "no remote program execution supported\n"
 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
 
-#: g10/exec.c:313
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
 
-#: g10/exec.c:343
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
 
-#: g10/exec.c:421
 #, c-format
-msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
-msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
+msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
+msgstr "無法執行程式 '%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:424
 #, c-format
-msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
-msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
+msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
+msgstr "無法執行 shell '%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:509
 #, c-format
 msgid "system error while calling external program: %s\n"
 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
 msgid "unnatural exit of external program\n"
 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
 
-#: g10/exec.c:535
 msgid "unable to execute external program\n"
 msgstr "無法執行外部程式\n"
 
-#: g10/exec.c:552
 #, c-format
 msgid "unable to read external program response: %s\n"
 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
-msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
+msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
+msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) '%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:609
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
-msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
+msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
+msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 '%s': %s\n"
 
-#: g10/export.c:61
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
 
-#: g10/export.c:63
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
 
-#: g10/export.c:65
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
 
-#: g10/export.c:67
-msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
-
-#: g10/export.c:69
 msgid "remove unusable parts from key during export"
 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
 
-#: g10/export.c:71
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
 
-#: g10/export.c:73
-msgid "export keys in an S-expression based format"
-msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式"
-
-#: g10/export.c:338
-msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "不允許匯出私鑰\n"
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr ""
 
-#: g10/export.c:367
-#, c-format
-msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
+msgid " - skipped"
+msgstr " - 已跳過"
 
-#: g10/export.c:375
 #, c-format
-msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "正在寫入 '%s'\n"
 
-#: g10/export.c:386
 #, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
 
-#: g10/export.c:537
-msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
-
-#: g10/export.c:560
-#, c-format
-msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "不允許匯出私鑰\n"
 
-#  I hope this warning doesn't confuse people.
-#: g10/export.c:584
 #, c-format
-msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
+msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
+msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
 
-#: g10/export.c:633
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
 
-#: g10/getkey.c:152
-msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "建立 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:175
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[找不到使用者 ID]"
 
-#: g10/getkey.c:1113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "\"%.50s\" 選項遺失了引數\n"
+
 #, c-format
-msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
-msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
+msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
+msgstr ""
 
-#: g10/getkey.c:1118
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
-msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
+#| msgid "error closing %s: %s\n"
+msgid "error looking up: %s\n"
+msgstr "關閉 %s 時出錯: %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:1120
-#, fuzzy
-msgid "No fingerprint"
-msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+msgstr "建立鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:1930
 #, c-format
-msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
-msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
+msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
+msgstr "已自動取回 '%s' (經由 %s )\n"
 
-#: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
 #, c-format
-msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
+msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
+msgstr "取得 '%s' (經由 %s ) 時出錯: %s\n"
+
+msgid "No fingerprint"
+msgstr "沒有指紋"
 
-#: g10/getkey.c:2764
 #, c-format
-msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
-msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "找不到私鑰 \"%s\": %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
+msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰"
 
-#: g10/getkey.c:2811
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
+msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
+msgstr ""
 
-#: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
-msgid ""
-"@Commands:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@指令:\n"
-" "
+#, c-format
+msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
 
-#: g10/gpg.c:372
-msgid "|[file]|make a signature"
-msgstr "|[檔案]|建立簽章"
+#, c-format
+msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
+msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n"
+
+msgid "make a signature"
+msgstr "建立簽章"
 
-#: g10/gpg.c:373
-msgid "|[file]|make a clear text signature"
-msgstr "|[檔案]|建立明文簽章"
+msgid "make a clear text signature"
+msgstr "建立明文簽章"
 
-#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
 msgid "make a detached signature"
 msgstr "建立分離式簽章"
 
-#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
 msgid "encrypt data"
 msgstr "加密資料"
 
-#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
 
-#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
 msgid "decrypt data (default)"
 msgstr "資料解密 (預設)"
 
-#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
 msgid "verify a signature"
 msgstr "驗證簽章"
 
-#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
 msgid "list keys"
 msgstr "列出金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:385
 msgid "list keys and signatures"
 msgstr "列出金鑰和簽章"
 
-#: g10/gpg.c:386
 msgid "list and check key signatures"
 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
 
-#: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
 msgid "list keys and fingerprints"
 msgstr "列出金鑰和指紋"
 
-#: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
 msgid "list secret keys"
 msgstr "列出私鑰"
 
-#: g10/gpg.c:389
 msgid "generate a new key pair"
 msgstr "產生新的金鑰對"
 
-#: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:262
+msgid "quickly generate a new key pair"
+msgstr "快速產生新的金鑰對"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly generate a new key pair"
+msgid "quickly add a new user-id"
+msgstr "快速產生新的金鑰對"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly generate a new key pair"
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "快速產生新的金鑰對"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly generate a new key pair"
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "快速產生新的金鑰對"
+
+msgid "full featured key pair generation"
+msgstr "全能金鑰對生成"
+
+msgid "generate a revocation certificate"
+msgstr "產生撤銷憑證"
+
 msgid "remove keys from the public keyring"
 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:392
 msgid "remove keys from the secret keyring"
 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:393
+msgid "quickly sign a key"
+msgstr "快速簽署金鑰"
+
+msgid "quickly sign a key locally"
+msgstr "快速在本機簽署金鑰"
+
 msgid "sign a key"
 msgstr "簽署金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:394
 msgid "sign a key locally"
 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:395
 msgid "sign or edit a key"
 msgstr "簽署或編輯金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:396
-msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "產生撤銷憑證"
+msgid "change a passphrase"
+msgstr "更改密語"
 
-#: g10/gpg.c:398
 msgid "export keys"
 msgstr "匯出金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
-msgid "export keys to a key server"
+msgid "export keys to a keyserver"
 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
 
-#: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
-msgid "import keys from a key server"
+msgid "import keys from a keyserver"
 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:402
-msgid "search for keys on a key server"
+msgid "search for keys on a keyserver"
 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:404
 msgid "update all keys from a keyserver"
 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:409
 msgid "import/merge keys"
 msgstr "匯入/合併金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:412
 msgid "print the card status"
 msgstr "列印卡片狀態"
 
-#: g10/gpg.c:413
 msgid "change data on a card"
 msgstr "變更卡片上的資料"
 
-#: g10/gpg.c:414
 msgid "change a card's PIN"
-msgstr "變更卡片的 PIN"
+msgstr "變更卡片的個人識別碼 (PIN)"
 
-#: g10/gpg.c:423
 msgid "update the trust database"
 msgstr "更新信任資料庫"
 
-#: g10/gpg.c:430
-msgid "|algo [files]|print message digests"
-msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
+msgid "print message digests"
+msgstr "印出訊息摘要"
 
-#: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
 msgid "run in server mode"
 msgstr "以伺服器模式執行"
 
-#: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
-#: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
-msgid ""
-"@\n"
-"Options:\n"
-" "
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
 msgstr ""
-"@\n"
-"選項:\n"
-" "
 
-#: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
 msgid "create ascii armored output"
 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
 
-#: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
-msgid "|NAME|encrypt for NAME"
-msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
+msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
+msgstr "|使用者-ID|以指定使用者 ID 作為加密對象"
 
-#: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
-msgid "use this user-id to sign or decrypt"
-msgstr "拿這個使用者 ID 來簽署或解密"
+msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
+msgstr "|使用者-ID|拿指定使用者 ID 來簽署或解密"
 
-#: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
-msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
+msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
 
-#: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
 msgid "use canonical text mode"
 msgstr "使用標準的文字模式"
 
-#: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
 msgid "|FILE|write output to FILE"
-msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」"
+msgstr "|檔案|將輸出寫入至指定檔案"
 
-#: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
 msgid "do not make any changes"
 msgstr "不要做任何改變"
 
-#: g10/gpg.c:484
 msgid "prompt before overwriting"
 msgstr "覆寫前先詢問"
 
-#: g10/gpg.c:527
 msgid "use strict OpenPGP behavior"
 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
 
-#: g10/gpg.c:528
-msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
-msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
-
-#: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
@@ -1868,13 +1975,22 @@ msgstr ""
 "@\n"
 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
 
-#: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@\n"
+#| "Examples:\n"
+#| "\n"
+#| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
+#| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
+#| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
+#| " --list-keys [names]        show keys\n"
+#| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
-" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
+" --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 " --list-keys [names]        show keys\n"
 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
@@ -1883,31 +1999,23 @@ msgstr ""
 "範例:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
-" --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
+" --clear-sign [檔案]         做出明文簽章\n"
 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
 
-#: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
-msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
-
-#: g10/gpg.c:777
-msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
+msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "用法: @GPG@ [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
 
-#: g10/gpg.c:780
 msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
-"sign, check, encrypt or decrypt\n"
-"default operation depends on the input data\n"
+"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"語法: gpg [選項] [檔案]\n"
-"簽署, 檢查, 加密解密\n"
+"語法: @GPG@ [選項] [檔案]\n"
+"簽署, 檢查, 加密解密\n"
 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
 
-#: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:584
 msgid ""
 "\n"
 "Supported algorithms:\n"
@@ -1915,952 +2023,780 @@ msgstr ""
 "\n"
 "已支援的演算法:\n"
 
-#: g10/gpg.c:794
 msgid "Pubkey: "
 msgstr "公鑰: "
 
-#: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2343
 msgid "Cipher: "
 msgstr "編密法: "
 
-#: g10/gpg.c:808
 msgid "Hash: "
 msgstr "雜湊: "
 
-#: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2388
 msgid "Compression: "
 msgstr "壓縮: "
 
-#: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:604
-msgid "Used libraries:"
-msgstr "已使用的函示庫:"
-
-#: g10/gpg.c:930
-msgid "usage: gpg [options] "
-msgstr "用法: gpg [選項] "
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] %s\n"
+msgstr "用法: %s [選項] %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:771
 msgid "conflicting commands\n"
 msgstr "指令彼此矛盾\n"
 
-#: g10/gpg.c:1118
 #, c-format
-msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
-msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
+msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
+msgstr "在群組定義 '%s' 裡找不到 = 記號\n"
 
-#: g10/gpg.c:1315
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的所有權並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1318
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
-msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的所有權並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1321
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
+msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的所有權並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1327
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的權限並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1330
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
-msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的權限並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1333
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
+msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的權限並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1339
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
-msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
+"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1345
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
+msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1351
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
-msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
+"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1357
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
+msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
 
-#: g10/gpg.c:1536
 #, c-format
-msgid "unknown configuration item `%s'\n"
-msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
+msgid "unknown configuration item '%s'\n"
+msgstr "未知的組態項目 '%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1636
 msgid "display photo IDs during key listings"
 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
 
-#: g10/gpg.c:1638
+msgid "show key usage information during key listings"
+msgstr "列出金鑰時顯示金鑰用途資訊"
+
 msgid "show policy URLs during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
 
-#: g10/gpg.c:1640
 msgid "show all notations during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
 
-#: g10/gpg.c:1642
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
 
-#: g10/gpg.c:1646
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
 
-#: g10/gpg.c:1648
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
 
-#: g10/gpg.c:1650
 msgid "show user ID validity during key listings"
 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
 
-#: g10/gpg.c:1652
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
 
-#: g10/gpg.c:1654
 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
 
-#: g10/gpg.c:1656
 msgid "show the keyring name in key listings"
 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
 
-#: g10/gpg.c:1658
 msgid "show expiration dates during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
 
-#: g10/gpg.c:1819
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown option '%s'\n"
+msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+msgstr "未知的選項 '%s'\n"
+
+msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
+msgstr ""
+
 #, c-format
-msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
-msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
+msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 '%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1910
 #, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
+msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
+msgstr "請注意: 一般情況下不採用 %s!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2294 g10/gpg.c:2978 g10/gpg.c:2990
 #, c-format
-msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
+msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgstr "'%s' 不是有效的簽章使用期限\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line %d: not a valid email address\n"
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "第 %d 列: 不是有效的電子郵件地址\n"
 
-#: g10/gpg.c:2475 g10/gpg.c:2487
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
+msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
+msgstr "無效的個人識別碼項目模式 '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "invalid request origin '%s'\n"
+msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n"
 
-#: g10/gpg.c:2569
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a valid character set\n"
-msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
+msgid "'%s' is not a valid character set\n"
+msgstr "'%s' 不是有效的字元集\n"
 
-#: g10/gpg.c:2592 g10/gpg.c:2787 g10/keyedit.c:4107
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
 
-#: g10/gpg.c:2604
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2607
 msgid "invalid keyserver options\n"
 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2617
 msgid "invalid import options\n"
 msgstr "無效的匯入選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2624
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid list options\n"
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "無效的清單選項\n"
+
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2627
 msgid "invalid export options\n"
 msgstr "無效的匯出選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2634
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2637
 msgid "invalid list options\n"
 msgstr "無效的清單選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2645
 msgid "display photo IDs during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
 
-#: g10/gpg.c:2647
 msgid "show policy URLs during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
 
-#: g10/gpg.c:2649
 msgid "show all notations during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
 
-#: g10/gpg.c:2651
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
 
-#: g10/gpg.c:2655
 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
 
-#: g10/gpg.c:2657
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
 
-#: g10/gpg.c:2659
 msgid "show user ID validity during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
 
-#: g10/gpg.c:2661
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
 
-#: g10/gpg.c:2663
 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
 
-#: g10/gpg.c:2665
 msgid "validate signatures with PKA data"
 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
 
-#: g10/gpg.c:2667
 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
 
-#: g10/gpg.c:2674
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2677
 msgid "invalid verify options\n"
 msgstr "無效的驗證選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2684
 #, c-format
 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2859
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
 
-#: g10/gpg.c:2862
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
 
-#: g10/gpg.c:2967 sm/gpgsm.c:1484
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2971
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2980
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2983
 #, c-format
 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2998
+msgid "WARNING: running with faked system time: "
+msgstr "警告: 正在偽造的系統時間中執行: "
+
 #, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
 
-#: g10/gpg.c:3012
-msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
-
-#: g10/gpg.c:3018
-msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
-
-#: g10/gpg.c:3024
-msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
-
-#: g10/gpg.c:3037
-msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
-
-#: g10/gpg.c:3103 g10/gpg.c:3127 sm/gpgsm.c:1556
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
 
-#: g10/gpg.c:3109 g10/gpg.c:3133 sm/gpgsm.c:1564 sm/gpgsm.c:1570
-msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
-
-#: g10/gpg.c:3115
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
 
-#: g10/gpg.c:3121
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
 
-#: g10/gpg.c:3136
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:3138
 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
 
-#: g10/gpg.c:3140
 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
 
-#: g10/gpg.c:3142
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3144
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3147
-msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
+msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純 S2K 模式 (0)\n"
 
-#: g10/gpg.c:3151
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3158
 msgid "invalid default preferences\n"
 msgstr "無效的預設偏好\n"
 
-#: g10/gpg.c:3167
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
 
-#: g10/gpg.c:3171
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
 
-#: g10/gpg.c:3175
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
 
-#: g10/gpg.c:3208
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
 
-#: g10/gpg.c:3255
-#, c-format
-msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
-
-#: g10/gpg.c:3260
-#, c-format
-msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "你不該將 '%s' 摘要演算法用於 %s 模式\n"
 
-#: g10/gpg.c:3265
-#, c-format
-msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "你不該將 '%s' 壓縮演算法用於 %s 模式\n"
 
-#: g10/gpg.c:3348
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3359
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
 
-#: g10/gpg.c:3380
-msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [檔名]"
-
-#: g10/gpg.c:3387
-msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [檔名]"
-
-#: g10/gpg.c:3389
 #, c-format
-msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
-msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
-
-#: g10/gpg.c:3399
-msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [檔名]"
+msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
+msgstr "'%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3412
-msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
-
-#: g10/gpg.c:3414
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
 
-#: g10/gpg.c:3417
-#, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
 
-#: g10/gpg.c:3435
-msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [檔名]"
-
-#: g10/gpg.c:3448
-msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
-
-#: g10/gpg.c:3463
-msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
-
-#: g10/gpg.c:3465
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
 
-#: g10/gpg.c:3468
-#, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
 
-#: g10/gpg.c:3488
-msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
-
-#: g10/gpg.c:3497
-msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [檔名]"
-
-#: g10/gpg.c:3522
-msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [檔名]"
-
-#: g10/gpg.c:3530
-msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key 使用者ID"
-
-#: g10/gpg.c:3534
-msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key 使用者ID"
-
-#: g10/gpg.c:3555
-msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
-
-#: g10/gpg.c:3647
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3649
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3651
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3662
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key export failed: %s\n"
+msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3672
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3723
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3731
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3821
 #, c-format
-msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
-msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
+msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "無效的雜湊演算法 '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
+msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+msgstr "載入憑證 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+msgstr ""
 
-#: g10/gpg.c:3938
-msgid "[filename]"
-msgstr "[檔名]"
+msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr ""
 
-#: g10/gpg.c:3942
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
 
-#: g10/gpg.c:4254
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
 
-#: g10/gpg.c:4256
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
 
-#: g10/gpg.c:4289
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
 
-#: g10/gpgv.c:72
-msgid "take the keys from this keyring"
-msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
+msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
+msgstr "|檔案|從指定鑰匙圈檔案裡取用金鑰"
 
-#: g10/gpgv.c:74
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
 
-#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
 msgid "|FD|write status info to this FD"
-msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」"
+msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此指定檔案描述"
+
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr ""
 
-#: g10/gpgv.c:99
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
 
-#: g10/gpgv.c:102
 msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
+"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
 "Check signatures against known trusted keys\n"
 msgstr ""
-"語法: gpg [選項] [檔案]\n"
+"語法: gpgv [選項] [檔案]\n"
 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
 
-#: g10/helptext.c:72
 msgid "No help available"
 msgstr "沒有可用的說明"
 
-#: g10/helptext.c:82
 #, c-format
-msgid "No help available for `%s'"
-msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
+msgid "No help available for '%s'"
+msgstr "'%s' 沒有可用的說明"
 
-#: g10/import.c:94
 msgid "import signatures that are marked as local-only"
 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
 
-#: g10/import.c:96
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
 
-#: g10/import.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid "do not update the trustdb after import"
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
+
 msgid "do not update the trustdb after import"
 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
 
-#: g10/import.c:100
-msgid "create a public key when importing a secret key"
-msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
+#, fuzzy
+#| msgid "show key fingerprint"
+msgid "show key during import"
+msgstr "顯示金鑰指紋"
 
-#: g10/import.c:102
 msgid "only accept updates to existing keys"
 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
 
-#: g10/import.c:104
 msgid "remove unusable parts from key after import"
 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
 
-#: g10/import.c:106
 msgid "remove as much as possible from key after import"
 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
 
-#: g10/import.c:269
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "assume input is in binary format"
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "假設輸入的是二進制格式"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "show key fingerprint"
+msgid "repair keys on import"
+msgstr "顯示金鑰指紋"
+
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
 
-#: g10/import.c:278
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
 
-#: g10/import.c:295
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
 msgstr "處理總量: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:297
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
+msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
+msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
+
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:300
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
 msgstr "                已匯入: %lu"
 
-#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
 msgstr "              未改變的: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:310
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:312
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:314
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:316
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:326
 #, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:328
 #, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 "algorithms on these user IDs:\n"
 msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n"
 
-#: g10/import.c:610
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
 
-#: g10/import.c:625
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
 
-#: g10/import.c:637
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
 
-#: g10/import.c:650
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
 
-#: g10/import.c:652
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
 
-#: g10/import.c:676
 #, c-format
 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
-#: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:758
+#, c-format
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: %s\n"
+
+msgid "rejected by import screener"
+msgstr "遭到匯入篩選程式駁回"
+
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
 
-#: g10/import.c:773
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:779
 #, c-format
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:781
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
 
-#: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
 
-#: g10/import.c:797
 #, c-format
 msgid "key %s: new key - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:806
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
 
-#: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
 #, c-format
-msgid "writing to `%s'\n"
-msgstr "寫入 `%s' 中\n"
+msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
+msgstr "寫入鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
-#: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
-#, c-format
-msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
-msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
-
-#: g10/import.c:834
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
 
-#: g10/import.c:858
 #, c-format
 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
 
-#: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
-#, c-format
-msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
-
-#: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
-#, c-format
-msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
-
-#: g10/import.c:920
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:923
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:926
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
 
-#: g10/import.c:929
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
 
-#: g10/import.c:932
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
 
-#: g10/import.c:935
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
 
-#: g10/import.c:938
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
 
-#: g10/import.c:941
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
 
-#: g10/import.c:944
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:947
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:971
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
 
-#: g10/import.c:1143
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
-
-#: g10/import.c:1154
-msgid "importing secret keys not allowed\n"
-msgstr "未允許匯入私鑰\n"
+msgid "key %s: secret key imported\n"
+msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
 
-#: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
 #, c-format
-msgid "no default secret keyring: %s\n"
-msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
+msgid "key %s: secret key already exists\n"
+msgstr "金鑰 %s: 私鑰已存在\n"
 
-#: g10/import.c:1182
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
+msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: 送至代理程式時出錯: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1212
 #, c-format
-msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "私鑰 %s: %s\n"
+
+msgid "importing secret keys not allowed\n"
+msgstr "未允許匯入私鑰\n"
 
-#: g10/import.c:1222
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
-msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
+msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
+
+#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
+#. host has a reference (stub) to a smartcard and
+#. actual private key data is stored on the card.  A
+#. single smartcard can have up to three private key
+#. data.  Importing private key stub is always
+#. skipped in 2.1, and it returns
+#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
+#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
+#. references to a card will be automatically
+#. created again.
+#, c-format
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: g10/import.c:1254
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
 
-#: g10/import.c:1297
+#, c-format
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
 
-#: g10/import.c:1329
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
 
-#: g10/import.c:1398
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:1413
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
 
-#: g10/import.c:1415
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
 
-#: g10/import.c:1433
-#, c-format
-msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
-msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
-
-#: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
 
-#: g10/import.c:1446
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
+msgstr "金鑰 %s: 無效的直接金鑰簽章\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
+msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
+
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
 
-#: g10/import.c:1461
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
 
-#: g10/import.c:1483
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
 
-#: g10/import.c:1496
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
 
-#: g10/import.c:1511
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
 
-#: g10/import.c:1555
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:1576
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped subkey\n"
 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
@@ -2869,133 +2805,81 @@ msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
 #  * to import non-exportable signature when we have the
 #  * the secret key used to create this signature - it
 #  * seems that this makes sense
-#: g10/import.c:1603
 #, c-format
 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:1613
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:1630
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:1644
 #, c-format
 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:1652
 #, c-format
 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:1781
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
 
-#: g10/import.c:1843
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
 
-#: g10/import.c:1857
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
 
-#: g10/import.c:1916
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
 
-#: g10/import.c:1950
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
 
-#: g10/import.c:2351
-msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
-
-#: g10/import.c:2359
-msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
+#, c-format
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "建立金鑰鑰匙盒 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: g10/import.c:2361
-msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
+#, c-format
+msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgstr "建立鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: g10/keydb.c:181
 #, c-format
-msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
-msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "鑰匙盒 '%s' 已建立\n"
 
-#: g10/keydb.c:187
 #, c-format
-msgid "keyring `%s' created\n"
-msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
+msgid "keyring '%s' created\n"
+msgstr "鑰匙圈 '%s' 已建立\n"
 
-#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
 #, c-format
-msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
+msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
+msgstr "金鑰區塊資源 '%s': %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "開啟 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: g10/keydb.c:712
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:265
 msgid "[revocation]"
 msgstr "[撤銷]"
 
-#: g10/keyedit.c:266
 msgid "[self-signature]"
 msgstr "[自我簽章]"
 
-#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
-msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "1 份損壞的簽章\n"
-
-#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
-#, c-format
-msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
-
-#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
-msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
-
-#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
-#, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
-
-#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
-msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
-
-#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
-#, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
-
-#: g10/keyedit.c:356
-msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
-
-#: g10/keyedit.c:358
-#, c-format
-msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
-
-#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 "keys\n"
@@ -3005,17 +2889,14 @@ msgstr ""
 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
 
-#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
 
-#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
 
-#: g10/keyedit.c:438
 msgid ""
 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
@@ -3025,45 +2906,38 @@ msgstr ""
 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:454
 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
 
-#: g10/keyedit.c:598
+#, c-format
+msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
 
-#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
-#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
-#: g10/keyedit.c:1779
 msgid "  Unable to sign.\n"
 msgstr "  無法簽署.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:626
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is expired."
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
 
-#: g10/keyedit.c:654
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
 
-#: g10/keyedit.c:682
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
 
-#: g10/keyedit.c:684
 msgid "Sign it? (y/N) "
 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "The self-signature on \"%s\"\n"
@@ -3072,11 +2946,9 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:715
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
@@ -3085,11 +2957,9 @@ msgstr ""
 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
 "已經過期了.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:733
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:754
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
@@ -3098,53 +2968,34 @@ msgstr ""
 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
 "是一份本機簽章.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:758
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:779
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:782
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:787
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:809
 #, c-format
 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
 
-#: g10/keyedit.c:824
 msgid "This key has expired!"
 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
 
-#: g10/keyedit.c:842
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:848
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
 
-#: g10/keyedit.c:888
-msgid ""
-"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
-"mode.\n"
-msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:890
-msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:915
 msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
@@ -3153,31 +3004,25 @@ msgstr ""
 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
 
-#: g10/keyedit.c:920
 #, c-format
 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:922
 #, c-format
 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:924
 #, c-format
 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:926
 #, c-format
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:932
-msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
-msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
+msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
+msgstr "你的選擇是? (輸入 '?' 以取得更多資訊): "
 
-#: g10/keyedit.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
@@ -3186,498 +3031,401 @@ msgstr ""
 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
 "來簽署這把金鑰嗎\n"
 
-#: g10/keyedit.c:963
 msgid "This will be a self-signature.\n"
 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:969
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:977
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:987
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:994
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1001
 msgid "I have not checked this key at all.\n"
 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1006
 msgid "I have checked this key casually.\n"
 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1011
 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1021
 msgid "Really sign? (y/N) "
 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
-#: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
 #, c-format
 msgid "signing failed: %s\n"
 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1131
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3601
-msgid "This key is not protected.\n"
-msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3588 g10/revoke.c:538
-msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3604
-msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3608
-msgid "Key is protected.\n"
-msgstr "金鑰已保護.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1186
 #, c-format
-msgid "Can't edit this key: %s\n"
-msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1192
-msgid ""
-"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
-"\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2163
-msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
-
-#: g10/keyedit.c:1212
-msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
-"\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1215
-msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
-
-#: g10/keyedit.c:1296
-msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
+msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: 變更密語時出錯: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1382
 msgid "save and quit"
 msgstr "儲存並離開"
 
-#: g10/keyedit.c:1385
 msgid "show key fingerprint"
 msgstr "顯示金鑰指紋"
 
-#: g10/keyedit.c:1386
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the keygrip: "
+msgid "show the keygrip"
+msgstr "請輸入金鑰鑰柄: "
+
 msgid "list key and user IDs"
 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1388
 msgid "select user ID N"
 msgstr "選擇使用者 ID N"
 
-#: g10/keyedit.c:1389
 msgid "select subkey N"
 msgstr "選擇子鑰 N"
 
-#: g10/keyedit.c:1390
 msgid "check signatures"
 msgstr "檢查簽章"
 
-#: g10/keyedit.c:1395
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
 
-#: g10/keyedit.c:1400
 msgid "sign selected user IDs locally"
 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1402
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1404
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1408
 msgid "add a user ID"
 msgstr "增加使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1410
 msgid "add a photo ID"
 msgstr "增加照片 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1412
 msgid "delete selected user IDs"
 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1417
 msgid "add a subkey"
 msgstr "增加子鑰"
 
-#: g10/keyedit.c:1421
 msgid "add a key to a smartcard"
 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
 
-#: g10/keyedit.c:1423
 msgid "move a key to a smartcard"
 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
 
-#: g10/keyedit.c:1425
 msgid "move a backup key to a smartcard"
 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
 
-#: g10/keyedit.c:1429
 msgid "delete selected subkeys"
 msgstr "刪除所選的子鑰"
 
-#: g10/keyedit.c:1431
 msgid "add a revocation key"
 msgstr "增加撤銷金鑰"
 
-#: g10/keyedit.c:1433
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
 
-#: g10/keyedit.c:1435
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
 
-#: g10/keyedit.c:1437
 msgid "flag the selected user ID as primary"
 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
 
-#: g10/keyedit.c:1439
-msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
-
-#: g10/keyedit.c:1442
 msgid "list preferences (expert)"
 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
 
-#: g10/keyedit.c:1444
 msgid "list preferences (verbose)"
 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
 
-#: g10/keyedit.c:1446
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
 
-#: g10/keyedit.c:1451
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
 
-#: g10/keyedit.c:1453
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
 
-#: g10/keyedit.c:1455
 msgid "change the passphrase"
 msgstr "更改密語"
 
-#: g10/keyedit.c:1459
 msgid "change the ownertrust"
 msgstr "更改主觀信任"
 
-#: g10/keyedit.c:1461
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
 
-#: g10/keyedit.c:1463
 msgid "revoke selected user IDs"
 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1468
 msgid "revoke key or selected subkeys"
 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
 
-#: g10/keyedit.c:1469
 msgid "enable key"
 msgstr "啟用金鑰"
 
-#: g10/keyedit.c:1470
 msgid "disable key"
 msgstr "停用金鑰"
 
-#: g10/keyedit.c:1471
 msgid "show selected photo IDs"
 msgstr "顯示所選的照片 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1473
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
 
-#: g10/keyedit.c:1475
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
 
-#: g10/keyedit.c:1599
-#, c-format
-msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
-msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1617
 msgid "Secret key is available.\n"
 msgstr "私鑰可用.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1700
+#, fuzzy
+#| msgid "Secret key is available.\n"
+msgid "Secret subkeys are available.\n"
+msgstr "私鑰可用.\n"
+
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1708
-msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1727
 msgid ""
-"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
+"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
 "(lsign),\n"
-"  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
+"  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 msgstr ""
-"* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
-"  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
+"* 這個 'sign' 指令也可以在前面加上一個 'l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
+"  加上 't' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 'nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1767
 msgid "Key is revoked."
 msgstr "金鑰已撤銷."
 
-#: g10/keyedit.c:1786
+#, fuzzy
+#| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
+msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
+
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1793
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1802
 #, c-format
-msgid "Unknown signature type `%s'\n"
-msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
+msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+msgstr "未知的簽章種類 '%s'\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1825
 #, c-format
 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1849
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr ""
+
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1851
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1852
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1902
+#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
+#. moving the key and not about removing it.
 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1914
 msgid "You must select exactly one key.\n"
 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1942
 msgid "Command expects a filename argument\n"
 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1956
 #, c-format
-msgid "Can't open `%s': %s\n"
-msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
+msgid "Can't open '%s': %s\n"
+msgstr "無法開啟 '%s': %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1973
 #, c-format
-msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
-msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
+msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
+msgstr "從 '%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1997
 msgid "You must select at least one key.\n"
 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2000
 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2001
 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2036
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2037
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2055
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2066
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2068
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2118
 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2160
 msgid "Set preference list to:\n"
 msgstr "設定偏好清單至:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2166
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2168
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2238
 msgid "Save changes? (y/N) "
 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2241
 msgid "Quit without saving? (y/N) "
 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2251
 #, c-format
 msgid "update failed: %s\n"
 msgstr "更新失敗: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2258
-#, c-format
-msgid "update secret failed: %s\n"
-msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
-
-#: g10/keyedit.c:2265
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2366
+#, fuzzy
+#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
+msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
+msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
+msgstr "檢查信任清單時失敗: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
+msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
+msgstr "檢查信任清單時失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" 不是指紋\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" 不是主要指紋\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid value\n"
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "無效的數值\n"
+
+msgid "No matching user IDs."
+msgstr "沒有相符的使用者 ID."
+
+msgid "Nothing to sign.\n"
+msgstr "沒有東西可以簽署.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "'%s' 不是有效的簽章使用期限\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" 不是指紋\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "subkey \"%s\" not found\n"
+msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
+
 msgid "Digest: "
 msgstr "摘要: "
 
-#: g10/keyedit.c:2417
 msgid "Features: "
 msgstr "特點: "
 
-#: g10/keyedit.c:2428
 msgid "Keyserver no-modify"
 msgstr "金鑰伺服器無修改"
 
-#: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:310
 msgid "Preferred keyserver: "
 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
 
-#: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
 msgid "Notations: "
 msgstr "註記: "
 
-#: g10/keyedit.c:2662
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2721
 #, c-format
-msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
+msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
+msgstr "下列金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2742
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
 
-#: g10/keyedit.c:2748
 msgid "(sensitive)"
 msgstr "(機密)"
 
-#: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
-#: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
 #, c-format
 msgid "created: %s"
 msgstr "建立: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
 #, c-format
 msgid "revoked: %s"
 msgstr "撤銷: %s"
 
 #  of subkey
-#: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
 msgstr "過期: %s"
 
 #  of subkey
-#: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
-#: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
-#: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
 #, c-format
 msgid "expires: %s"
 msgstr "到期: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2773
 #, c-format
 msgid "usage: %s"
 msgstr "用途: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2788
+msgid "card-no: "
+msgstr "卡片編號: "
+
 #, c-format
 msgid "trust: %s"
 msgstr "信任: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2792
 #, c-format
 msgid "validity: %s"
 msgstr "有效性: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2799
 msgid "This key has been disabled"
 msgstr "這把金鑰已經停用了"
 
-#: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:202
-msgid "card-no: "
-msgstr "卡片編號: "
-
-#: g10/keyedit.c:2851
 msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
@@ -3685,17 +3433,12 @@ msgstr ""
 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
 "除非你重新執行程式.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
-#: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
 msgid "revoked"
 msgstr "已撤銷"
 
-#: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
-#: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
 msgid "expired"
 msgstr "已過期"
 
-#: g10/keyedit.c:2982
 msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
@@ -3703,7 +3446,12 @@ msgstr ""
 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3043
+msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
+msgstr "警告: 你的加密子鑰很快將到期.\n"
+
+msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
+msgstr "你可能也會想變更其使用期限.\n"
+
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
@@ -3712,74 +3460,57 @@ msgstr ""
 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3054
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3194
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr "這把金鑰上已經有這樣子的使用者 ID 了!\n"
+
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3204
 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3208
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3214
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:3228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleted %d signature.\n"
 msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:3229
-#, c-format
-msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
+msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr[0] "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3232
 msgid "Nothing deleted.\n"
 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
 msgid "invalid"
 msgstr "無效"
 
-#: g10/keyedit.c:3267
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3274
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
+msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr[0] "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3275
-#, c-format
-msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
-
-#: g10/keyedit.c:3283
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3284
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3378
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 "cause\n"
@@ -3788,257 +3519,230 @@ msgstr ""
 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3389
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3409
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
 
-#: g10/keyedit.c:3434
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
 
 #  This actually causes no harm (after all, a key that
 #  designates itself as a revoker is the same as a
 #  regular key), but it's easy enough to check.
-#: g10/keyedit.c:3449
 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3471
 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3490
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3496
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3557
-msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:3563
-msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
+"N) "
+msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3567
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3570
 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3616
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3632
-msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
+msgid "Changing usage of a subkey.\n"
+msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
+msgid "Changing usage of the primary key.\n"
+msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3710
 #, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3716
 #, c-format
 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3879
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
 #, c-format
 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4089
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
 
-#: g10/keyedit.c:4169
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4170
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4232
 msgid "Enter the notation: "
 msgstr "請輸入註記: "
 
-#: g10/keyedit.c:4381
 msgid "Proceed? (y/N) "
 msgstr "是否繼續? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4445
 #, c-format
 msgid "No user ID with index %d\n"
 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4503
 #, c-format
 msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No subkey with index %d\n"
+msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
+msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
+
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4665
 #, c-format
 msgid "user ID: \"%s\"\n"
 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
 #, c-format
 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
 msgid " (non-exportable)"
 msgstr " (不可匯出)"
 
-#: g10/keyedit.c:4674
 #, c-format
 msgid "This signature expired on %s.\n"
 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4678
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4682
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4709
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr "並非由你所簽署.\n"
+
 #, c-format
 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4735
 msgid " (non-revocable)"
 msgstr " (不可撤銷)"
 
-#: g10/keyedit.c:4742
 #, c-format
 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4764
 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4784
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4814
 msgid "no secret key\n"
 msgstr "沒有私鑰\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4884
+#, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4901
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4965
+#, fuzzy
+#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
+msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
+
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:5027
 #, c-format
 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:5122
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
 
-#: g10/keygen.c:269
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n"
+
 #, c-format
-msgid "preference `%s' duplicated\n"
-msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
+msgid "preference '%s' duplicated\n"
+msgstr "偏好設定 '%s' 重複了\n"
 
-#: g10/keygen.c:276
 msgid "too many cipher preferences\n"
 msgstr "編密偏好過多\n"
 
-#: g10/keygen.c:278
 msgid "too many digest preferences\n"
 msgstr "摘要偏好過多\n"
 
-#: g10/keygen.c:280
 msgid "too many compression preferences\n"
 msgstr "壓縮偏好過多\n"
 
-#: g10/keygen.c:405
 #, c-format
-msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
-msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
+msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
+msgstr "偏好字串中含有無效的項目 '%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:888
 msgid "writing direct signature\n"
 msgstr "寫入直接簽章中\n"
 
-#: g10/keygen.c:930
 msgid "writing self signature\n"
 msgstr "寫入自我簽章中\n"
 
-#: g10/keygen.c:987
 msgid "writing key binding signature\n"
 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
 
-#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408
-#: g10/keygen.c:3101
 #, c-format
 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
 
-#: g10/keygen.c:1163 g10/keygen.c:1279 g10/keygen.c:1414 g10/keygen.c:3107
 #, c-format
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
 
-#: g10/keygen.c:1305
 msgid ""
 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n"
 
-#: g10/keygen.c:1525
 msgid "Sign"
 msgstr "簽署"
 
-#: g10/keygen.c:1528
 msgid "Certify"
 msgstr "保證"
 
-#: g10/keygen.c:1531
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
-#: g10/keygen.c:1534
 msgid "Authenticate"
 msgstr "鑑定"
 
@@ -4052,109 +3756,112 @@ msgstr "鑑定"
 #. a = Toggle authentication capability
 #. q = Finish
 #.
-#: g10/keygen.c:1552
 msgid "SsEeAaQq"
 msgstr "SsEeAaQq"
 
-#: g10/keygen.c:1575
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key: "
 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
 
-#: g10/keygen.c:1579
 msgid "Current allowed actions: "
 msgstr "目前可進行的動作: "
 
-#: g10/keygen.c:1584
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
 
-#: g10/keygen.c:1587
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
 
-#: g10/keygen.c:1590
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
 
-#: g10/keygen.c:1593
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
 msgstr "   (%c) 已完成\n"
 
-#: g10/keygen.c:1649 sm/certreqgen-ui.c:121
-msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
+msgstr "   (%d) RSA 和 RSA (預設)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1651
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
-msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
+msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
+msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal\n"
 
-#: g10/keygen.c:1652
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1654
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
+msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1656
 #, c-format
 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1657
-#, c-format
-msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
-
-#: g10/keygen.c:1659
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1661
+#, c-format
+msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
+
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1730
 #, c-format
-msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
+msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
+msgstr "   (%d) ECC 和 ECC\n"
 
-#: g10/keygen.c:1740
 #, c-format
-msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
-msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
+msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
+msgstr "   (%d) ECC (僅能用於簽署)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1747 sm/certreqgen-ui.c:142
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
+msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) ECC (你能自己設定性能)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:147
 #, c-format
-msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
+msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
+msgstr "   (%d) ECC (僅能用於加密)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1767 sm/certreqgen-ui.c:152
 #, c-format
-msgid "Requested keysize is %u bits\n"
-msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
+msgid "  (%d) Existing key\n"
+msgstr "   (%d) 現有的金鑰\n"
+
+msgid "Enter the keygrip: "
+msgstr "請輸入金鑰鑰柄: "
+
+msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
+msgstr "不是有效的金鑰鑰柄 (應該要是 40 位十六進制數值)\n"
+
+msgid "No key with this keygrip\n"
+msgstr "沒有金鑰有此金鑰鑰柄\n"
 
-#: g10/keygen.c:1772 g10/keygen.c:1777 sm/certreqgen-ui.c:157
 #, c-format
-msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgid "rounded to %u bits\n"
 msgstr "加大到 %u 位元\n"
 
-#: g10/keygen.c:1848
+#, c-format
+msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
+msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
+
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
+msgstr "你的子鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "Requested keysize is %u bits\n"
+msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
+
+msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
+msgstr "請選擇你要使用的橢圓曲線:\n"
+
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
 "         0 = key does not expire\n"
@@ -4170,7 +3877,6 @@ msgstr ""
 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1859
 msgid ""
 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 "         0 = signature does not expire\n"
@@ -4186,38 +3892,30 @@ msgstr ""
 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1882
 msgid "Key is valid for? (0) "
 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
 
-#: g10/keygen.c:1887
 #, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
 
-#: g10/keygen.c:1905 g10/keygen.c:1930
 msgid "invalid value\n"
 msgstr "無效的數值\n"
 
-#: g10/keygen.c:1912
 msgid "Key does not expire at all\n"
 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1913
 msgid "Signature does not expire at all\n"
 msgstr "簽章完全不會過期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1918
 #, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1919
 #, c-format
 msgid "Signature expires at %s\n"
 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1923
 msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
@@ -4225,18 +3923,22 @@ msgstr ""
 "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1936
 msgid "Is this correct? (y/N) "
 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keygen.c:1961
 msgid ""
 "\n"
 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"GnuPG 需要建構使用者 ID 以識別你的金鑰.\n"
+"\n"
 
-#: g10/keygen.c:1972
+#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
+#. but you should keep your existing translation.  In case
+#. the new string is not translated this old string will
+#. be used.
 msgid ""
 "\n"
 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
@@ -4251,44 +3953,38 @@ msgstr ""
 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:1991
 msgid "Real name: "
 msgstr "真實姓名: "
 
-#: g10/keygen.c:1999
 msgid "Invalid character in name\n"
 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
 
-#: g10/keygen.c:2001
+#, c-format
+msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
+msgstr ""
+
 msgid "Name may not start with a digit\n"
 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
 
-#: g10/keygen.c:2003
 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
 
-#: g10/keygen.c:2011
 msgid "Email address: "
 msgstr "電子郵件地址: "
 
-#: g10/keygen.c:2017
 msgid "Not a valid email address\n"
 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
 
-#: g10/keygen.c:2025
 msgid "Comment: "
 msgstr "註釋: "
 
-#: g10/keygen.c:2031
 msgid "Invalid character in comment\n"
 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
 
-#: g10/keygen.c:2053
 #, c-format
-msgid "You are using the `%s' character set.\n"
-msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n"
+msgid "You are using the '%s' character set.\n"
+msgstr "你正在使用 '%s' 字元集.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2059
 #, c-format
 msgid ""
 "You selected this USER-ID:\n"
@@ -4299,7 +3995,6 @@ msgstr ""
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:2064
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
 
@@ -4314,102 +4009,91 @@ msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
 #. o = Okay (ready, continue)
 #. q = Quit
 #.
-#: g10/keygen.c:2080
 msgid "NnCcEeOoQq"
 msgstr "NnCcEeOoQq"
 
-#: g10/keygen.c:2090
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
 
-#: g10/keygen.c:2091
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
 
-#: g10/keygen.c:2110
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
+msgstr "變更姓名(N), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
+
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "變更姓名(N), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
+
 msgid "Please correct the error first\n"
 msgstr "請先訂正錯誤\n"
 
-#: g10/keygen.c:2149
 msgid ""
-"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
-"\n"
+"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
+"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
+"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
+"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 msgstr ""
-"你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
-"\n"
+"我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
+"(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
+"這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2164
 #, c-format
-msgid "%s.\n"
-msgstr "%s.\n"
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:2170
+#, c-format
 msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
-"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+"About to create a key for:\n"
+"    \"%s\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
-"我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
-"僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
+"即將建立用於此之金鑰:\n"
+"    \"%s\"\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:2194
-msgid ""
-"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
-"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
-"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
-"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
-msgstr ""
-"我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
-"(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
-"這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
+msgid "Continue? (Y/n) "
+msgstr "是否繼續? (Y/n) "
+
+#, c-format
+msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
+msgstr "\"%s\" 的金鑰已存在\n"
+
+msgid "Create anyway? (y/N) "
+msgstr "無論如何還是要建立嗎? (y/N) "
+
+msgid "creating anyway\n"
+msgstr "總之還是在建立\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
+msgstr "請注意: 如需全能金鑰產生對話框請用  \"%s %s\".\n"
 
-#: g10/keygen.c:3041 g10/keygen.c:3068
 msgid "Key generation canceled.\n"
 msgstr "金鑰產生已取消.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3440
 #, c-format
-msgid "writing public key to `%s'\n"
-msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "無法建立備份檔案 '%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3275 g10/keygen.c:3443
 #, c-format
-msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 '%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:3278 g10/keygen.c:3446
 #, c-format
-msgid "writing secret key to `%s'\n"
-msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
+msgid "writing public key to '%s'\n"
+msgstr "正在寫入公鑰至 '%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:3427
 #, c-format
 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3434
-#, c-format
-msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n"
-
-#: g10/keygen.c:3454
 #, c-format
-msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
-msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3462
-#, c-format
-msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
-
-#: g10/keygen.c:3489
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3500
 msgid ""
 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
@@ -4417,728 +4101,559 @@ msgstr ""
 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
 "來產生加密用的子鑰.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3513 g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3779
-#, c-format
-msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
-
-#: g10/keygen.c:3568 g10/keygen.c:3709 g10/sign.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3711 g10/sign.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3581 g10/keygen.c:3722
-msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
-
-#: g10/keygen.c:3622 g10/keygen.c:3755
-msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
+msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰不符合 OpenPGP 規範\n"
 
-#: g10/keygen.c:3928
-#, c-format
-msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
+msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
+msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3976
-#, c-format
-msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
-msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
+msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
+msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
 
-#: g10/keygen.c:4002
-#, c-format
-msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
-msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
+msgid "Really create? (y/N) "
+msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
 msgid "never     "
 msgstr "永遠不過期"
 
-#: g10/keylist.c:267
 msgid "Critical signature policy: "
 msgstr "關鍵簽章原則: "
 
-#: g10/keylist.c:269
 msgid "Signature policy: "
 msgstr "簽章原則: "
 
-#: g10/keylist.c:308
 msgid "Critical preferred keyserver: "
 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
 
-#: g10/keylist.c:361
 msgid "Critical signature notation: "
 msgstr "關鍵簽章註記: "
 
-#: g10/keylist.c:363
 msgid "Signature notation: "
 msgstr "簽章註記: "
 
-#: g10/keylist.c:473
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d bad signatures\n"
+msgid "%d good signature\n"
+msgid_plural "%d good signatures\n"
+msgstr[0] "%d 份損壞的簽章\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d bad signatures\n"
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d 份損壞的簽章\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
+msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
+msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
+msgstr[0] "警告: %lu 把金鑰因尺寸太大已跳過\n"
+
 msgid "Keyring"
 msgstr "鑰匙圈"
 
-#: g10/keylist.c:1504
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "               主鑰指紋:"
 
-#: g10/keylist.c:1506
 msgid "     Subkey fingerprint:"
 msgstr "               子鑰指紋:"
 
-#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
-#: g10/keylist.c:1513
 msgid " Primary key fingerprint:"
 msgstr "                主鑰指紋:"
 
-#: g10/keylist.c:1515
 msgid "      Subkey fingerprint:"
 msgstr "                子鑰指紋:"
 
 #  use tty
-#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
 msgid "      Key fingerprint ="
 msgstr "      金鑰指紋 ="
 
-#: g10/keylist.c:1590
 msgid "      Card serial no. ="
 msgstr "      卡片序號 ="
 
-#: g10/keyring.c:1253
-#, c-format
-msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
-
-#: g10/keyring.c:1258
-msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
-
-#: g10/keyring.c:1260
-#, c-format
-msgid "%s is the unchanged one\n"
-msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
-
-#: g10/keyring.c:1261
 #, c-format
-msgid "%s is the new one\n"
-msgstr "%s 是新的那一個\n"
-
-#: g10/keyring.c:1262
-msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
+msgid "caching keyring '%s'\n"
+msgstr "快取鑰匙圈 '%s' 中\n"
 
-#: g10/keyring.c:1384
-#, c-format
-msgid "caching keyring `%s'\n"
-msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1430
-#, c-format
-msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "flush the cache"
+msgid "%lu key cached"
+msgid_plural "%lu keys cached"
+msgstr[0] "清除快取"
 
-#: g10/keyring.c:1442
-#, c-format
-msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "1 bad signature\n"
+msgid " (%lu signature)\n"
+msgid_plural " (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "1 份損壞的簽章\n"
 
-#: g10/keyring.c:1514
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
 
-#: g10/keyserver.c:71
+msgid "override proxy options set for dirmngr"
+msgstr ""
+
 msgid "include revoked keys in search results"
 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
 
-#: g10/keyserver.c:72
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
 
-#: g10/keyserver.c:74
-msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
-
-#: g10/keyserver.c:76
-msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
+msgid "override timeout options set for dirmngr"
+msgstr ""
 
-#: g10/keyserver.c:80
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
 
-#: g10/keyserver.c:82
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
 
-#: g10/keyserver.c:84
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
 
-#: g10/keyserver.c:150
-#, c-format
-msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
-msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
-
-#: g10/keyserver.c:541
 msgid "disabled"
 msgstr "已停用"
 
-#: g10/keyserver.c:742
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
 
-#: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:924
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
+msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
+msgid "refreshing %d key from %s\n"
+msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr[0] "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
+msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyserver.c:926
 msgid "key not found on keyserver\n"
 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1167
+msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
+
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1171
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1195
-#, c-format
-msgid "searching for names from %s server %s\n"
-msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1198
-#, c-format
-msgid "searching for names from %s\n"
-msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid keyserver options\n"
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1351
 #, c-format
-msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "已跳過 \"%s\": %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1355
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1398
-#, c-format
-msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
-msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1401
-#, c-format
-msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
-msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
-msgid "no keyserver action!\n"
-msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1456
-#, c-format
-msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
-msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1465
-msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2056
-msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1533
-msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
-msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1545
-#, c-format
-msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1550
 #, c-format
-msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
+msgid "requesting key from '%s'\n"
+msgstr "正在向 '%s' 請求金鑰\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1558
-#, c-format
-msgid "%s does not support handler version %d\n"
-msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1565
-msgid "keyserver timed out\n"
-msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1570
-msgid "keyserver internal error\n"
-msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1579
-#, c-format
-msgid "keyserver communications error: %s\n"
-msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1604 g10/keyserver.c:1638
-#, c-format
-msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1897
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1919
-#, c-format
-msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1921
-#, c-format
-msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1977
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
 msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1983
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
-
-#: g10/mainproc.c:231
 #, c-format
 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
 
-#: g10/mainproc.c:284
 #, c-format
 msgid "%s encrypted session key\n"
 msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
 
-#: g10/mainproc.c:294
 #, c-format
 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
 
-#: g10/mainproc.c:360
 #, c-format
 msgid "public key is %s\n"
 msgstr "公鑰為 %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:423
 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
 
-#: g10/mainproc.c:456
 #, c-format
 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
 
-#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
 #, c-format
 msgid "      \"%s\"\n"
 msgstr "      \"%s\"\n"
 
-#: g10/mainproc.c:464
 #, c-format
 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
 
-#: g10/mainproc.c:478
 #, c-format
 msgid "public key decryption failed: %s\n"
 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:492
 #, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
 
-#: g10/mainproc.c:494
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
 
-#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
 #, c-format
 msgid "assuming %s encrypted data\n"
 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
 
-#: g10/mainproc.c:534
 #, c-format
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
 
-#: g10/mainproc.c:567
-msgid "decryption okay\n"
-msgstr "解密成功\n"
-
-#: g10/mainproc.c:571
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
 
-#: g10/mainproc.c:584
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "解密成功\n"
+
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
 
-#: g10/mainproc.c:590
 #, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "解密失敗: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:611
-msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"你應該祇用眼睛看\"\n"
+msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"只准你用眼睛看\"\n"
 
-#: g10/mainproc.c:613
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
 
-#: g10/mainproc.c:701
 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
 msgstr "警告: 看到了多份明文\n"
 
-#: g10/mainproc.c:842
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
 msgid "no signature found\n"
 msgstr "找不到簽章\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1470
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
+
 msgid "signature verification suppressed\n"
 msgstr "簽章驗證已抑制\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1579
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
 msgstr "無法處理這個不明確的簽章資料\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1590
 #, c-format
 msgid "Signature made %s\n"
 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1591
 #, c-format
 msgid "               using %s key %s\n"
 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1595
 #, c-format
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1615
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "                aka \"%s\""
+msgid "               issuer \"%s\"\n"
+msgstr "                亦即 \"%s\""
+
 msgid "Key available at: "
 msgstr "可用的金鑰於: "
 
-#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
-
-#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
-
-#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
-
-#: g10/mainproc.c:1802
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[ 不確定 ]"
 
-#: g10/mainproc.c:1835
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                亦即 \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1933
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
+msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n"
+
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1938
 #, c-format
 msgid "Signature expires %s\n"
 msgstr "這份簽署將在 %s 到期\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1941
 #, c-format
-msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
+msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
+msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s%s%s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1942
 msgid "binary"
 msgstr "二進制"
 
-#: g10/mainproc.c:1943
 msgid "textmode"
 msgstr "文字模式"
 
-#: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: g10/mainproc.c:1963
+msgid ", key algorithm "
+msgstr ", 金鑰演算法 "
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
 msgid "not a detached signature\n"
 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2090
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2098
 #, c-format
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2163
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2173
-msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
-
-#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
 #, c-format
-msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
+msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
+msgstr "'%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:178
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:296
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 公鑰演算法\n"
 
-#: g10/misc.c:302
 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
 msgstr "警告: 已不建議使用 Elgamal 簽署暨加密金鑰\n"
 
-#: g10/misc.c:315
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 編密演算法\n"
 
-#: g10/misc.c:330
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 摘要演算法\n"
 
-#: g10/misc.c:335
 #, c-format
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 msgstr "警告: 已不建議使用 %s 摘要演算法\n"
 
-#: g10/misc.c:512
-msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n"
-
-#: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
 #, c-format
-msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "請參考 %s 上進一步的資訊\n"
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "請注意: 採用 %s 演算法的簽章已遭駁回\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s:%u: read error: %s\n"
+msgid "(reported error: %s)\n"
+msgstr "%s:%u: 讀取錯誤: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "read error in '%s': %s\n"
+msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
+msgstr "'%s' 讀取錯誤: %s\n"
+
+msgid "(further info: "
+msgstr ""
 
-#: g10/misc.c:770
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n"
 
-#: g10/misc.c:774
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 msgstr "警告: 已不建議使用 \"%s\" 選項\n"
 
-#: g10/misc.c:776
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
 
-#: g10/misc.c:783
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 msgstr "警告: \"%s\" 是個棄而不顧的指令 - 別再用了\n"
 
-#: g10/misc.c:793
 #, c-format
-msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
-msgstr "%s:%u: 廢棄的 \"%s\" 選項 - 沒有任何影響\n"
+msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
+msgstr "%s:%u: 此檔案內的 \"%s\" 已廢棄 - 僅對 %s 有影響\n"
 
-#: g10/misc.c:796
 #, c-format
-msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr "警告: \"%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n"
+msgid ""
+"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
+msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 除了對 %s 之外沒有效果\n"
 
-#: g10/misc.c:857
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "未壓縮"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: g10/misc.c:882
 msgid "uncompressed|none"
 msgstr "uncompressed|none|未壓縮|無"
 
-#: g10/misc.c:1009
 #, c-format
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
 msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n"
 
-#: g10/misc.c:1184
 #, c-format
-msgid "ambiguous option `%s'\n"
-msgstr "不明確的 `%s' 選項\n"
+msgid "ambiguous option '%s'\n"
+msgstr "不明確的選項 '%s'\n"
 
-#: g10/misc.c:1209
 #, c-format
-msgid "unknown option `%s'\n"
-msgstr "未知的 `%s' 選項\n"
+msgid "unknown option '%s'\n"
+msgstr "未知的選項 '%s'\n"
+
+msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
+msgstr "ECDSA 公鑰應該要是 8 位元倍數的 SEC 編碼\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "未知的簽章種類 '%s'\n"
 
-#: g10/openfile.c:89
 #, c-format
-msgid "File `%s' exists. "
-msgstr "檔案 `%s' 已存在. "
+msgid "File '%s' exists. "
+msgstr "檔案 '%s' 已存在. "
 
-#: g10/openfile.c:93
 msgid "Overwrite? (y/N) "
 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
 
-#: g10/openfile.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: unknown suffix\n"
 msgstr "%s: 未知的副檔名\n"
 
-#: g10/openfile.c:150
 msgid "Enter new filename"
 msgstr "請輸入新的檔名"
 
-#: g10/openfile.c:195
 msgid "writing to stdout\n"
 msgstr "寫到標準輸出中\n"
 
-#: g10/openfile.c:316
-#, c-format
-msgid "assuming signed data in `%s'\n"
-msgstr "假設被簽署的資料在 `%s'\n"
-
-#: g10/openfile.c:395
-#, c-format
-msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgstr "新的設定檔 `%s' 被建立了\n"
-
-#: g10/openfile.c:397
 #, c-format
-msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "警告: 在 `%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n"
+msgid "assuming signed data in '%s'\n"
+msgstr "假設被簽署的資料在 '%s'\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:191
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 msgstr "無法操作 %d 公開金鑰演算法\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:808
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 msgstr "警告: 可能並不安全的對稱式加密階段金鑰\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:1259
 #, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
 
-#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:587
 #, c-format
-msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (主要金鑰 ID %s)"
-
-#: g10/passphrase.c:309
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s,\n"
-"created %s%s.\n"
-msgstr ""
-"請輸入密語來解開 OpenPGP 憑證所需的私鑰:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s,\n"
-"建立於 %s%s.\n"
-
-#: g10/passphrase.c:335
-msgid "Repeat passphrase\n"
-msgstr "請再輸入一次密語\n"
+msgid "problem with the agent: %s\n"
+msgstr "代理程式的問題: %s\n"
 
-#: g10/passphrase.c:337
 msgid "Enter passphrase\n"
 msgstr "請輸入密語\n"
 
-#: g10/passphrase.c:364
 msgid "cancelled by user\n"
 msgstr "由使用者所取消\n"
 
-#: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:431
 #, c-format
-msgid "problem with the agent: %s\n"
-msgstr "代理程式的問題: %s\n"
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (主要金鑰 ID %s)"
 
-#: g10/passphrase.c:566
-#, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"你需要用密語來解開下列使用者的\n"
-"私鑰: \"%s\"\n"
+msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
+msgstr "請輸入密語來解鎖 OpenPGP 私鑰:"
 
-#: g10/passphrase.c:574
-#, c-format
-msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s"
+msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
+msgstr "請輸入密語來匯入 OpenPGP 私鑰:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
+msgstr "請輸入密語來匯出 OpenPGP 私子鑰:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
+msgstr "請輸入密語來匯出 OpenPGP 私鑰:"
+
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
+msgstr "你是否真的想要永久刪除 OpenPGP 私鑰子鑰:"
+
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgstr "你是否真的想要永久刪除 OpenPGP 私鑰:"
 
-#: g10/passphrase.c:583
 #, c-format
-msgid "         (subkey on main key ID %s)"
-msgstr "         (在主鑰 ID %s 上的子鑰)"
+msgid ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u-bit %s key, ID %s,\n"
+"created %s%s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s,\n"
+"建立於 %s%s.\n"
+"%s"
 
-#: g10/photoid.c:73
 msgid ""
 "\n"
 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
@@ -5152,112 +4667,97 @@ msgstr ""
 "你的金鑰也會變成非常地大!\n"
 "盡量把圖片尺寸控制在 240x288 左右, 會是個非常理想的大小.\n"
 
-#: g10/photoid.c:95
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 msgstr "輸入要當作照片 ID 的 JPEG 檔名: "
 
-#: g10/photoid.c:116
 #, c-format
-msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
-msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 `%s': %s\n"
+msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
+msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 '%s': %s\n"
 
-#: g10/photoid.c:127
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 msgstr "這個 JPEG 檔案真的很大 (%d 位元組) !\n"
 
-#: g10/photoid.c:129
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 msgstr "你確定要用它嗎? (y/N) "
 
-#: g10/photoid.c:146
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
-msgstr "`%s' 不是一個 JPEG 圖檔\n"
+msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
+msgstr "'%s' 不是 JPEG 圖檔\n"
 
-#: g10/photoid.c:165
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 msgstr "這張照片正確嗎? (y/N/q) "
 
-#: g10/photoid.c:373
 msgid "unable to display photo ID!\n"
 msgstr "無法顯示照片 ID!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
 msgid "No reason specified"
 msgstr "未指定原因"
 
-#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
 msgid "Key is superseded"
 msgstr "金鑰被代換了"
 
-#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
 msgid "Key has been compromised"
 msgstr "金鑰已經被洩漏了"
 
-#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
 msgid "Key is no longer used"
 msgstr "金鑰不再被使用了"
 
-#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
 msgid "User ID is no longer valid"
 msgstr "使用者 ID 不再有效了"
 
-#: g10/pkclist.c:72
 msgid "reason for revocation: "
 msgstr "撤銷原因: "
 
-#: g10/pkclist.c:89
 msgid "revocation comment: "
 msgstr "撤銷註釋: "
 
 #  a string with valid answers
-#: g10/pkclist.c:204
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
+#. uppercase.  Below you will find the matching strings which
+#. should be translated accordingly and the letter changed to
+#. match the one in the answer string.
+#.
+#. i = please show me more information
+#. m = back to the main menu
+#. s = skip this key
+#. q = quit
+#.
 msgid "iImMqQsS"
 msgstr "iImMqQsS"
 
-#: g10/pkclist.c:212
 msgid "No trust value assigned to:\n"
 msgstr "下列項目沒有對應的信任值:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:245
 #, c-format
 msgid "  aka \"%s\"\n"
 msgstr "  亦即 \"%s\"\n"
 
-#: g10/pkclist.c:255
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr "你有多信任這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者?\n"
 
-#: g10/pkclist.c:270
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 msgstr "  %d = 我不知道或不想說\n"
 
-#: g10/pkclist.c:272
 #, c-format
 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 msgstr "  %d = 我*不*信任\n"
 
-#: g10/pkclist.c:278
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 msgstr "  %d = 我徹底信任\n"
 
-#: g10/pkclist.c:284
 msgid "  m = back to the main menu\n"
 msgstr "  m = 回到主選單\n"
 
-#: g10/pkclist.c:287
 msgid "  s = skip this key\n"
 msgstr "  s = 跳過這把金鑰\n"
 
-#: g10/pkclist.c:288
 msgid "  q = quit\n"
 msgstr "  q = 離開\n"
 
-#: g10/pkclist.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
@@ -5266,37 +4766,48 @@ msgstr ""
 "這把金鑰的最小信任等級為: %s\n"
 "\n"
 
-#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
 msgid "Your decision? "
 msgstr "你的決定是甚麼? "
 
-#: g10/pkclist.c:319
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 msgstr "請問你是否真的想把這把金鑰設成徹底信任呢? (y/N) "
 
-#: g10/pkclist.c:333
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 msgstr "被徹底信任金鑰的憑證:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:418
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr "%s: 沒法保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:423
 #, c-format
 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr "%s: 祇能有限的保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:429
 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 msgstr "這把金鑰很可能屬於叫這個名字的使用者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:434
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "這把金鑰是屬於我們自己的\n"
 
-#: g10/pkclist.c:460
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
+msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "根憑證現在已標記為已信任\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
+#| "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
+#| "you may answer the next question with yes.\n"
+msgid ""
+"This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"這把金鑰並 *不* 確定屬於使用者 ID 裡的那個人.\n"
+"除非你 **真的** 知道自己在做甚麼,\n"
+"否則你最好在下一個問題回答 no\n"
+
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
@@ -5306,105 +4817,100 @@ msgstr ""
 "除非你 **真的** 知道自己在做甚麼,\n"
 "否則你最好在下一個問題回答 no\n"
 
-#: g10/pkclist.c:479
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/pkclist.c:513
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 msgstr "警告: 正在使用不被信任的金鑰!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:520
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰可能已撤銷 (撤銷金鑰未出現)\n"
 
-#: g10/pkclist.c:529
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰已被指定撤銷者所撤銷!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:532
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰已被其持有人所撤銷!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:533
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 msgstr "         這很有可能表示此簽章是偽造的.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:539
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "警告: 這把子鑰已被其持有人所撤銷!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:544
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 msgstr "請注意: 這把金鑰已停用.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:564
 #, c-format
-msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
-msgstr "請注意: 已驗證的簽署者地址為 `%s'\n"
+msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
+msgstr "請注意: 已驗證的簽署者地址為 '%s'\n"
 
-#: g10/pkclist.c:571
 #, c-format
-msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr "請注意: 簽署者地址 `%s' 與 DNS 項目並不吻合\n"
+msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
+msgstr "請注意: 簽署者地址 '%s' 與 DNS 項目並不吻合\n"
 
-#: g10/pkclist.c:583
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
 msgstr "信任等級因有效的 PKA 資訊而調整為 *完全*\n"
 
-#: g10/pkclist.c:591
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
 msgstr "信任等級因不良的 PKA 資訊而調整為 *永遠不會*\n"
 
-#: g10/pkclist.c:602
 msgid "Note: This key has expired!\n"
 msgstr "請注意: 這把金鑰已經過期了!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:613
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:615
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "         沒有證據指出這個簽章屬於這個持有者.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:623
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 msgstr "警告: 我們 *不* 信任這把金鑰!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:624
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 msgstr "         這個簽章很有可能是 *偽造的*.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:632
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰並非以足夠信任的簽章所認證!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:634
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "         這份簽章並不屬於這個持有者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
 
-#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
+msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已停用\n"
+
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已存在\n"
 
-#: g10/pkclist.c:896
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+msgid "can't encrypt to '%s'\n"
+msgstr "無法連接至 '%s': %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的給定日期\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的給定日期\n"
+
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 msgstr "你沒有指定使用者 ID. (你可能得用 \"-r\")\n"
 
-#: g10/pkclist.c:920
 msgid "Current recipients:\n"
 msgstr "目前的收件者:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:946
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
@@ -5412,176 +4918,188 @@ msgstr ""
 "\n"
 "請輸入使用者 ID. 以空白列結束: "
 
-#: g10/pkclist.c:971
 msgid "No such user ID.\n"
 msgstr "沒有這個使用者 ID.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 msgstr "已跳過: 公鑰已經被設成預設收件者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1001
 msgid "Public key is disabled.\n"
 msgstr "公鑰已停用.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1010
 msgid "skipped: public key already set\n"
 msgstr "已跳過: 公鑰已設過\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1045
 #, c-format
 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 msgstr "未知的預設收件者 \"%s\"\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1103
-#, c-format
-msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已停用\n"
-
-#: g10/pkclist.c:1165
 msgid "no valid addressees\n"
 msgstr "沒有有效的地址\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1489
 #, c-format
 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
 msgstr "請注意: 金鑰 %s 沒有 %s 功能\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1514
 #, c-format
 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
 msgstr "警告: 金鑰 %s 沒有 %s 的偏好設定\n"
 
-#: g10/plaintext.c:95
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 msgstr "資料未被儲存; 請用 \"--output\" 選項來儲存\n"
 
-#: g10/plaintext.c:472
 msgid "Detached signature.\n"
 msgstr "分離的簽章.\n"
 
-#: g10/plaintext.c:479
 msgid "Please enter name of data file: "
 msgstr "請輸入資料檔的名稱: "
 
-#: g10/plaintext.c:511
 msgid "reading stdin ...\n"
 msgstr "正在讀取標準輸入中 ...\n"
 
-#: g10/plaintext.c:549
 msgid "no signed data\n"
 msgstr "沒有被簽署過的資料\n"
 
-#: g10/plaintext.c:565
 #, c-format
-msgid "can't open signed data `%s'\n"
-msgstr "無法開啟被簽署過的資料 `%s'\n"
+msgid "can't open signed data '%s'\n"
+msgstr "無法開啟被簽署過的資料 '%s'\n"
 
-#: g10/plaintext.c:599
 #, c-format
 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 msgstr "無法開啟被簽署過的資料 fd=%d: %s\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:105
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
+msgstr "憑證無法用於加密\n"
+
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 msgstr "匿名收件者; 正在嘗試使用私鑰 %s ...\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:136
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 msgstr "很好, 我們就是匿名收件者.\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:225
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 msgstr "不支援舊式的 DEK 編碼\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:246
 #, c-format
 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 msgstr "%d%s 編密演算法未知或已停用\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:284
 #, c-format
 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr "警告: 收件者偏好設定中找不到 %s 編密演算法\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:304
 #, c-format
-msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "è«\8b注æ\84\8f: ç§\81é\91° %s å\9c¨ %s é\81\8eæ\9c\9fäº\86\n"
+msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
+msgstr "è«\8b注æ\84\8f: ç§\81é\91° %s å·²æ\96¼ %s é\81\8eæ\9c\9f\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:310
-msgid "NOTE: key has been revoked"
+msgid "Note: key has been revoked"
 msgstr "請注意: 金鑰已撤銷"
 
-#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
-#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
 msgstr "build_packet 失敗: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:145
 #, c-format
 msgid "key %s has no user IDs\n"
 msgstr "金鑰 %s 沒有使用者 ID\n"
 
-#: g10/revoke.c:306
 msgid "To be revoked by:\n"
 msgstr "將被撤銷:\n"
 
-#: g10/revoke.c:310
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 msgstr "(這是把機密的撤銷金鑰)\n"
 
-#: g10/revoke.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid "Secret key is available.\n"
+msgid "Secret key is not available.\n"
+msgstr "私鑰可用.\n"
+
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "要為這把金鑰建立一份指定撤銷憑證嗎? (y/N) "
 
-#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
 msgstr "已強迫使用 ASCII 封裝過的輸出.\n"
 
-#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 msgstr "make_keysig_packet 失敗: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:405
 msgid "Revocation certificate created.\n"
 msgstr "已建立撤銷憑證.\n"
 
-#: g10/revoke.c:411
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
 
-#: g10/revoke.c:470
-#, c-format
-msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
+msgstr "這把 OpenPGP 金鑰有一份撤銷憑證."
+
+msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+#| "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
+#| "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+#| "a reason for the revocation."
+msgid ""
+"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+"the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
+"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+"a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
+msgstr ""
+"萬一私鑰外流或遺失時, 可以用來撤銷金鑰.\n"
+"然而, 如果其實還可以存取私鑰, 建議更好的\n"
+"辦法是產生一份新的撤銷憑證, 並且指明撤銷\n"
+"的理由."
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+#| "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
+#| "before making use of this revocation certificate."
+msgid ""
+"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+"before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
+"before importing and publishing this revocation certificate."
+msgstr ""
+"為了避免意外誤用此檔案, 底下五個破折號前面多插了一個冒號.\n"
+"真的要使用這份撤銷憑證前, 請先用文字編輯器把那個冒號移除,\n"
+"撤銷憑證才能使用."
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Revocation certificate created.\n"
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "已建立撤銷憑證.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "secret key \"%s\" not found\n"
 msgstr "找不到私鑰 \"%s\": %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:499
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line.  Several lines
+#. lines with secret key infos are printed after this message.
 #, c-format
-msgid "no corresponding public key: %s\n"
-msgstr "沒有相對應的公鑰: %s\n"
+msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
+msgstr ""
 
-#: g10/revoke.c:510
-msgid "public key does not match secret key!\n"
-msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "建立鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:517
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "要為這把金鑰建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
 
-#: g10/revoke.c:534
-msgid "unknown protection algorithm\n"
-msgstr "未知的保護演算法\n"
-
-#: g10/revoke.c:542
-msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-msgstr "請注意: 這把金鑰未受保護!\n"
-
-#: g10/revoke.c:593
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
 "\n"
@@ -5600,230 +5118,168 @@ msgstr ""
 "但是千萬小心: 你的機器上的列印系統可能會在列印過\n"
 "程中把這些資料暫存在某個其他人也能夠看得到的地方!\n"
 
-#: g10/revoke.c:635
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 msgstr "請選擇撤銷的原因:\n"
 
-#: g10/revoke.c:645
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: g10/revoke.c:647
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 msgstr "(也許你會想要在這裡選擇 %d)\n"
 
-#: g10/revoke.c:688
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 msgstr "請輸入選用的描述; 以空白列結束:\n"
 
-#: g10/revoke.c:716
 #, c-format
 msgid "Reason for revocation: %s\n"
 msgstr "撤銷原因: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:718
 msgid "(No description given)\n"
 msgstr "(沒有給定描述)\n"
 
-#: g10/revoke.c:723
 msgid "Is this okay? (y/N) "
 msgstr "這樣可以嗎? (y/N) "
 
-#: g10/seckey-cert.c:55
-msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "私鑰部分無法取用\n"
-
-#: g10/seckey-cert.c:61
-#, c-format
-msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
-msgstr "%d%s 保護演算法未支援\n"
-
-#: g10/seckey-cert.c:72
-#, c-format
-msgid "protection digest %d is not supported\n"
-msgstr "%d 保護摘要未支援\n"
-
-#: g10/seckey-cert.c:291
-msgid "Invalid passphrase; please try again"
-msgstr "無效的密語; 請再試一次"
-
-#: g10/seckey-cert.c:292
-#, c-format
-msgid "%s ...\n"
-msgstr "%s ...\n"
-
-#: g10/seckey-cert.c:361
-msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-msgstr "警告: 偵測到金鑰薄弱 - 請再更換一次密語.\n"
-
-#: g10/seckey-cert.c:404
-msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
-msgstr "正在產生私鑰保護會用到的舊式 16 位元加總檢查\n"
-
-#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
 msgid "weak key created - retrying\n"
 msgstr "建立了弱金鑰 - 重試中\n"
 
-#: g10/seskey.c:65
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 msgstr "無法避免對稱式編密法的弱金鑰; 已經試了 %d 次了!\n"
 
-#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
-msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr "DSA 需要 8 位元倍數的雜湊長度\n"
-
-#: g10/seskey.c:240
 #, c-format
-msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr "DSA 金鑰 %s 使用不安全 (%u 位元) 的雜湊\n"
+msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
+msgstr "%s 金鑰 %s 使用不安全 (%zu 位元) 的雜湊\n"
 
-#: g10/seskey.c:252
 #, c-format
-msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
-msgstr "DSA 金鑰 %s 需要 %u 位元以上的雜湊\n"
+msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
+msgstr "%s 金鑰 %s 需要 %zu 位元以上的雜湊 (雜湊為 %s)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:80
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 msgstr "警告: 簽章摘要與訊息不一致\n"
 
-#: g10/sig-check.c:105
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
+msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
+
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 msgstr "警告: 簽署子鑰 %s 未經交叉認證\n"
 
-#: g10/sig-check.c:117
+#, c-format
+msgid "please see %s for more information\n"
+msgstr "請參考 %s 上進一步的資訊\n"
+
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr "警告: 簽署子鑰 %s 有無效的交叉憑證\n"
 
-#: g10/sig-check.c:189
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr[0] "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n"
 
-#: g10/sig-check.c:190
-#, c-format
-msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
+msgstr[0] "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n"
 
-#: g10/sig-check.c:201
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
-
-#: g10/sig-check.c:203
-#, c-format
-msgid ""
+msgid_plural ""
 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
+msgstr[0] ""
+"金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:213
 #, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
+msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
 msgstr "請注意: 簽章金鑰 %s 已於 %s 過期\n"
 
-#: g10/sig-check.c:226
+#, c-format
+msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
+msgstr "請注意: 簽章金鑰 %s 已遭撤銷\n"
+
 #, fuzzy, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
-msgstr "請注意: 金鑰已撤銷"
+#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
 
-#: g10/sig-check.c:302
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 msgstr "假設金鑰 %s 的損壞簽章導因於某個未知的關鍵位元\n"
 
-#: g10/sig-check.c:567
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供子鑰撤銷簽章使用\n"
 
-#: g10/sig-check.c:594
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附子鑰簽章之用\n"
 
-#: g10/sign.c:89
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr "警告: 註記 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n"
 
-#: g10/sign.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr "警告: 原則 URL 的 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n"
 
-#: g10/sign.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 "unexpanded.\n"
 msgstr "警告: 偏好金鑰伺服器 URL 的 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n"
 
-#: g10/sign.c:311
-#, c-format
-msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "檢查已建立的簽章時出錯: %s\n"
-
-#: g10/sign.c:320
 #, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s 簽章來自: \"%s\"\n"
 
-#: g10/sign.c:758
-msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "你在 --pgp2 模式下祇能夠使用 PGP 2.x 型態的金鑰來做分離簽署\n"
-
-#: g10/sign.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 摘要演算法會違反收件者偏好設定\n"
 
-#: g10/sign.c:961
 msgid "signing:"
 msgstr "簽署:"
 
-#: g10/sign.c:1076
-msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "你在 --pgp2 模式下祇能夠使用 PGP 2.x 型態的金鑰來做明文簽署\n"
-
-#: g10/sign.c:1260
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
 msgstr "%s 加密將被採用\n"
 
-#: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 msgstr "金鑰未被標示為不安全 - 不能夠拿來跟假的隨機數字產生器併用!\n"
 
-#: g10/skclist.c:169
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 msgstr "已跳過 \"%s\": 重複了\n"
 
-#: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
-#, c-format
-msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "已跳過 \"%s\": %s\n"
-
-#: g10/skclist.c:182
 msgid "skipped: secret key already present\n"
 msgstr "已跳過: 私鑰已經存在\n"
 
-#: g10/skclist.c:197
 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 msgstr "這是由 PGP 產生的 ElGamal 金鑰, 用於簽章並不安全!"
 
-#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 msgstr "信任記錄 %lu, 類別 %d: 寫入失敗: %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
@@ -5832,2045 +5288,3079 @@ msgstr ""
 "# 相對應的信任值清單被建立於 %s\n"
 "# (請用 \"gpg --import-ownertrust\" 來取回它們)\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
 #, c-format
-msgid "error in `%s': %s\n"
-msgstr "在 `%s' 中出錯: %s\n"
+msgid "error in '%s': %s\n"
+msgstr "在 '%s' 中出錯: %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:161
 msgid "line too long"
 msgstr "列太長"
 
-#: g10/tdbdump.c:169
 msgid "colon missing"
 msgstr "冒號缺漏"
 
-#: g10/tdbdump.c:175
 msgid "invalid fingerprint"
 msgstr "無效的指紋"
 
-#: g10/tdbdump.c:180
 msgid "ownertrust value missing"
 msgstr "主觀信任值缺漏"
 
-#: g10/tdbdump.c:216
 #, c-format
-msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
-msgstr "在 `%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n"
+msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
+msgstr "在 '%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:220
 #, c-format
-msgid "read error in `%s': %s\n"
-msgstr "讀取 `%s' 錯誤: %s\n"
+msgid "read error in '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' 讀取錯誤: %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
 #, c-format
 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 msgstr "信任資料庫: 同步化失敗: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
+#, c-format
+msgid "can't create lock for '%s'\n"
+msgstr "無法為 '%s' 建立鎖定\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't lock '%s'\n"
+msgstr "無法鎖定 '%s'\n"
+
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 本機搜尋失敗: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 寫入失敗 (n=%d): %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:245
 msgid "trustdb transaction too large\n"
 msgstr "信任資料庫更動量過大\n"
 
-#: g10/tdbio.c:498
-#, c-format
-msgid "can't access `%s': %s\n"
-msgstr "無法存取 `%s': %s\n"
-
-#: g10/tdbio.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
 msgstr "%s: 目錄不存在!\n"
 
-#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
-#, c-format
-msgid "can't create lock for `%s'\n"
-msgstr "無法為 `%s' 建立鎖定\n"
-
-#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
 #, c-format
-msgid "can't lock `%s'\n"
-msgstr "無法鎖定 `%s'\n"
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "無法存取 '%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
 msgstr "%s: 建立版本記錄失敗: %s"
 
-#: g10/tdbio.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 msgstr "%s: 建立了無效的信任資料庫\n"
 
-#: g10/tdbio.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: trustdb created\n"
 msgstr "%s: 建立了信任資料庫\n"
 
-#: g10/tdbio.c:612
-msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
+msgid "Note: trustdb not writable\n"
 msgstr "請注意: 信任資料庫不可寫入\n"
 
-#: g10/tdbio.c:620
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb\n"
 msgstr "%s: 無效的信任資料庫\n"
 
-#: g10/tdbio.c:652
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 msgstr "%s: 建立雜湊表失敗: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 msgstr "%s: 更新版本記錄時錯誤: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
-#: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
 #, c-format
 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 msgstr "%s: 讀取版本記錄時錯誤: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 msgstr "%s: 寫入版本記錄時錯誤: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1176
 #, c-format
 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 msgstr "信任資料庫: 本機搜尋失敗: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1185
 #, c-format
 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 msgstr "信任資料庫: 讀取失敗 (n=%d): %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s: not a trustdb file\n"
 msgstr "%s: 不是一個信任資料庫檔案\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1224
 #, c-format
 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 msgstr "%s: 記錄編號為 %lu 的版本記錄\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1229
 #, c-format
 msgid "%s: invalid file version %d\n"
 msgstr "%s: 無效的檔案版本 %d\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1414
 #, c-format
 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 msgstr "%s: 讀取可用空間記錄時出錯: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1422
 #, c-format
 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
 msgstr "%s: 寫入目錄記錄時出錯: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 msgstr "%s: 記錄歸零失敗: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1462
 #, c-format
 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 msgstr "%s: 附加記錄失敗: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1507
-msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
-msgstr "信任資料庫已損毀; 請執行 \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
+msgstr "錯誤: 信任資料庫已毀損.\n"
 
-#: g10/textfilter.c:147
 #, c-format
 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 msgstr "無法處理長於 %d 字符的文字列\n"
 
-#: g10/textfilter.c:247
 #, c-format
 msgid "input line longer than %d characters\n"
 msgstr "輸入列比 %d 字符還長\n"
 
-#: g10/trustdb.c:221
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "`%s' 不是一個有效的長式金鑰 ID\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error sending standard options: %s\n"
+msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "送出標準選項時出錯: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:252
 #, c-format
-msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
-msgstr "金鑰 %s: 如受信任的金鑰般被接受了\n"
+msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: g10/trustdb.c:290
 #, c-format
-msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr "金鑰 %s 在信任資料庫中出現了不止一次\n"
+msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: g10/trustdb.c:305
-#, c-format
-msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "金鑰 %s: 受信任的金鑰沒有公鑰 - 已跳過\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported algorithm: %s"
+msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
+msgstr "未支援的演算法: %s"
 
-#: g10/trustdb.c:315
-#, c-format
-msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "金鑰 %s 已標記成徹底信任了\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
+msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
+msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:339
-#, c-format
-msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "信任記錄 %lu, 請求類別 %d: 讀取失敗: %s\n"
+msgid "TOFU DB error"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error sending data: %s\n"
+msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+msgstr "送出資料時出錯: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
+msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
+msgstr "寫入 base64 編碼時出錯: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error initializing reader object: %s\n"
+msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
+msgstr "啟始讀取程式物件時出錯: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error sending data: %s\n"
+msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+msgstr "送出資料時出錯: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:345
 #, c-format
-msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
-msgstr "信任記錄 %lu 不是所請求的類別 %d\n"
+msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "開啟 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error sending data: %s\n"
+msgid "error updating TOFU database: %s\n"
+msgstr "送出資料時出錯: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:441
 #, c-format
-msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
-msgstr "無法使用未知的信任模型 (%d) - 現在採用 %s 信任模型\n"
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr ""
 
-#: g10/trustdb.c:447
 #, c-format
-msgid "using %s trust model\n"
-msgstr "正在使用 %s 信任模型\n"
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] ""
 
-#: g10/trustdb.c:499
-msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
-msgstr "10 譯者請參見 trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
+msgstr ""
 
-#: g10/trustdb.c:501
-msgid "[ revoked]"
-msgstr "[ 已撤銷 ]"
+#, c-format
+msgid ""
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
-msgid "[ expired]"
-msgstr "[ 已過期 ]"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting responder ID: %s\n"
+msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
+msgstr "取得回應程式 ID 時出錯: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:507
-msgid "[ unknown]"
-msgstr "[  未知  ]"
+#, fuzzy
+#| msgid "list key and user IDs"
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
 
-#: g10/trustdb.c:509
-msgid "[  undef ]"
-msgstr "[ 未定義 ]"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "validity: %s"
+msgid "policy: %s"
+msgstr "有效性: %s"
 
-#: g10/trustdb.c:510
-msgid "[marginal]"
-msgstr "[  勉強  ]"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgid "error gathering signature stats: %s\n"
+msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:511
-msgid "[  full  ]"
-msgstr "[  完全  ]"
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgstr[0] ""
 
-#: g10/trustdb.c:512
-msgid "[ultimate]"
-msgstr "[  徹底  ]"
+#, c-format
+msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
+msgstr ""
 
-#: g10/trustdb.c:527
-msgid "undefined"
-msgstr "未定義"
+#, fuzzy
+#| msgid "list keys"
+msgid "this key"
+msgstr "列出金鑰"
 
-#: g10/trustdb.c:528
-msgid "never"
-msgstr "永遠不會"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "print message digests"
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
+msgstr[0] "印出訊息摘要"
 
-#: g10/trustdb.c:529
-msgid "marginal"
-msgstr "勉強"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "已用 %lu 個密語加密了\n"
 
-#: g10/trustdb.c:530
-msgid "full"
-msgstr "完全"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "print message digests"
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
+msgstr[0] "印出訊息摘要"
 
-#: g10/trustdb.c:531
-msgid "ultimate"
-msgstr "徹底"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "print message digests"
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "印出訊息摘要"
 
-#: g10/trustdb.c:571
-msgid "no need for a trustdb check\n"
-msgstr "不需要檢查信任資料庫\n"
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
+msgstr[0] ""
 
-#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2432
 #, c-format
-msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr "下次信任資料庫檢查將於 %s 進行\n"
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
+msgstr[0] ""
 
-#: g10/trustdb.c:586
 #, c-format
-msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
-msgstr "在 `%s' 信任模型中並不需要檢查信任資料庫\n"
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
+msgstr[0] ""
 
-#: g10/trustdb.c:601
 #, c-format
-msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
-msgstr "在 `%s' 信任模型中並不需要更新信任資料庫\n"
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
+msgstr[0] ""
 
-#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
 #, c-format
-msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "找不到公鑰 %s: %s\n"
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
+msgstr[0] ""
 
-#: g10/trustdb.c:1028
-msgid "please do a --check-trustdb\n"
-msgstr "請做一次 --check-trustdb\n"
-
-#: g10/trustdb.c:1032
-msgid "checking the trustdb\n"
-msgstr "正在檢查信任資料庫\n"
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] ""
 
-#: g10/trustdb.c:2175
 #, c-format
-msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr "已經處理了 %d 把金鑰 (共計已解決了 %d 份有效性)\n"
+msgid "Messages verified in the past: %d."
+msgstr ""
 
-#: g10/trustdb.c:2240
-msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "沒有找到任何徹底信任的金鑰\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "print message digests"
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr "印出訊息摘要"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
+#. * file below.  We don't directly internationalize that text so
+#. * that we can tweak it without breaking translations.
+msgid "TOFU detected a binding conflict"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
+#. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
+#. * there is only one choice in your language, repeat it.
+msgid "gGaAuUrRbB"
+msgstr ""
+
+msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
+msgstr ""
+
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing key: %s\n"
+msgid "resetting keydb: %s\n"
+msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error setting OCSP target: %s\n"
+msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
+msgstr "設定 OCSP 目標時出錯: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating a pipe: %s\n"
+msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
+msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:2254
 #, c-format
-msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "找不到徹底信任金鑰 %s 的公鑰\n"
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
+msgstr[0] ""
 
-#: g10/trustdb.c:2277
 #, c-format
-msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-msgstr "%d 個勉強信任以及 %d 個完全信任是 %s 信任模型的最小需求\n"
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
+msgstr[0] ""
 
-#: g10/trustdb.c:2363
 #, c-format
-msgid ""
-"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
-msgstr "深度: %d  有效: %3d  已簽署: %3d  信任: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] ""
 
-#: g10/trustdb.c:2438
 #, c-format
-msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
-msgstr "無法更新信任資料庫版本記錄: 寫入失敗: %s\n"
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
+msgstr[0] ""
 
-#: g10/verify.c:118
-msgid ""
-"the signature could not be verified.\n"
-"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
-"should be the first file given on the command line.\n"
-msgstr ""
-"簽章無法驗證.\n"
-"請記住簽章檔 (.sig 或 .asc)\n"
-"應該是第一個命令列給定的檔案.\n"
+#, c-format
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
+msgstr[0] ""
 
-#: g10/verify.c:205
 #, c-format
-msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr "輸入列 %u 太長或者列末的 LF 遺失了\n"
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
+msgstr[0] ""
 
-#: g10/verify.c:253
 #, c-format
-msgid "can't open fd %d: %s\n"
-msgstr "無法開啟 fd %d: %s\n"
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
+msgstr[0] ""
 
-#: jnlib/argparse.c:177
-msgid "argument not expected"
-msgstr "沒料到有引數"
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
+msgstr ""
 
-#: jnlib/argparse.c:179
-msgid "read error"
-msgstr "讀取錯誤"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
+msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:181
-msgid "keyword too long"
-msgstr "關鍵字太長"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "print message digests"
+msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
+msgstr[0] "印出訊息摘要"
 
-#: jnlib/argparse.c:183
-msgid "missing argument"
-msgstr "無效的引數"
+#, fuzzy
+#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgid "Encrypted 0 messages."
+msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:185
-msgid "invalid command"
-msgstr "無效的指令"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "print message digests"
+msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
+msgstr[0] "印出訊息摘要"
 
-#: jnlib/argparse.c:187
-msgid "invalid alias definition"
-msgstr "無效的別名定義"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "validity: %s"
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "有效性: %s"
 
-#: jnlib/argparse.c:189
-#, fuzzy
-msgid "out of core"
-msgstr "[錯誤 - 超出核心]"
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
 
-#: jnlib/argparse.c:191
-msgid "invalid option"
-msgstr "無效的選項"
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr ""
 
-#: jnlib/argparse.c:199
 #, c-format
-msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr "\"%.50s\" 選項遺失了引數\n"
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
+"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
+"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+"addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgstr[0] ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error sending data: %s\n"
+msgid "error opening TOFU database: %s\n"
+msgstr "送出資料時出錯: %s\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:201
 #, c-format
-msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
-msgstr "\"%.50s\" 選項沒料到會有引數\n"
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:204
 #, c-format
-msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
-msgstr "無效的指令 \"%.50s\"\n"
+msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
+msgstr "'%s' 不是有效的長式金鑰 ID\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:206
 #, c-format
-msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr "\"%.50s\" 選項不明確\n"
+msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
+msgstr "金鑰 %s: 如受信任的金鑰般被接受了\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:208
 #, c-format
-msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr "\"%.50s\" 指令不明確\n"
+msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
+msgstr "金鑰 %s 在信任資料庫中出現了不止一次\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:210
-#, fuzzy
-msgid "out of core\n"
-msgstr "[錯誤 - 超出核心]"
+#, c-format
+msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
+msgstr "金鑰 %s: 受信任的金鑰沒有公鑰 - 已跳過\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:212
 #, c-format
-msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
-msgstr "無效的選項 \"%.50s\"\n"
+msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
+msgstr "金鑰 %s 已標記成徹底信任了\n"
+
+#, c-format
+msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
+msgstr "信任記錄 %lu, 請求類別 %d: 讀取失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
+msgstr "信任記錄 %lu 不是所請求的類別 %d\n"
+
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
+msgstr "你可以試著用下列指令來重建信任資料庫:\n"
+
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr "如果行不通的話, 請查閱手冊\n"
+
+#, c-format
+msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
+msgstr "無法使用未知的信任模型 (%d) - 現在採用 %s 信任模型\n"
 
-#: jnlib/logging.c:630
 #, c-format
-msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "你找到一個瑕疵了 ... (%s:%d)\n"
+msgid "using %s trust model\n"
+msgstr "正在使用 %s 信任模型\n"
+
+msgid "no need for a trustdb check\n"
+msgstr "不需要檢查信任資料庫\n"
 
-#: jnlib/utf8conv.c:85
 #, c-format
-msgid "error loading `%s': %s\n"
-msgstr "載入 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "next trustdb check due at %s\n"
+msgstr "下次信任資料庫檢查將於 %s 進行\n"
 
-#: jnlib/utf8conv.c:123
 #, c-format
-msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
-msgstr "沒有從 `%s' 到 `%s' 之間的轉換可用\n"
+msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
+msgstr "在 '%s' 信任模型中並不需要檢查信任資料庫\n"
 
-#: jnlib/utf8conv.c:131
 #, c-format
-msgid "iconv_open failed: %s\n"
-msgstr "iconv_open 失敗: %s\n"
+msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
+msgstr "在 '%s' 信任模型中並不需要更新信任資料庫\n"
 
-#: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
 #, c-format
-msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "從 `%s' 轉換成 `%s' 失敗: %s\n"
+msgid "public key %s not found: %s\n"
+msgstr "找不到公鑰 %s: %s\n"
+
+msgid "please do a --check-trustdb\n"
+msgstr "請做一次 --check-trustdb\n"
+
+msgid "checking the trustdb\n"
+msgstr "正在檢查信任資料庫\n"
 
-#: jnlib/dotlock.c:235
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
-msgstr "無法建立暫存目錄 `%s': %s\n"
+#| msgid "%lu keys processed so far\n"
+msgid "%d key processed"
+msgid_plural "%d keys processed"
+msgstr[0] "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
 
-#: jnlib/dotlock.c:270
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "寫入 %s 時出錯: %s\n"
+#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
+msgid " (%d validity count cleared)\n"
+msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr[0] "已經處理了 %d 把金鑰 (共計已解決了 %d 份有效性)\n"
+
+msgid "no ultimately trusted keys found\n"
+msgstr "沒有找到任何徹底信任的金鑰\n"
 
-#: jnlib/dotlock.c:454
 #, c-format
-msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
+msgstr "找不到徹底信任金鑰 %s 的公鑰\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+msgstr "深度: %d  有效: %3d  已簽署: %3d  信任: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+
+#, c-format
+msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
+msgstr "無法更新信任資料庫版本記錄: 寫入失敗: %s\n"
+
+msgid "undefined"
 msgstr ""
 
-#: jnlib/dotlock.c:460
-msgid " - probably dead - removing lock"
+#, fuzzy
+#| msgid "never     "
+msgid "never"
+msgstr "永遠不過期"
+
+msgid "marginal"
 msgstr ""
 
-#: jnlib/dotlock.c:470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
-msgstr "正在等候 `%s' 鎖定...\n"
+msgid "full"
+msgstr ""
 
-#: jnlib/dotlock.c:471
-msgid "(deadlock?) "
+msgid "ultimate"
 msgstr ""
 
-#: jnlib/dotlock.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "lock `%s' not made: %s\n"
-msgstr "找不到公鑰 %s: %s\n"
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr ""
 
-#: jnlib/dotlock.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waiting for lock %s...\n"
-msgstr "正在等候 `%s' 鎖定...\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "revoked"
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "已撤銷"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "expired"
+msgid "[ expired]"
+msgstr "已過期"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown"
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "未知"
+
+msgid "[  undef ]"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "never     "
+msgid "[  never ]"
+msgstr "永遠不過期"
+
+msgid "[marginal]"
+msgstr ""
+
+msgid "[  full  ]"
+msgstr ""
+
+msgid "[ultimate]"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"the signature could not be verified.\n"
+"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
+"should be the first file given on the command line.\n"
+msgstr ""
+"簽章無法驗證.\n"
+"請記住簽章檔 (.sig 或 .asc)\n"
+"應該是第一個命令列給定的檔案.\n"
+
+#, c-format
+msgid "input line %u too long or missing LF\n"
+msgstr "輸入列 %u 太長或者列末的 LF 遺失了\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't open fd %d: %s\n"
+msgstr "無法開啟 fd %d: %s\n"
 
-#: kbx/kbxutil.c:92
 msgid "set debugging flags"
 msgstr "設定除錯旗標"
 
-#: kbx/kbxutil.c:93
 msgid "enable full debugging"
 msgstr "啟用完整除錯"
 
-#: kbx/kbxutil.c:114
-msgid "Please report bugs to "
-msgstr "翻譯瑕疵請回報給 Jedi@Jedi.org ; 程式瑕疵則請回報給"
-
-#: kbx/kbxutil.c:118
 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "用法: kbxutil [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
 
-#: kbx/kbxutil.c:121
-msgid ""
-"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
-"list, export, import Keybox data\n"
-msgstr ""
-"語法: kbxutil [選項] [檔案]\n"
-"列出, 匯出, 匯入金鑰鑰匙盒資料\n"
+msgid ""
+"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
+"List, export, import Keybox data\n"
+msgstr ""
+"語法: kbxutil [選項] [檔案]\n"
+"列出, 匯出, 匯入金鑰鑰匙盒資料\n"
+
+#, c-format
+msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "RSA 模組缺漏或者並非 %d 位元大\n"
+
+#, c-format
+msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
+msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
+
+#, c-format
+msgid "PIN callback returned error: %s\n"
+msgstr "收回個人識別碼 (PIN) 時傳回錯誤: %s\n"
+
+msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
+msgstr "NullPIN 還沒有變更過\n"
+
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
+msgstr "|N|請輸入標準金鑰將採用的新個人識別碼 (PIN)."
+
+msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
+msgstr "||請輸入標準金鑰的個人識別碼 (PIN)."
+
+msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr "|NP|請輸入標準金鑰將採用的 PIN 重設碼 (PUK)."
+
+msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr "|P|請輸入標準金鑰的 PIN 重設碼 (PUK)."
+
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr "|N|請輸入金鑰的新個人識別碼 (PIN) 以建立完善的簽章."
+
+msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr "||請輸入金鑰的個人識別碼 (PIN) 以建立完善的簽章."
+
+msgid ""
+"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr "|NP|請輸入金鑰的新 PIN 重設碼 (PUK) 以建立完善的簽章."
+
+msgid ""
+"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr "|P|請輸入金鑰的 PIN 重設碼 (PUK) 以建立完善的簽章."
+
+#, c-format
+msgid "error getting new PIN: %s\n"
+msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
+msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to store the creation date: %s\n"
+msgstr "存放創生日期失敗: %s\n"
+
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
+
+msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
+msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
+
+msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
+msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "response does not contain the EC public point\n"
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "回應中未包含 EC 公用指數\n"
+
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
+
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "using default PIN as %s\n"
+msgstr "以 %s 做為預設 PIN\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
+msgstr "使用 %s 做為預設個人識別碼 (PIN) 失敗: %s - 正在停用之後的預設使用\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "||Please enter the PIN"
+msgid "||Please unlock the card"
+msgstr "||請輸入個人識別碼 (PIN)"
+
+#, c-format
+msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "用於 CHV%d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
+msgstr "驗證 CHV%d 失敗: %s\n"
+
+msgid "card is permanently locked!\n"
+msgstr "卡片永久鎖定了!!\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
+msgid_plural ""
+"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgstr[0] "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片永久鎖定前遺留下來\n"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
+#. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgstr "|A|請輸入管理者 PIN"
+
+msgid "access to admin commands is not configured\n"
+msgstr "管理者指令存取權限尚未組態\n"
+
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||請輸入個人識別碼 (PIN)"
+
+msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
+msgstr "||請輸入卡片的重設碼"
+
+#, c-format
+msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "重設碼太短; 長度最少要有 %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+msgid "|RN|New Reset Code"
+msgstr "|RN|新增重設碼"
+
+msgid "|AN|New Admin PIN"
+msgstr "|AN|新增管理者個人識別碼 (PIN)"
+
+msgid "|N|New PIN"
+msgstr "|N|新增個人識別碼 (PIN)"
+
+msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
+msgstr "||請輸入管理者 PIN 及新的管理者 PIN"
+
+msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
+msgstr "||請輸入個人識別碼及新的個人識別碼 (PIN)"
+
+msgid "error reading application data\n"
+msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
+
+msgid "error reading fingerprint DO\n"
+msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
+
+msgid "key already exists\n"
+msgstr "金鑰已存在\n"
+
+msgid "existing key will be replaced\n"
+msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
+
+msgid "generating new key\n"
+msgstr "正在產生新的金鑰\n"
+
+msgid "writing new key\n"
+msgstr "正在寫入新的金鑰\n"
+
+msgid "creation timestamp missing\n"
+msgstr "缺漏創生時間戳印\n"
+
+#, c-format
+msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者並非 %d 位元大\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to store the key: %s\n"
+msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
+msgid "unsupported curve\n"
+msgstr "未支援的查詢 '%s'\n"
+
+msgid "please wait while key is being generated ...\n"
+msgstr "正在產生金鑰中, 請稍候 ...\n"
+
+msgid "generating key failed\n"
+msgstr "產生金鑰時失敗\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgid "key generation completed (%d second)\n"
+msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr[0] "金鑰產生完畢 (%d 秒)\n"
+
+msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
+msgstr "無效的 OpenPGP 卡片結構 (DO 0x93)\n"
+
+msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
+msgstr "卡片上的指紋與所要求的那個並不吻合\n"
+
+#, c-format
+msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n"
+
+#, c-format
+msgid "signatures created so far: %lu\n"
+msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
+
+msgid ""
+"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
+msgstr "目前在此指令中的管理者 PIN 驗證被禁止了\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
+msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
+
+msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
+msgstr "||請在讀卡機鍵盤上輸入你的個人識別碼 (PIN)"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+msgid "|N|Initial New PIN"
+msgstr "|N|開始新增個人識別碼 (PIN)"
+
+msgid "run in multi server mode (foreground)"
+msgstr "以多重伺服器模式執行 (前景)"
+
+msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
+msgstr "|等級|設定除錯等級為指定等級"
+
+msgid "|FILE|write a log to FILE"
+msgstr "|檔案|將日誌寫入至指定檔案"
+
+msgid "|N|connect to reader at port N"
+msgstr "|N|從 N 埠連線至讀卡機"
+
+msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
+msgstr "|名稱|使用指定名稱做為 ct-API 驅動程式"
+
+msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
+msgstr "|名稱|使用指定名稱做為 PC/SC 驅動程式"
+
+msgid "do not use the internal CCID driver"
+msgstr "不要使用內部的 CCID 驅動程式"
+
+msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
+msgstr "|N|沒有活動達 N 秒後就與卡片斷線"
+
+msgid "do not use a reader's pinpad"
+msgstr "不要使用讀卡機鍵盤"
+
+msgid "deny the use of admin card commands"
+msgstr "禁用管理者卡片指令"
+
+msgid "use variable length input for pinpad"
+msgstr "輸入 PIN 時在輸入區顯示成變動長度"
+
+msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
+msgstr "用法: @SCDAEMON@ [選項] (或用 -h 求助)"
+
+msgid ""
+"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
+"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"語法: scdaemon [選項] [指令 [引數]]\n"
+"@GNUPG@ 智慧卡服務\n"
+
+msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
+msgstr "請使用 '--daemon' 選項來將此程式執行於背景\n"
+
+#, c-format
+msgid "handler for fd %d started\n"
+msgstr "用於 fd %d 的經手程式已啟動\n"
+
+#, c-format
+msgid "handler for fd %d terminated\n"
+msgstr "用於 fd %d 的經手程式已終止\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "no gpg-agent running in this session\n"
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
+
+#, c-format
+msgid "validation model requested by certificate: %s"
+msgstr "憑證所要求的驗證模型: %s"
+
+msgid "chain"
+msgstr "chain"
+
+msgid "shell"
+msgstr "shell"
+
+#, c-format
+msgid "critical certificate extension %s is not supported"
+msgstr "未支援關鍵憑證擴充欄位 %s"
+
+msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
+msgstr "發行者憑證並未標記為 CA"
+
+msgid "critical marked policy without configured policies"
+msgstr "關鍵已標記原則沒有已組態的原則"
+
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s': %s\n"
+msgstr "開啟 '%s' 失敗: %s\n"
+
+msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
+msgstr "請注意: 不允許非關鍵的憑證原則"
+
+msgid "certificate policy not allowed"
+msgstr "未允許憑證原則"
+
+msgid "looking up issuer at external location\n"
+msgstr "從外部位置尋找發行者\n"
+
+#, c-format
+msgid "number of issuers matching: %d\n"
+msgstr "吻合的發行者數量: %d\n"
+
+msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
+msgstr "從 Dirmngr 快取尋找發行者\n"
+
+#, c-format
+msgid "number of matching certificates: %d\n"
+msgstr "吻合的憑證數量: %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
+msgstr "尋找限於 dirmngr 快取的金鑰時失敗: %s\n"
+
+msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
+msgstr "配置 keyDB 代號失敗\n"
+
+msgid "certificate has been revoked"
+msgstr "憑證已撤銷"
+
+msgid "the status of the certificate is unknown"
+msgstr "憑證的狀態未知"
+
+msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
+msgstr "請確認 \"dirmngr\" 已安裝妥善\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking the CRL failed: %s"
+msgstr "檢查 CRL 時失敗: %s"
+
+#, c-format
+msgid "certificate with invalid validity: %s"
+msgstr "有效性無效的憑證: %s"
+
+msgid "certificate not yet valid"
+msgstr "憑證尚未生效"
+
+msgid "root certificate not yet valid"
+msgstr "根憑證尚未生效"
+
+msgid "intermediate certificate not yet valid"
+msgstr "媒介憑證尚未生效"
+
+msgid "certificate has expired"
+msgstr "憑證已過期"
+
+msgid "root certificate has expired"
+msgstr "根憑證已過期"
+
+msgid "intermediate certificate has expired"
+msgstr "媒介憑證已過期"
+
+#, c-format
+msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
+msgstr "遺失所需的憑證屬性: %s%s%s"
+
+msgid "certificate with invalid validity"
+msgstr "有效性無效的憑證"
+
+msgid "signature not created during lifetime of certificate"
+msgstr "簽章並非在憑證生存時間內所造"
+
+msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
+msgstr "憑證並非在發行者生存時間內所造"
+
+msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
+msgstr "媒介憑證並非在發行者生存時間內所造"
+
+msgid "  (  signature created at "
+msgstr "  (            簽章建立於 "
+
+msgid "  (certificate created at "
+msgstr "  (            憑證建立於 "
+
+msgid "  (certificate valid from "
+msgstr "  (憑證有效自 "
+
+msgid "  (     issuer valid from "
+msgstr "  (        發行者有效自 "
+
+#, c-format
+msgid "fingerprint=%s\n"
+msgstr "指紋=%s\n"
+
+msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
+msgstr "根憑證現在已標記為已信任\n"
+
+msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
+msgstr "在 gpg-agent 中未啟用互動式標記為已信任\n"
+
+msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
+msgstr "互動式標記為已信任在此作業階段中已停用\n"
+
+msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
+msgstr "警告: 簽章創造時間未知 - 假設為此刻"
+
+msgid "no issuer found in certificate"
+msgstr "憑證中找不到發行者"
+
+msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
+msgstr "自簽憑證有 不良 簽章"
+
+msgid "root certificate is not marked trusted"
+msgstr "根憑證未標記為已信任"
+
+#, c-format
+msgid "checking the trust list failed: %s\n"
+msgstr "檢查信任清單時失敗: %s\n"
+
+msgid "certificate chain too long\n"
+msgstr "憑證鏈太長\n"
+
+msgid "issuer certificate not found"
+msgstr "找不到發行者憑證"
+
+msgid "certificate has a BAD signature"
+msgstr "憑證有 不良 簽章"
+
+msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
+msgstr "找到了另一個可能吻合的 CA 憑證 - 正再試一次"
+
+#, c-format
+msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
+msgstr "憑證鏈比 CA 所允許的 (%d) 還長"
+
+msgid "certificate is good\n"
+msgstr "憑證完好\n"
+
+msgid "intermediate certificate is good\n"
+msgstr "媒介憑證良好\n"
+
+msgid "root certificate is good\n"
+msgstr "根憑證完好\n"
+
+msgid "switching to chain model"
+msgstr "切換至鏈模型"
+
+#, c-format
+msgid "validation model used: %s"
+msgstr "已使用的驗證模型: %s"
+
+#, c-format
+msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr "%u 位元的雜湊對 %u 位元的 %s 金鑰來說是無效的\n"
+
+msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
+msgstr "(這是 MD2 演算法)\n"
+
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+msgid "[Error - invalid encoding]"
+msgstr "[錯誤 - 無效的編碼]"
+
+msgid "[Error - out of core]"
+msgstr "[錯誤 - 超出核心]"
+
+msgid "[Error - No name]"
+msgstr "[錯誤 - 沒有名稱]"
+
+msgid "[Error - invalid DN]"
+msgstr "[錯誤 - 無效的 DN]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
+"certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"created %s, expires %s.\n"
+msgstr ""
+"請輸入密語來解開 X.509 憑證所需的私鑰:\n"
+"\"%s\"\n"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"建立於 %s, 於 %s 到期.\n"
+
+msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
+msgstr "沒有指定的金鑰用途 - 假設為所有的用途\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting key usage information: %s\n"
+msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n"
+
+msgid "certificate should not have been used for certification\n"
+msgstr "憑證應該還未被用於憑證\n"
+
+msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
+msgstr "憑證應該還未被用於 OCSP 回應簽署\n"
+
+msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
+msgstr "憑證應該還未被用於加密\n"
+
+msgid "certificate should not have been used for signing\n"
+msgstr "憑證應該還未被用於簽署\n"
+
+msgid "certificate is not usable for encryption\n"
+msgstr "憑證無法用於加密\n"
+
+msgid "certificate is not usable for signing\n"
+msgstr "憑證無法用於簽署\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid algorithm\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的演算法\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
+msgstr "第 %d 列: 金鑰長度 %u 無效 (有效範圍是從 %d 至 %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: no subject name given\n"
+msgstr "第 %d 列: 沒有給定的物件名稱\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的主旨名稱標籤 '%.*s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的主旨名稱 '%s'  於第 %d 位置\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: not a valid email address\n"
+msgstr "第 %d 列: 不是有效的電子郵件地址\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid serial number\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的序號\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的發行者名稱標籤 '%.*s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的發行者名稱 '%s'  於第 %d 位置\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的給定日期\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr "第 %d 列: 以金鑰鑰柄 '%s' 取得簽署金鑰時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的給定雜湊演算法\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的 authority-key-id\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的 subject-key-id\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的擴充語法\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
+msgstr "第 %d 列: 從卡片讀取金鑰 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr "第 %d 列: 以金鑰鑰柄 '%s' 取得金鑰時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
+msgstr "第 %d 列: 金鑰產生失敗: %s <%s>\n"
+
+msgid ""
+"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
+"you just created once more.\n"
+msgstr "如欲完成此憑證請求, 請再輸入一次你剛才建立的金鑰密語.\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) Existing key\n"
+msgstr "   (%d) 現有的金鑰\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) Existing key from card\n"
+msgstr "   (%d) 卡片上現存的金鑰\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading the card: %s\n"
+msgstr "讀取卡片時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Serial number of the card: %s\n"
+msgstr "卡片序號: %s\n"
+
+msgid "Available keys:\n"
+msgstr "可用金鑰:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Possible actions for a %s key:\n"
+msgstr "%s 金鑰可能的動作:\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
+msgstr "   (%d) 簽署, 加密\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) sign\n"
+msgstr "   (%d) 簽署\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) encrypt\n"
+msgstr "   (%d) 加密\n"
+
+msgid "Enter the X.509 subject name: "
+msgstr "請輸入 X.509 主旨名稱: "
+
+msgid "No subject name given\n"
+msgstr "沒有給定的物件名稱\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "無效的主旨名稱標籤 '%.*s'\n"
+
+#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
+#. length of the first string up to the "%s".  Please
+#. adjust it do the length of your translation.  The
+#. second string is merely passed to atoi so you can
+#. drop everything after the number.
+#, c-format
+msgid "Invalid subject name '%s'\n"
+msgstr "無效的主旨名稱 '%s'\n"
+
+msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
+msgstr "16"
+
+msgid "Enter email addresses"
+msgstr "請輸入電子郵件地址"
+
+msgid " (end with an empty line):\n"
+msgstr " (以空白列結束):\n"
+
+msgid "Enter DNS names"
+msgstr "請輸入 DNS 名稱"
+
+msgid " (optional; end with an empty line):\n"
+msgstr " (非必要; 以空白列結束):\n"
+
+msgid "Enter URIs"
+msgstr "請輸入 URI"
+
+msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
+msgstr "要建立自簽憑證嗎? (y/N) "
+
+msgid "These parameters are used:\n"
+msgstr "採用下列這些參數:\n"
+
+msgid "Now creating self-signed certificate.  "
+msgstr "現在正在建立自簽憑證.  "
+
+msgid "Now creating certificate request.  "
+msgstr "現在正在建立憑證請求.  "
+
+msgid "This may take a while ...\n"
+msgstr "這可能會花點時間 ...\n"
+
+msgid "Ready.\n"
+msgstr "準備妥當.\n"
+
+msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
+msgstr "準備好了.  你現在就該把此請求送到你的 CA.\n"
+
+msgid "resource problem: out of core\n"
+msgstr "資源問題: 超出核心\n"
+
+msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
+msgstr "(這是 RC2 演算法)\n"
+
+msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
+msgstr "(這看起來不像是個加密過的訊息)\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
+msgstr "找不到憑證 '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error locking keybox: %s\n"
+msgstr "鎖住金鑰鑰匙盒時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "重複的憑證 '%s' 已刪除\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "憑證 '%s' 已刪除\n"
+
+#, c-format
+msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
+msgstr "刪除憑證 \"%s\" 時失敗: %s\n"
+
+msgid "no valid recipients given\n"
+msgstr "沒有給定有效的收件者\n"
+
+msgid "list external keys"
+msgstr "列出外部金鑰"
+
+msgid "list certificate chain"
+msgstr "列出憑證鏈"
+
+msgid "import certificates"
+msgstr "匯入憑證"
+
+msgid "export certificates"
+msgstr "匯出憑證"
+
+msgid "register a smartcard"
+msgstr "註冊智慧卡"
+
+msgid "pass a command to the dirmngr"
+msgstr "將指令遞送給 dirmngr"
+
+msgid "invoke gpg-protect-tool"
+msgstr "叫用 gpg-protect-tool"
+
+msgid "create base-64 encoded output"
+msgstr "建立以 base-64 編碼過的輸出"
+
+msgid "assume input is in PEM format"
+msgstr "假設輸入的是 PEM 格式"
+
+msgid "assume input is in base-64 format"
+msgstr "假設輸入的是 base-64 格式"
+
+msgid "assume input is in binary format"
+msgstr "假設輸入的是二進制格式"
+
+msgid "never consult a CRL"
+msgstr "永遠不要查閱 CRL"
+
+msgid "check validity using OCSP"
+msgstr "用 OCSP 檢查有效性"
+
+msgid "|N|number of certificates to include"
+msgstr "|N|要包含的憑證數量"
+
+msgid "|FILE|take policy information from FILE"
+msgstr "|檔案|從指定檔案中取得原則資訊"
+
+msgid "do not check certificate policies"
+msgstr "不要檢查憑證原則"
+
+msgid "fetch missing issuer certificates"
+msgstr "取回遺失的發行者憑證"
+
+msgid "don't use the terminal at all"
+msgstr "完全不要使用終端機"
+
+msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
+msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案"
+
+msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
+msgstr "|檔案|將稽核日誌寫入至指定檔案"
+
+msgid "batch mode: never ask"
+msgstr "批次模式: 永遠不詢問"
+
+msgid "assume yes on most questions"
+msgstr "假設大部分的問題都回答是"
+
+msgid "assume no on most questions"
+msgstr "假設大部分的問題都回答否"
+
+msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
+msgstr "|檔案|將此金鑰鑰匙圈加到指定金鑰鑰匙圈清單檔案中"
+
+msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
+msgstr "|使用者-ID|使用指定使用者 ID 做為預設私鑰"
+
+msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
+msgstr "|SPEC|使用此金鑰伺服器來查找金鑰"
+
+msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
+msgstr "|名稱|使用指定名稱的編密演算法"
+
+msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
+msgstr "|名稱|使用指定名稱的訊息摘要演算法"
+
+msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "用法: @GPGSM@ [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
+
+msgid ""
+"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
+msgstr ""
+"語法: @GPGSM@ [選項] [檔案]\n"
+"用 S/MIME 協定來簽署, 檢查, 加密, 解密\n"
+"預設的操作會依輸入資料而定\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgstr "請注意: 將無法加密為 '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown validation model '%s'\n"
+msgstr "未知的驗證模型 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: no hostname given\n"
+msgstr "%s:%u: 沒有給定主機名稱\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: password given without user\n"
+msgstr "%s:%u: 給定的密碼沒有使用者\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: skipping this line\n"
+msgstr "%s:%u: 正在跳過這一列\n"
+
+msgid "could not parse keyserver\n"
+msgstr "無法剖析金鑰伺服器\n"
+
+#, c-format
+msgid "importing common certificates '%s'\n"
+msgstr "正在匯入通用憑證 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't sign using '%s': %s\n"
+msgstr "無法用 '%s' 來簽署: %s\n"
+
+msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
+msgstr "無效的指令 (沒有這樣的指令)\n"
+
+#, c-format
+msgid "total number processed: %lu\n"
+msgstr "處理總量: %lu\n"
+
+msgid "error storing certificate\n"
+msgstr "存放憑證時出錯\n"
+
+msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
+msgstr "基本的憑證檢查失敗了 - 未匯入\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error importing certificate: %s\n"
+msgstr "匯入憑證時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading input: %s\n"
+msgstr "讀取輸入時出錯: %s\n"
+
+msgid "failed to get the fingerprint\n"
+msgstr "取得指紋失敗\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
+msgstr "查找既有憑證的問題: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
+msgstr "尋找可寫入的 keyDB 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error storing certificate: %s\n"
+msgstr "存放憑證時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
+msgstr "重新搜尋憑證的問題: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error storing flags: %s\n"
+msgstr "存放旗標時出錯: %s\n"
+
+msgid "Error - "
+msgstr "錯誤 - "
+
+msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
+msgstr "尚未設定 GPG_TTY - 使用可能是偽造的預設值\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "無效的格式化指紋於 '%s', 第 %d 列\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
+msgstr "無效的國家代碼於 '%s', 第 %d 列\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
+"signature.\n"
+"\n"
+"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"你正要用你的這個憑證來建立簽章:\n"
+"\"%s\"\n"
+"這會建立出在法律上與簽名等效的合格簽章.\n"
+"\n"
+"%s%s請問你是否真的確定要這樣做了?"
+
+msgid ""
+"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
+"signatures.\n"
+msgstr "請注意, 本軟體並未正式被認可來建立或驗證這樣的簽章.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
+msgstr ""
+"你正要用你的這個憑證來建立簽章:\n"
+"\"%s\"\n"
+"請注意, 這個憑證並 不會 建立出合格的簽章!"
+
+#, c-format
+msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
+msgstr "雜湊演算法 %d (%s) 為簽署者 %d 所用, 但並不支援; 改用 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
+msgstr "簽署者 %d 所用的雜湊演算法: %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
+msgstr "檢查合格憑證時失敗: %s\n"
+
+msgid "Signature made "
+msgstr "簽章建立於 "
+
+msgid "[date not given]"
+msgstr "[   未給定日期  ]"
+
+#, c-format
+msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
+msgstr " 以憑證 ID 0x%08lX\n"
+
+msgid ""
+"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
+msgstr "無效的簽章: 訊息摘要屬性與計算而得的不吻合\n"
+
+msgid "Good signature from"
+msgstr "完好的簽章來自於"
+
+msgid "                aka"
+msgstr "                亦即"
+
+msgid "This is a qualified signature\n"
+msgstr "這是一份合格簽章\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
+msgstr "無法啟始憑證快取鎖定: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "無法取得憑證快取的讀取鎖定: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "無法取得憑證快取的寫入鎖定: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "無法釋放憑證快取鎖定: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
+msgstr "正在從快取中拋棄 %u 份憑證\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
+msgstr "無法剖析憑證 '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' already cached\n"
+msgstr "憑證 '%s' 已快取\n"
+
+#, c-format
+msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "信任的憑證 '%s' 已載入\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "憑證 '%s' 已載入\n"
+
+#, c-format
+msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
+msgstr "  SHA1 指紋 = %s\n"
+
+msgid "   issuer ="
+msgstr "   發行者 ="
+
+msgid "  subject ="
+msgstr "  主旨 ="
+
+#, c-format
+msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
+msgstr "載入憑證 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
+msgstr "固定載入的憑證: %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
+msgstr "    執行時期快取的憑證: %u\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
+msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr "    執行時期快取的憑證: %u\n"
+
+msgid "certificate already cached\n"
+msgstr "憑證早已快取\n"
+
+msgid "certificate cached\n"
+msgstr "憑證已快取\n"
+
+#, c-format
+msgid "error caching certificate: %s\n"
+msgstr "快取憑證時出錯: %s\n"
 
-#: scd/app-nks.c:325 scd/app-openpgp.c:1456 scd/app-dinsig.c:297
-msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
-msgstr "||請在讀卡機鍵盤上輸入你的 PIN"
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
+msgstr "無效的 SHA1 指紋字串 '%s'\n"
 
-#: scd/app-nks.c:329 scd/app-openpgp.c:1460 scd/app-openpgp.c:1492
-#: scd/app-openpgp.c:1639 scd/app-openpgp.c:1657 scd/app-openpgp.c:1857
-#: scd/app-dinsig.c:301
 #, c-format
-msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr "收回 PIN 時傳回錯誤: %s\n"
+msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
+msgstr "以序號取得憑證時出錯: %s\n"
 
-#: scd/app-nks.c:377
-msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
-msgstr "NullPIN 還沒有變更過\n"
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
+msgstr "以主旨取得憑證時出錯: %s\n"
 
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
-#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
-#. to get some infos on the string.
-#: scd/app-nks.c:557 scd/app-openpgp.c:1897
-msgid "|N|New PIN"
-msgstr "|N|新增 PIN"
+msgid "no issuer found in certificate\n"
+msgstr "憑證中找不到發行者\n"
 
-#: scd/app-nks.c:560 scd/app-openpgp.c:1901 scd/app-dinsig.c:529
 #, c-format
-msgid "error getting new PIN: %s\n"
-msgstr "取得新的 PIN 時出錯: %s\n"
+msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
+msgstr "取得 authorityKeyIdentifier 時出錯: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:667
 #, c-format
-msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
-msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
+msgid "creating directory '%s'\n"
+msgstr "正在建立目錄 '%s'\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:680
 #, c-format
-msgid "failed to store the creation date: %s\n"
-msgstr "å­\98æ\94¾å\89µç\94\9fæ\97¥æ\9c\9f失æ\95\97: %s\n"
+msgid "error creating directory '%s': %s\n"
+msgstr "建ç«\8bç\9b®é\8c\84 '%s' æ\99\82å\87ºé\8c¯: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1075
 #, c-format
-msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
+msgid "ignoring database dir '%s'\n"
+msgstr "正在忽略資料庫目錄 '%s'\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1083 scd/app-openpgp.c:2551
-msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
+#, c-format
+msgid "error reading directory '%s': %s\n"
+msgstr "讀取目錄 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1091 scd/app-openpgp.c:2559
-msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
+#, c-format
+msgid "removing cache file '%s'\n"
+msgstr "正在移除快取檔案 '%s'\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1100 scd/app-openpgp.c:2569
-msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
+#, c-format
+msgid "not removing file '%s'\n"
+msgstr "不移除檔案 '%s'\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1416
 #, c-format
-msgid "using default PIN as %s\n"
-msgstr ""
+msgid "error closing cache file: %s\n"
+msgstr "關閉快取檔案時出錯: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1423
 #, c-format
-msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "開啟快取目錄檔案 '%s' 失敗: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1442
 #, c-format
-msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||請在讀卡機鍵盤上輸入你的 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
+msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "建立新快取目錄檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1476
 #, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
+msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "寫入新快取目錄檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1488
-#, fuzzy
-msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
+#, c-format
+msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "關閉新快取目錄檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1499 scd/app-openpgp.c:1664
 #, c-format
-msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "用於 CHV%d 的 PIN 太短; 長度最少要有 %d\n"
+msgid "new cache dir file '%s' created\n"
+msgstr "新的快取目錄檔案 '%s' 已建立\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1512 scd/app-openpgp.c:1552 scd/app-openpgp.c:1676
-#: scd/app-openpgp.c:2868
 #, c-format
-msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
-msgstr "é©\97è­\89 CHV%d 失敗: %s\n"
+msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "é\87\8dæ\96°é\96\8bå\95\9få¿«å\8f\96ç\9b®é\8c\84æª\94æ¡\88 '%s' 失敗: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1575
-msgid "access to admin commands is not configured\n"
-msgstr "管ç\90\86è\80\85æ\8c\87令å­\98å\8f\96æ¬\8aé\99\90å°\9aæ\9cªçµ\84æ\85\8b\n"
+#, c-format
+msgid "first record of '%s' is not the version\n"
+msgstr "第ä¸\80å\80\8b '%s' è¨\98é\8c\84並é\9d\9eç\89\88æ\9c¬\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1596 scd/app-openpgp.c:1839 scd/app-openpgp.c:3119
-msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
+msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
+msgstr "舊版的快取目錄 - 正在清理\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1602 scd/app-openpgp.c:3128
-msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr "卡片永久鎖定了!!\n"
+msgid "old version of cache directory - giving up\n"
+msgstr "舊版的快取目錄 - 正在放棄\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1609
 #, c-format
-msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
-msgstr "%d 管理者 PIN 試圖在卡片永久鎖定前遺留下來\n"
+msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
+msgstr "'%s' 的 crl 記錄內偵測到額外的欄位位於第 %u 列\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1619
 #, c-format
-msgid ""
-"|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
-"%d]"
-msgstr "|A|請在讀卡機鍵盤上輸入管理者 PIN%%0A[剩餘嘗試次數: %d]"
-
-#: scd/app-openpgp.c:1634
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
-msgstr "|A|請在讀卡機鍵盤上輸入管理者 PIN"
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
-#. it at the start of the string.  We need this elsewhere to
-#. get some infos on the string.
-#: scd/app-openpgp.c:1654
-msgid "|A|Admin PIN"
-msgstr "|A|管理者 PIN"
-
-#: scd/app-openpgp.c:1853
-#, fuzzy
-msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
-msgstr "請輸入 PIN%s%s%s 以解開卡片"
+msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "偵測到 '%s' 第 %u 列有無效的列\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1862 scd/app-openpgp.c:1925
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "用於 CHV%d 的 PIN 太短; 長度最少要有 %d\n"
+#, c-format
+msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "偵測到 '%s' 第 %u 列有重複的項目\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1896
-msgid "|RN|New Reset Code"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
+msgstr "'%s' 第 %u 列有未支援的紀錄類型故已跳過\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1897
-msgid "|AN|New Admin PIN"
-msgstr "|AN|新增管理者 PIN"
+#, c-format
+msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "'%s' 第 %u 列有無效的發行者雜湊\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1987 scd/app-openpgp.c:2637
-msgid "error reading application data\n"
-msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
+#, c-format
+msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
+msgstr "'%s' 第 %u 列沒有發行者 DN\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1993 scd/app-openpgp.c:2644
-msgid "error reading fingerprint DO\n"
-msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
+#, c-format
+msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
+msgstr "'%s' 第 %u 列有無效的時間戳印\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2003
-msgid "key already exists\n"
-msgstr "金鑰已存在\n"
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "警告: '%s' 第 %u 列有無效的快取檔案雜湊\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2007
-msgid "existing key will be replaced\n"
-msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
+msgid "detected errors in cache dir file\n"
+msgstr "已於快取 dir 檔案內偵測到錯誤\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2009
-msgid "generating new key\n"
-msgstr "正在產生新的金鑰\n"
+msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
+msgstr "請檢查其原因並手動刪除該檔案\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2335
-msgid "creation timestamp missing\n"
-msgstr "缺漏創生時間戳印\n"
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "建立暫存快取目錄檔案 '%s' 失敗: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2344
 #, c-format
-msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "RSA 模組缺漏或者並非 %d 位元大\n"
+msgid "error closing '%s': %s\n"
+msgstr "關閉 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2356
 #, c-format
-msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
+msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "把 '%s' 重新命名成 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2366 scd/app-openpgp.c:2374
 #, c-format
-msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者並非 %d 位元大\n"
+msgid "can't hash '%s': %s\n"
+msgstr "無法計算 '%s' 的雜湊: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2468
 #, c-format
-msgid "failed to store the key: %s\n"
-msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
+msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
+msgstr "設定 MD5 雜湊脈絡時出錯: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2528
-msgid "please wait while key is being generated ...\n"
-msgstr "正在產生金鑰中, 請稍候 ...\n"
+#, c-format
+msgid "error hashing '%s': %s\n"
+msgstr "計算 '%s' 的雜湊時出錯: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2542
-msgid "generating key failed\n"
-msgstr "產生金鑰時失敗\n"
+#, c-format
+msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
+msgstr "無效的 '%s' 格式化加總檢核碼\n"
+
+msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
+msgstr "太多開啟的快取檔案; 無法再開啟更多檔案了\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2545
 #, c-format
-msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "é\87\91é\91°ç\94¢ç\94\9få®\8cç\95¢ (%d ç§\92)\n"
+msgid "opening cache file '%s'\n"
+msgstr "é\96\8bå\95\9få¿«å\8f\96æª\94æ¡\88 '%s' æ\99\82失æ\95\97\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2602
-msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
-msgstr "無效的 OpenPGP 卡片結構 (DO 0x93)\n"
+#, c-format
+msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
+msgstr "開啟快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2652
-msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
-msgstr "卡片上的指紋與所要求的那個並不吻合\n"
+#, c-format
+msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
+msgstr "初始化快取檔案 '%s' 用於讀取時出錯: %s\n"
+
+msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
+msgstr "正在對已關閉的檔案叫用 unlock_db_file\n"
+
+msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
+msgstr "正在對已解除鎖定的檔案叫用 unlock_db_file\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2767
 #, c-format
-msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-msgstr "å\8d¡ç\89\87ä¸\8dæ\94¯æ\8f´ %s æ\91\98è¦\81æ¼\94ç®\97æ³\95\n"
+msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
+msgstr "建ç«\8bæ\96°å¿«å\8f\96ç\89©ä»¶å¤±æ\95\97: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2843
 #, c-format
-msgid "signatures created so far: %lu\n"
-msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
+msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
+msgstr "發行者 ID %s 沒有可用的 CRL\n"
+
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
+msgstr "發行者 ID %s 的快取 CRL 太過老舊; 需要更新\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:3133
+#, c-format
 msgid ""
-"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
-msgstr "目前在此指令中的管理者 PIN 驗證被禁止了\n"
+"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
+"required\n"
+msgstr "force-crl-refresh 啟用且已經過 %d 分鐘 (發行者 ID %s); 需要更新\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:3357 scd/app-openpgp.c:3368
 #, c-format
-msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
-msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
+msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
+msgstr "force-crl-refresh 啟用 (發行者 ID %s); 需要更新\n"
 
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
-#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
-#. to get some infos on the string.
-#: scd/app-dinsig.c:526
-#, fuzzy
-msgid "|N|Initial New PIN"
-msgstr "|N|新增 PIN"
+#, c-format
+msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
+msgstr "發行者 ID %s 的可用 CRL 無法使用\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:105
-msgid "run in multi server mode (foreground)"
-msgstr "以多重伺服器模式執行 (前景)"
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
+msgstr "發行者 ID %s 的快取 CRL 已遭竄改; 我們需要更新\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
-msgid "read options from file"
-msgstr "從檔案中讀取選項"
+msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
+msgstr "警告: 快取記錄長度無效, S/N"
 
-#: scd/scdaemon.c:121
-msgid "|N|connect to reader at port N"
-msgstr "|N|從 N 埠連線至讀卡機"
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
+msgstr "讀取序號 %s 的快取記錄時發生問題: %s\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:122
-msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
-msgstr "|名稱|使用「名稱」做為 ct-API 驅動程式"
+#, c-format
+msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
+msgstr "S/N %s 無效; 原因=%02X  日期=%.15s\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:123
-msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
-msgstr "|名稱|使用「名稱」做為 PC/SC 驅動程式"
+#, c-format
+msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
+msgstr "S/N %s 有效, 但位列入 CRL 內\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:126
-msgid "do not use the internal CCID driver"
-msgstr "不要使用內部的 CCID 驅動程式"
+#, c-format
+msgid "error getting data from cache file: %s\n"
+msgstr "從快取檔案取得資料時出錯: %s\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:131
-msgid "do not use a reader's keypad"
-msgstr "不要使用讀卡機鍵盤"
+#, c-format
+msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "未知的雜湊演算法 '%s'\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:132
-msgid "allow the use of admin card commands"
-msgstr "允許使用管理者卡片指令"
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
+msgstr "演算法 %d 的 gcry_md_open 失敗: %s\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:216
-msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
-msgstr "用法: scdaemon [選項] (或用 -h 求助)"
+msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
+msgstr "從 libksba 得到無效的 S-表示式\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:218
-msgid ""
-"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
-"Smartcard daemon for GnuPG\n"
-msgstr ""
-"語法: scdaemon [選項] [指令 [引數]]\n"
-"GnuPg 智慧卡服務\n"
+#, c-format
+msgid "converting S-expression failed: %s\n"
+msgstr "轉換 S-表示式時失敗: %s\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:675
-msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
-msgstr "請使用 `--daemon' 選項來將此程式執行於背景\n"
+#, c-format
+msgid "creating S-expression failed: %s\n"
+msgstr "建立 S-表示式時失敗: %s\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:1029
 #, c-format
-msgid "handler for fd %d started\n"
-msgstr "用於 fd %d 的經手程式已啟動\n"
+msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_parse 失敗: %s\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:1041
 #, c-format
-msgid "handler for fd %d terminated\n"
-msgstr "用於 fd %d 的經手程式已終止\n"
+msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
+msgstr "取得 CRL 更新時間時出錯: %s\n"
 
-#: sm/base64.c:325
 #, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "已跳過無效的 radix64 字符 %02x\n"
+msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
+msgstr "此 CRL 的更新時間: 本次=%s 下次=%s\n"
+
+msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
+msgstr "無給定 nextUpdate; 先假設有效期是一天\n"
 
-#: sm/call-agent.c:138
 #, c-format
-msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
-msgstr "以 %s 代理伺服器查詢用戶端時失敗\n"
+msgid "error getting CRL item: %s\n"
+msgstr "取得 CRL 項目時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
+msgstr "安插項目至暫存快取檔案時出錯: %s\n"
 
-#: sm/call-dirmngr.c:234
 #, c-format
-msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
-msgstr "沒有執行中的 dirmngr - 正在啟動 `%s'\n"
+msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
+msgstr "CRL 中找不到 CRL 發行者: %s\n"
 
-#: sm/call-dirmngr.c:267
-msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
-msgstr "被變造的 DIRMNGR_INFO 環境變數\n"
+msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
+msgstr "正在以 authorityKeyIdentifier 找出 CRL 發行者憑證位置\n"
 
-#: sm/call-dirmngr.c:279
 #, c-format
-msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "未支援 dirmngr 協定版本 %d\n"
+msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
+msgstr "CRL 簽章驗證失敗: %s\n"
 
-#: sm/call-dirmngr.c:299
-msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
-msgstr "無法連線至 dirmngr - 正試著退回\n"
+#, c-format
+msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
+msgstr "檢查 CRL 發行者憑證有效性時出錯: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:196
 #, c-format
-msgid "validation model requested by certificate: %s"
-msgstr "憑證所要求的驗證模型: %s"
+msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_new 失敗: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
-msgid "chain"
-msgstr "chain"
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_set_reader 失敗: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
-msgid "shell"
-msgstr "shell"
+#, c-format
+msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
+msgstr "已移除陳舊的暫存快取檔案 '%s'\n"
 
-#: sm/certchain.c:243
 #, c-format
-msgid "critical certificate extension %s is not supported"
-msgstr "未支援關鍵憑證延伸 %s"
+msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "移除陳舊的暫存快取檔案 '%s' 時發生問題: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:282
-msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
-msgstr "發行者憑證並未標記為 CA"
+#, c-format
+msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "建立暫存快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:320
-msgid "critical marked policy without configured policies"
-msgstr "關鍵已標記原則沒有已組態的原則"
+#, c-format
+msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
+msgstr "crl_parse_insert 失敗: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:330
 #, c-format
-msgid "failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "開啟 `%s' 失敗: %s\n"
+msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "完成暫存快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
-msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr "請注意: 不允許非關鍵的憑證原則"
+#, c-format
+msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "關閉暫存快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
-msgid "certificate policy not allowed"
-msgstr "未允許憑證原則"
+#, c-format
+msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
+msgstr "警告: 新的 CRL 仍然太老舊; 早已在 %s 逾期 - 不過還是載入\n"
 
-#: sm/certchain.c:483
-msgid "looking up issuer at external location\n"
-msgstr "從外部位置尋找發行者\n"
+#, c-format
+msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
+msgstr "新的 CRL 仍然太老舊; 早已在 %s 逾期\n"
 
-#: sm/certchain.c:502
 #, c-format
-msgid "number of issuers matching: %d\n"
-msgstr "吻合的發行者數量: %d\n"
+msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
+msgstr "未知的關鍵 CRL 擴充欄位 %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:546
-msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
-msgstr "從 Dirmngr 快取尋找發行者\n"
+#, c-format
+msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
+msgstr "讀取 CRL 擴充欄位時出錯: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:570
 #, c-format
-msgid "number of matching certificates: %d\n"
-msgstr "å\90»å\90\88ç\9a\84æ\86\91è­\89æ\95¸é\87\8f: %d\n"
+msgid "creating cache file '%s'\n"
+msgstr "建ç«\8bå¿«å\8f\96æª\94æ¡\88 '%s' æ\99\82å\87ºé\8c¯\n"
 
-#: sm/certchain.c:572
 #, c-format
-msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
-msgstr "尋找限於 dirmngr 快取的金鑰時失敗: %s\n"
+msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "把 '%s' 重新新命成 '%s' 時發生問題: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
-#: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
-msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
-msgstr "配置 keyDB handle 失敗\n"
+msgid ""
+"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
+"program start\n"
+msgstr "更新 DIR 檔案時失敗 - 下次程式啟動時將失去快取項目\n"
 
-#: sm/certchain.c:904
-msgid "certificate has been revoked"
-msgstr "憑證已撤銷"
+#, c-format
+msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
+msgstr "開始 CRL 傾印 (經由 %s 取得)\n"
 
-#: sm/certchain.c:914
-msgid "no CRL found for certificate"
-msgstr "找不到用於憑證的 CRL"
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
+"update!\n"
+msgstr " 錯誤: 將不採用此 CRL, 因為更新之後仍然太過老舊!\n"
 
-#: sm/certchain.c:919
-msgid "the status of the certificate is unknown"
-msgstr "憑證的狀態未知"
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
+msgstr " 錯誤: 將不採用此 CRL, 因為有未知的關鍵擴充欄位!\n"
 
-#: sm/certchain.c:924
-msgid "the available CRL is too old"
-msgstr "可用的 CRL 太舊了"
+msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
+msgstr " 錯誤: 將不採用此 CRL\n"
 
-#: sm/certchain.c:926
-msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
-msgstr "請確認 \"dirmngr\" 已安裝妥善\n"
+msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
+msgstr " 錯誤: 這個快取中的 CRL 可能已遭竄改!\n"
+
+msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
+msgstr " 警告: 無效的快取記錄長度\n"
 
-#: sm/certchain.c:932
 #, c-format
-msgid "checking the CRL failed: %s"
-msgstr "檢查 CRL 時失敗: %s"
+msgid "problem reading cache record: %s\n"
+msgstr "讀取快取記錄時發生問題: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
 #, c-format
-msgid "certificate with invalid validity: %s"
-msgstr "有效性無效的憑證: %s"
+msgid "problem reading cache key: %s\n"
+msgstr "讀取快取金鑰時發生問題: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
-msgid "certificate not yet valid"
-msgstr "憑證尚未生效"
+#, c-format
+msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
+msgstr "從資料庫讀取快取項目時出錯: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
-msgid "root certificate not yet valid"
-msgstr "根憑證尚未生效"
+msgid "End CRL dump\n"
+msgstr "CRL 傾印結束\n"
 
-#: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
-msgid "intermediate certificate not yet valid"
-msgstr "媒介憑證尚未生效"
+#, c-format
+msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
+msgstr "經由 DP 的 crl_fetch 失敗: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:991
-msgid "certificate has expired"
-msgstr "憑證已過期"
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
+msgstr "經由 DP 的 crl_cache_insert 失敗: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:992
-msgid "root certificate has expired"
-msgstr "根憑證已過期"
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
+msgstr "經由發行者的 crl_cache_insert 失敗: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:993
-msgid "intermediate certificate has expired"
-msgstr "媒介憑證已過期"
+msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
+msgstr "讀取程式至檔案映射表已滿 - 正在等待\n"
 
-#: sm/certchain.c:1035
 #, c-format
-msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
-msgstr "遺失所需的憑證屬性: %s%s%s"
+msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "不可能存取 CRL 因已停用 %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:1044
-msgid "certificate with invalid validity"
-msgstr "有效性無效的憑證"
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s': %s\n"
+msgstr "取回 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:1081
-msgid "signature not created during lifetime of certificate"
-msgstr "簽章並非在憑證生存時間內所造"
+#, c-format
+msgid "error initializing reader object: %s\n"
+msgstr "啟始讀取程式物件時出錯: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:1083
-msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
-msgstr "憑證並非在發行者生存時間內所造"
+#, fuzzy
+#| msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
+msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "不可能存取 CRL 因已停用 %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:1084
-msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
-msgstr "媒介憑證並非在發行者生存時間內所造"
+#, c-format
+msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "不可能進行憑證搜尋, 因為已停用 %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:1088
-msgid "  (  signature created at "
-msgstr "  (            簽章建立於 "
+msgid "use OCSP instead of CRLs"
+msgstr "改以 OCSP 代替 CRL"
 
-#: sm/certchain.c:1089
-msgid "  (certificate created at "
-msgstr "  (            憑證建立於 "
+msgid "check whether a dirmngr is running"
+msgstr "檢查 dirmngr 是否正在執行"
 
-#: sm/certchain.c:1092
-msgid "  (certificate valid from "
-msgstr "  (憑證有效自 "
+msgid "add a certificate to the cache"
+msgstr "加入憑證至快取"
 
-#: sm/certchain.c:1093
-msgid "  (     issuer valid from "
-msgstr "  (        發行者有效自 "
+msgid "validate a certificate"
+msgstr "驗證憑證"
 
-#: sm/certchain.c:1123
-#, c-format
-msgid "fingerprint=%s\n"
-msgstr "指紋=%s\n"
+msgid "lookup a certificate"
+msgstr "查找憑證"
 
-#: sm/certchain.c:1132
-msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
-msgstr "根憑證現在已標記為已信任\n"
+msgid "lookup only locally stored certificates"
+msgstr "僅查找存放於本地端的憑證憑證"
 
-#: sm/certchain.c:1145
-msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
-msgstr "在 gpg-agent 中未啟用互動式標記為已信任\n"
+msgid "expect an URL for --lookup"
+msgstr "應該要給 --lookup 某個網址"
 
-#: sm/certchain.c:1151
-msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
-msgstr "互動式標記為已信任在此作業階段中已停用\n"
+msgid "load a CRL into the dirmngr"
+msgstr "載入 CRL 至 dirmngr"
 
-#: sm/certchain.c:1208
-msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
-msgstr "警告: 簽章創造時間未知 - 假設為此刻"
+msgid "special mode for use by Squid"
+msgstr "搭配 Squid 使用的特殊模式"
 
-#: sm/certchain.c:1272
-msgid "no issuer found in certificate"
-msgstr "憑證中找不到發行者"
+msgid "expect certificates in PEM format"
+msgstr "預期憑證應為 PEM 格式"
 
-#: sm/certchain.c:1345
-msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
-msgstr "自簽憑證有 不良 簽章"
+msgid "force the use of the default OCSP responder"
+msgstr "強制使用預設的 OCSP 回應程式"
+
+msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
+msgstr "用法: dirmngr-client [選項] [憑證檔案|模式](或用 -h 求助)\n"
+
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
+"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
+"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
+"not valid and other error codes for general failures\n"
+msgstr ""
+"語法: dirmngr-client [選項] [憑證檔案|模式]\n"
+"以 CRL 測試 X.509 憑證, 或進行 OCSP 檢查\n"
+"如果憑證有效, 此程序將傳回 0; 如果憑證無效\n"
+"則傳回 1; 其他錯誤代碼則代表不同的一般性失敗\n"
 
-#: sm/certchain.c:1414
-msgid "root certificate is not marked trusted"
-msgstr "根憑證未標記為已信任"
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
+msgstr "從標準輸入讀取憑證時出錯: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:1427
 #, c-format
-msgid "checking the trust list failed: %s\n"
-msgstr "檢查信任清單時失敗: %s\n"
+msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
+msgstr "從 '%s' 讀取憑證時出錯: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
-msgid "certificate chain too long\n"
-msgstr "憑證鏈太長\n"
+msgid "certificate too large to make any sense\n"
+msgstr "憑證大到全然不合理的境界\n"
 
-#: sm/certchain.c:1468
-msgid "issuer certificate not found"
-msgstr "找不到發行者憑證"
+#, c-format
+msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
+msgstr "無法連接至 dirmngr: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:1501
-msgid "certificate has a BAD signature"
-msgstr "æ\86\91è­\89æ\9c\89 ä¸\8dè\89¯ ç°½ç« "
+#, c-format
+msgid "lookup failed: %s\n"
+msgstr "æ\9f¥æ\89¾å¤±æ\95\97: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:1532
-msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
-msgstr "找到了另一個可能吻合的 CA 憑證 - 正再試一次"
+#, c-format
+msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
+msgstr "載入 CRL '%s' 時失敗: %s\n"
+
+msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
+msgstr "有個 dirmngr 服務已啟動並正在執行中\n"
 
-#: sm/certchain.c:1583
 #, c-format
-msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
-msgstr "憑證鏈比 CA 所允許的 (%d) 還長"
+msgid "validation of certificate failed: %s\n"
+msgstr "憑證之驗證失敗: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
-msgid "certificate is good\n"
-msgstr "憑證完好\n"
+msgid "certificate is valid\n"
+msgstr "憑證有效\n"
 
-#: sm/certchain.c:1624
-msgid "intermediate certificate is good\n"
-msgstr "媒介憑證良好\n"
+msgid "certificate has been revoked\n"
+msgstr "憑證已遭撤銷\n"
 
-#: sm/certchain.c:1625
-msgid "root certificate is good\n"
-msgstr "æ ¹æ\86\91è­\89å®\8c好\n"
+#, c-format
+msgid "certificate check failed: %s\n"
+msgstr "æ\86\91è­\89檢æ\9f¥å¤±æ\95\97: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:1796
-msgid "switching to chain model"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bè\87³é\8f\88模å\9e\8b"
+#, c-format
+msgid "got status: '%s'\n"
+msgstr "å¾\97å\88°ç\8b\80æ\85\8b: '%s'\n"
 
-#: sm/certchain.c:1805
 #, c-format
-msgid "validation model used: %s"
-msgstr "已使ç\94¨ç\9a\84é©\97è­\89模å\9e\8b: %s"
+msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
+msgstr "寫å\85¥ base64 ç·¨ç¢¼æ\99\82å\87ºé\8c¯: %s\n"
 
-#: sm/certcheck.c:97
 #, c-format
-msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr "金鑰 %s 使用不安全 (%u 位元) 的雜湊\n"
+msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
+msgstr "未支援的查詢 '%s'\n"
+
+msgid "absolute file name expected\n"
+msgstr "應該要有絕對檔名\n"
 
-#: sm/certcheck.c:107
 #, c-format
-msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
-msgstr "%u 位元的雜湊對 %u 位元的 %s 金鑰來說是無效的\n"
+msgid "looking up '%s'\n"
+msgstr "正在查找 '%s'\n"
 
-#: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
-msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
-msgstr "(這是 MD2 演算法)\n"
+msgid "list the contents of the CRL cache"
+msgstr "列出 CRL 快取的內容"
 
-#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
-msgid "none"
-msgstr "無"
+msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
+msgstr "|檔案|從指定檔案載入 CRL 至快取"
 
-#: sm/certdump.c:154
-msgid "[none]"
-msgstr "[ 無 ]"
+msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
+msgstr "|網址|從指定網址取得 CRL"
 
-#: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
-msgid "[Error - invalid encoding]"
-msgstr "[錯誤 - 無效的編碼]"
+msgid "shutdown the dirmngr"
+msgstr "關閉 dirmngr"
 
-#: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
-msgid "[Error - out of core]"
-msgstr "[錯誤 - 超出核心]"
+msgid "flush the cache"
+msgstr "清除快取"
 
-#: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
-msgid "[Error - No name]"
-msgstr "[錯誤 - 沒有名稱]"
+msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
+msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案"
 
-#: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
-msgid "[Error - invalid DN]"
-msgstr "[錯誤 - 無效的 DN]"
+msgid "run without asking a user"
+msgstr "以不詢問使用者的方式執行"
 
-#: sm/certdump.c:964
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
-"certificate:\n"
-"\"%s\"\n"
-"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
-"created %s, expires %s.\n"
+msgid "force loading of outdated CRLs"
+msgstr "強迫載入過時的 CRL"
+
+msgid "allow sending OCSP requests"
+msgstr "允許送出 OCSP 請求"
+
+msgid "allow online software version check"
 msgstr ""
-"請輸入密語來解開 X.509 憑證所需的私鑰:\n"
-"\"%s\"\n"
-"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
-"建立於 %s, 於 %s 到期.\n"
 
-#: sm/certlist.c:122
-msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
-msgstr "沒有指定的金鑰用途 - 假設為所有的用途\n"
+msgid "inhibit the use of HTTP"
+msgstr "避免使用 HTTP"
 
-#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
-#, c-format
-msgid "error getting key usage information: %s\n"
-msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n"
+msgid "inhibit the use of LDAP"
+msgstr "避免使用 LDAP"
 
-#: sm/certlist.c:142
-msgid "certificate should have not been used for certification\n"
-msgstr "憑證應該還未被用於憑證\n"
+msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
+msgstr "忽略 HTTP CRL 分布點"
 
-#: sm/certlist.c:154
-msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
-msgstr "憑證應該還未被用於 OCSP 回應簽署\n"
+msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
+msgstr "忽略 LDAP CRL 分布點"
 
-#: sm/certlist.c:165
-msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
-msgstr "憑證應該還未被用於加密\n"
+msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
+msgstr "忽略含有 OCSP 伺服器網址的憑證"
 
-#: sm/certlist.c:166
-msgid "certificate should have not been used for signing\n"
-msgstr "憑證應該還未被用於簽署\n"
+msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
+msgstr "|網址|重新導向所有對指定網址提出的 HTTP 請求"
 
-#: sm/certlist.c:167
-msgid "certificate is not usable for encryption\n"
-msgstr "憑證無法用於加密\n"
+msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
+msgstr "|主機|指定 LDAP 查詢主機"
 
-#: sm/certlist.c:168
-msgid "certificate is not usable for signing\n"
-msgstr "憑證無法用於簽署\n"
+msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
+msgstr "不要將主機備案與 --ldap-proxy 並用"
 
-#: sm/certreqgen.c:474
-#, c-format
-msgid "line %d: invalid algorithm\n"
-msgstr "第 %d 列: 無效的演算法\n"
+msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
+msgstr "|檔案|從指定檔案讀取 LDAP 伺服器清單"
 
-#: sm/certreqgen.c:487
-#, c-format
-msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
-msgstr "第 %d 列: 金鑰長度 %u 無效 (有效範圍是從 %d 至 %d)\n"
+msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
+msgstr "將從 CRL 分布點發現的新伺服器加入至伺服器清單"
 
-#: sm/certreqgen.c:505
-#, c-format
-msgid "line %d: no subject name given\n"
-msgstr "第 %d 列: 沒有給定的物件名稱\n"
+msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
+msgstr "|N|把 LDAP 逾時設成 N 秒"
 
-#: sm/certreqgen.c:514
-#, c-format
-msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
-msgstr "第 %d 列: 無效的物件名稱標籤 `%.*s'\n"
+msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
+msgstr "|網址|使用位於指定網址的 OCSP 回應程式"
 
-#: sm/certreqgen.c:517
-#, c-format
-msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
-msgstr "第 %d 列: 無效的物件名稱 `%s'  於 pos %d\n"
+msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
+msgstr "|FPR|由 FPR 簽署的 OCSP 回應"
 
-#: sm/certreqgen.c:534
-#, c-format
-msgid "line %d: not a valid email address\n"
-msgstr "第 %d 列: 不是有效的電子郵件地址\n"
+msgid "|N|do not return more than N items in one query"
+msgstr "|N|單次查詢不要傳回超過 N 筆項目"
 
-#: sm/certreqgen.c:546
-#, c-format
-msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
-msgstr "第 %d 列: 從卡片讀取金鑰 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|檔案|在 HKP over TLS 的指定檔案中使用 CA 憑證"
 
-#: sm/certreqgen.c:558
-#, c-format
-msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
-msgstr "第 %d 列: 以金鑰鑰柄 `%s' 取得金鑰時出錯: %s\n"
+msgid "route all network traffic via Tor"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
+"options)\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"(請參照「資訊」手冊來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
+
+msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
+msgstr "用法: @DIRMNGR@ [選項] (或用 -h 求助)"
+
+msgid ""
+"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
+"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"語法: @DIRMNGR@ [選項] [指令 [引數]]\n"
+"@GNUPG@ 的金鑰伺服器, CRL, OCSP 存取\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:574
 #, c-format
-msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
-msgstr "第 %d 列: 金鑰產生失敗: %s <%s>\n"
+msgid "valid debug levels are: %s\n"
+msgstr "有效的除錯等級為: %s\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:122
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA\n"
-msgstr "   (%d) RSA\n"
+msgid "usage: %s [options] "
+msgstr "用法: %s [選項] "
+
+msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
+msgstr "socket 名稱內不允許使用冒號\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:123
 #, c-format
-msgid "   (%d) Existing key\n"
-msgstr "   (%d) 現有的金鑰\n"
+msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "從 '%s' 取回 CRL 時失敗: %s\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:124
 #, c-format
-msgid "   (%d) Existing key from card\n"
-msgstr "   (%d) 卡片上現存的金鑰\n"
+msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "從 '%s' 處理 CRL 時失敗: %s\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:176
 #, c-format
-msgid "Possible actions for a %s key:\n"
-msgstr "%s 金鑰可能的動作:\n"
+msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
+msgstr "%s:%u: 列太長 - 已跳過\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:177
 #, c-format
-msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
-msgstr "   (%d) 簽署, 加密\n"
+msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
+msgstr "%s:%u: 偵測到無效的指紋\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:178
 #, c-format
-msgid "   (%d) sign\n"
-msgstr "   (%d) 簽署\n"
+msgid "%s:%u: read error: %s\n"
+msgstr "%s:%u: 讀取錯誤: %s\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:179
 #, c-format
-msgid "   (%d) encrypt\n"
-msgstr "   (%d) 加密\n"
+msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
+msgstr "%s:%u: 列尾的垃圾已忽略\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:203
-msgid "Enter the X.509 subject name: "
-msgstr "請輸入 X.509 主旨名稱: "
+msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
+msgstr "收到 SIGHUP - 正在重新讀取組態並清除快取\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:207
-msgid "No subject name given\n"
-msgstr "沒有給定的物件名稱\n"
+msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
+msgstr "收到 SIGUSR2 - 無定義行動\n"
+
+msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
+msgstr "收到 SIGTERM - 正在關閉 ...\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:211
 #, c-format
-msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
-msgstr "無效的物件名稱標籤 `%.*s'\n"
+msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
+msgstr "收到 SIGTERM - 還有 %d 個使用中的連線\n"
+
+msgid "shutdown forced\n"
+msgstr "已強迫關閉\n"
+
+msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
+msgstr "收到 SIGINT - 立即關閉\n"
 
-#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
-#. length of the first string up to the "%s".  Please
-#. adjust it do the length of your translation.  The
-#. second string is merely passed to atoi so you can
-#. drop everything after the number.
-#: sm/certreqgen-ui.c:220
 #, c-format
-msgid "Invalid subject name `%s'\n"
-msgstr "無效的物件名稱 `%s'\n"
+msgid "signal %d received - no action defined\n"
+msgstr "收到訊號 %d - 無定義行動\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:222
-msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
-msgstr "22"
+msgid "return all values in a record oriented format"
+msgstr "以記錄導向格式傳回所有數值"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:234
-msgid "Enter email addresses"
-msgstr "請輸入電子郵件地址"
+msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
+msgstr "|名稱|忽略主機的部份並改以指定名稱連線"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:235
-msgid " (end with an empty line):\n"
-msgstr " (以空白列結束):\n"
+msgid "|NAME|connect to host NAME"
+msgstr "|名稱|連線至位於指定名稱的主機"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:239
-msgid "Enter DNS names"
-msgstr "請輸入 DNS 名稱"
+msgid "|N|connect to port N"
+msgstr "|N|連線至 N 連接埠"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
-msgid " (optional; end with an empty line):\n"
-msgstr " (非必要; 以空白列結束):\n"
+msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+msgstr "|名字|使用指定名字做為認證用的使用者名稱"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:244
-msgid "Enter URIs"
-msgstr "請輸入 URI"
+msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
+msgstr "|密碼|使用指定密碼作為認證"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:271
-msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
-msgstr "用於憑證請求的參數:\n"
+msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+msgstr "從 $DIRMNGR_LDAP_PASS 取得密碼使用"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:289
-msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
-msgstr "現在正在建立憑證請求.  這可能會花上一段時間 ...\n"
+msgid "|STRING|query DN STRING"
+msgstr "|字串|以只指定字串查詢 DN"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:298
-msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
-msgstr "準備好了.  你現在就該把此請求送到你的 CA.\n"
+msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
+msgstr "|字串|以指定字串作為過濾器表示式"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:303
-#, fuzzy
-msgid "resource problem: out of core\n"
-msgstr "資源問題: 超出核心\n"
+msgid "|STRING|return the attribute STRING"
+msgstr "|字串|以指定字串傳回屬性"
 
-#: sm/decrypt.c:324
-msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
-msgstr "(這是 RC2 演算法)\n"
+msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
+msgstr "用法: dirmngr_ldap [選項] [網址] (或用 -h 求助)\n"
 
-#: sm/decrypt.c:326
-msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
-msgstr "(這看起來不像是個加密過的訊息)\n"
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
+"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
+"Interface and options may change without notice\n"
+msgstr ""
+"語法: dirmngr_ldap [選項] [網址]\n"
+"Dirmngr 的內部 LDAP 協助程式\n"
+"介面及選項均可能未經通知即變更\n"
 
-#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
 #, c-format
-msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
-msgstr "找不到憑證 `%s': %s\n"
+msgid "invalid port number %d\n"
+msgstr "無效的連接埠號碼 %d\n"
 
-#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
 #, c-format
-msgid "error locking keybox: %s\n"
-msgstr "鎖住金鑰鑰匙盒時出錯: %s\n"
+msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
+msgstr "正在掃描屬性 '%s' 之結果\n"
 
-#: sm/delete.c:132
 #, c-format
-msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
-msgstr "重複的 `%s' 憑證已刪除\n"
+msgid "error writing to stdout: %s\n"
+msgstr "寫入標準輸出時出錯: %s\n"
 
-#: sm/delete.c:134
 #, c-format
-msgid "certificate `%s' deleted\n"
-msgstr "憑證 `%s' 已刪除\n"
+msgid "          available attribute '%s'\n"
+msgstr "          可用屬性 '%s'\n"
 
-#: sm/delete.c:164
 #, c-format
-msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
-msgstr "刪除憑證 \"%s\" 時失敗: %s\n"
+msgid "attribute '%s' not found\n"
+msgstr "找不到屬性 '%s'\n"
 
-#: sm/encrypt.c:333
-msgid "no valid recipients given\n"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89給å®\9aæ\9c\89æ\95\88ç\9a\84æ\94¶ä»¶è\80\85\n"
+#, c-format
+msgid "found attribute '%s'\n"
+msgstr "æ\89¾å\88°å±¬æ\80§ '%s'\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:248
-msgid "|[FILE]|make a signature"
-msgstr "|[檔案]|做出簽章"
+#, c-format
+msgid "processing url '%s'\n"
+msgstr "正在處理網址 '%s'\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:249
-msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
-msgstr "|[檔案]|做出明文簽章"
+#, c-format
+msgid "          user '%s'\n"
+msgstr "          使用者 '%s'\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:257
-msgid "list external keys"
-msgstr "列出外部金鑰"
+#, c-format
+msgid "          pass '%s'\n"
+msgstr "          密碼 '%s'\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:259
-msgid "list certificate chain"
-msgstr "列出憑證鏈"
+#, c-format
+msgid "          host '%s'\n"
+msgstr "          主機 '%s'\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:265
-msgid "import certificates"
-msgstr "匯入憑證"
+#, c-format
+msgid "          port %d\n"
+msgstr "          連接埠 %d\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:266
-msgid "export certificates"
-msgstr "匯出憑證"
+#, c-format
+msgid "            DN '%s'\n"
+msgstr "            域名 '%s'\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:267
-msgid "register a smartcard"
-msgstr "註冊智慧卡"
+#, c-format
+msgid "        filter '%s'\n"
+msgstr "        過濾器 '%s'\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:269
-msgid "pass a command to the dirmngr"
-msgstr "將指令遞送給 dirmngr"
+#, c-format
+msgid "          attr '%s'\n"
+msgstr "          屬性 '%s'\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:271
-msgid "invoke gpg-protect-tool"
-msgstr "叫用 gpg-protect-tool"
+#, c-format
+msgid "no host name in '%s'\n"
+msgstr "'%s' 中沒有主機名稱\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:272
-msgid "change a passphrase"
-msgstr "æ\9b´æ\94¹å¯\86èª\9e"
+#, c-format
+msgid "no attribute given for query '%s'\n"
+msgstr "æ\9f¥è©¢ '%s' ç\84¡çµ¦å®\9a屬æ\80§\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:287
-msgid "create base-64 encoded output"
-msgstr "建立以 base-64 編碼過的輸出"
+msgid "WARNING: using first attribute only\n"
+msgstr "警告: 僅使用第一個屬性\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:291
-msgid "assume input is in PEM format"
-msgstr "假設輸入的是 PEM 格式"
+#, c-format
+msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgstr "LDAP 初始至 '%s:%d' 失敗: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:293
-msgid "assume input is in base-64 format"
-msgstr "假設輸入的是 base-64 格式"
+#, c-format
+msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgstr "綁定至 '%s:%d' 時失敗: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:295
-msgid "assume input is in binary format"
-msgstr "假設輸入的是二進制格式"
+#, c-format
+msgid "searching '%s' failed: %s\n"
+msgstr "搜尋 '%s' 時失敗: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:300
-msgid "use system's dirmngr if available"
-msgstr "如果系統有 dirmngr 的話就拿來用"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
+msgstr "'%s' 不是一個 LDAP 位址\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:301
-msgid "never consult a CRL"
-msgstr "永遠不要查閱 CRL"
+#, c-format
+msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
+msgstr "'%s' 是無效的 LDAP 網址\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:308
-msgid "check validity using OCSP"
-msgstr "用 OCSP 檢查有效性"
+#, c-format
+msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
+msgstr "存取 '%s' 時出錯: http 狀態 %u\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:313
-msgid "|N|number of certificates to include"
-msgstr "|N|要包含的憑證數量"
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "配置記憶體時出錯: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:316
-msgid "|FILE|take policy information from FILE"
-msgstr "|檔案|從「檔案」中取得原則資訊"
+#, c-format
+msgid "error printing log line: %s\n"
+msgstr "印出日誌記錄列時出錯: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:319
-msgid "do not check certificate policies"
-msgstr "不要檢查憑證原則"
+#, c-format
+msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
+msgstr "從 ldap 封裝程式 %d 讀取日誌記錄時出錯: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:323
-msgid "fetch missing issuer certificates"
-msgstr "取回遺失的發行者憑證"
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready"
+msgstr "ldap 封裝程式 %d 準備妥當"
 
-#: sm/gpgsm.c:327
-msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
-msgstr "|名字|使用「名字」做為預設收件者"
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
+msgstr "ldap 封裝程式 %d 準備妥當: 逾時\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:329
-msgid "use the default key as default recipient"
-msgstr "使用預設的金鑰做為預設的收件者"
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
+msgstr "ldap 封裝程式 %d 準備妥當: 離開代碼=%d\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:346
-msgid "don't use the terminal at all"
-msgstr "完全不要使用終端機"
+#, c-format
+msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
+msgstr "等候 ldap 封裝程式 %d 時失敗: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:347
-msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
-msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至「檔案」"
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
+msgstr "ldap 封裝程式 %d 已卡住 - 正在中止\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:349
-msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
-msgstr "|檔案|將稽核日誌寫入至「檔案」"
+#, c-format
+msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
+msgstr "主機名稱中有無效的字符 0x%02x - 不予加入\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:351
-msgid "force v3 signatures"
-msgstr "強迫使用第三版簽章"
+#, c-format
+msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
+msgstr "正在加入 '%s:%d' 至 ldap 伺服器清單\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:352
-msgid "always use a MDC for encryption"
-msgstr "總是使用 MDC 來加密"
+#, c-format
+msgid "malloc failed: %s\n"
+msgstr "動態記憶體配置失敗: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:357
-msgid "batch mode: never ask"
-msgstr "批次模式: 永遠不詢問"
+#, c-format
+msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
+msgstr "start_cert_fetch: 無效的模式 '%s'\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:358
-msgid "assume yes on most questions"
-msgstr "假設大部分的問題都回答是"
+msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
+msgstr "ldap_search 達到伺服器的尺寸限制\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:359
-msgid "assume no on most questions"
-msgstr "假設大部分的問題都回答否"
+msgid "invalid canonical S-expression found\n"
+msgstr "發現無效的標準型 S-表示式\n"
+
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
+msgstr "gcry_md_open 失敗: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:361
-msgid "add this keyring to the list of keyrings"
-msgstr "將此金鑰鑰匙圈加到金鑰鑰匙圈清單中"
+#, c-format
+msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
+msgstr "糟了: ksba_cert_hash 失敗: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:362
-msgid "add this secret keyring to the list"
-msgstr "將此私鑰鑰匙圈加到清單中"
+msgid "bad URL encoding detected\n"
+msgstr "偵測到不良的網址編碼\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:658 tools/gpgconf-comp.c:726
-msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-msgstr "|名字|使用「名字」做為預設私鑰"
+#, c-format
+msgid "error reading from responder: %s\n"
+msgstr "從回應程式讀取時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
+msgstr "來自伺服器的回應太大; 上限是 %d 位元組\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:364 tools/gpgconf-comp.c:744
 #, fuzzy
-msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
-msgstr "|主機|使用此金鑰伺服器來查找金鑰"
+#| msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
+msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "因為已經停用 HTTP 而不可能有 OCSP 請求\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:365
-msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
-msgstr "|名稱|將終端機字元集設為「名稱」"
+msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
+msgstr "因為已經停用 HTTP 而不可能有 OCSP 請求\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:369
-msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
-msgstr "|等級|設定除錯等級為「等級」"
+#, c-format
+msgid "error setting OCSP target: %s\n"
+msgstr "設定 OCSP 目標時出錯: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:384
-msgid "|FILE|load extension module FILE"
-msgstr "|檔案|載入延伸模組「檔案」"
+#, c-format
+msgid "error building OCSP request: %s\n"
+msgstr "建立 OCSP 請求時出錯: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:390
-msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
-msgstr "|名稱|使用「名稱」編密演算法"
+#, c-format
+msgid "error connecting to '%s': %s\n"
+msgstr "連線至 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:392
-msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-msgstr "|名稱|使用「名稱」訊息摘要演算法"
+#, c-format
+msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
+msgstr "讀取 '%s' HTTP 回應時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
+msgstr "網址 '%s' 重新轉向至 '%s' (%u)\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:395
-msgid "|N|use compress algorithm N"
-msgstr "|N|使用壓縮演算法 N"
+msgid "too many redirections\n"
+msgstr "太多重新導向\n"
+
+#, c-format
+msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
+msgstr "剖析 '%s' OCSP 回應時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
+msgstr "位於 '%s' 的 OSCP 回應程式狀態: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:574
-msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "用法: gpgsm [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
+#, c-format
+msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
+msgstr "計算 '%s' OSCP 回應雜湊時失敗: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:577
-msgid ""
-"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
-"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
-"default operation depends on the input data\n"
-msgstr ""
-"語法: gpgsm [選項] [檔案]\n"
-"用 S/MIME 協定來簽署, 檢查, 加密或解密\n"
-"預設的操作會依輸入資料而定\n"
+msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
+msgstr "並未由預設 OCSP 簽署者的憑證所簽署"
 
-#: sm/gpgsm.c:706
-msgid "usage: gpgsm [options] "
-msgstr "用法: gpgsm [選項] "
+msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
+msgstr "OCSP 回應僅支援 SHA-1\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:804
 #, c-format
-msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
-msgstr "請注意: 將無法加密為 `%s': %s\n"
+msgid "allocating list item failed: %s\n"
+msgstr "配置清單項目時失敗: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:815
 #, c-format
-msgid "unknown validation model `%s'\n"
-msgstr "未知的驗證模型 `%s'\n"
+msgid "error getting responder ID: %s\n"
+msgstr "取得回應程式 ID 時出錯: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%u: no hostname given\n"
-msgstr "第 %d 列: 沒有給定的物件名稱\n"
+msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
+msgstr "找不到適合用來驗證 OCSP 回應的憑證\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:885
 #, c-format
-msgid "%s:%u: password given without user\n"
-msgstr ""
-
-#: sm/gpgsm.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%u: skipping this line\n"
-msgstr "  s = 跳過這把金鑰\n"
+msgid "issuer certificate not found: %s\n"
+msgstr "找不到發行者憑證: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1418
-#, fuzzy
-msgid "could not parse keyserver\n"
-msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
+msgid "caller did not return the target certificate\n"
+msgstr "叫用者未傳為目標憑證\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1501
-msgid "WARNING: running with faked system time: "
-msgstr "警告: 正在偽造的系統時間中執行: "
+msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
+msgstr "叫用者未傳回發行的憑證\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1603
 #, c-format
-msgid "importing common certificates `%s'\n"
-msgstr "正在匯入通用憑證 `%s'\n"
+msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
+msgstr "配置 OCSP 脈絡失敗: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1641
 #, c-format
-msgid "can't sign using `%s': %s\n"
-msgstr "無法用 `%s' 來簽署: %s\n"
+msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
+msgstr "無法取得 authorityInfoAccess: %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1812
-msgid "this command has not yet been implemented\n"
-msgstr "這個指令尚未實做完成\n"
+msgid "no default OCSP responder defined\n"
+msgstr "無定義預設 OCSP 回應程式\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1967
-msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
-msgstr ""
+msgid "no default OCSP signer defined\n"
+msgstr "未定義預設的 OCSP 簽署程式\n"
 
-#: sm/import.c:109
 #, c-format
-msgid "total number processed: %lu\n"
-msgstr "處理總量: %lu\n"
-
-#: sm/import.c:227
-msgid "error storing certificate\n"
-msgstr "存放憑證時出錯\n"
+msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "正在使用預設的 OCSP 回應程式 '%s'\n"
 
-#: sm/import.c:235
-msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
-msgstr "基本的憑證檢查失敗了 - 未匯入\n"
+#, c-format
+msgid "using OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "正在使用 %s OCSP 回應程式\n"
 
-#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
 #, c-format
-msgid "error importing certificate: %s\n"
-msgstr "å\8c¯å\85¥æ\86\91è­\89æ\99\82å\87ºé\8c¯: %s\n"
+msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
+msgstr "å°\8d OCSP å»ºç«\8bé\9b\9cæ¹\8aè\84\88絡失æ\95\97: %s\n"
 
-#: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1322
 #, c-format
-msgid "error reading input: %s\n"
-msgstr "讀取輸入時出錯: %s\n"
+msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
+msgstr "取得目標憑證 OCSP 狀態時出錯: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:188
 #, c-format
-msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
-msgstr "建立金鑰鑰匙盒 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
+msgstr "憑證狀態為: %s  (本次=%s  下次=%s)\n"
 
-#: sm/keydb.c:191
-msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
-msgstr "你可能會先想啟動 gpg-agent\n"
+msgid "good"
+msgstr "良好"
 
-#: sm/keydb.c:196
 #, c-format
-msgid "keybox `%s' created\n"
-msgstr "`%s' 鑰匙盒已建立\n"
+msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
+msgstr "憑證已撤銷於 %s 因: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
-msgid "failed to get the fingerprint\n"
-msgstr "取得指紋失敗\n"
+msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
+msgstr "OCSP 回應程式傳回未來的狀態\n"
 
-#: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
-msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
-msgstr "配置 keyDB handle 失敗\n"
+msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
+msgstr "OCSP 回應程式傳回非當下的狀態\n"
 
-#: sm/keydb.c:1342
-#, c-format
-msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
-msgstr "查找既有憑證的問題: %s\n"
+msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
+msgstr "OCSP 回應程式傳回老舊的狀態\n"
 
-#: sm/keydb.c:1350
 #, c-format
-msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
-msgstr "尋找可寫入的 keyDB 時出錯: %s\n"
+msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
+msgstr "assuan_inquire(%s) 失敗: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1358
-#, c-format
-msgid "error storing certificate: %s\n"
-msgstr "存放憑證時出錯: %s\n"
+msgid "ldapserver missing"
+msgstr "遺失 ldapserver"
 
-#: sm/keydb.c:1410
-#, c-format
-msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
-msgstr "重新搜尋憑證的問題: %s\n"
+msgid "serialno missing in cert ID"
+msgstr "憑證 ID 中遺失 serialno"
 
-#: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
 #, c-format
-msgid "error getting stored flags: %s\n"
-msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n"
+msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
+msgstr "assuan_inquire 失敗: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
 #, c-format
-msgid "error storing flags: %s\n"
-msgstr "存放旗標時出錯: %s\n"
+msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
+msgstr "fetch_cert_by_url 失敗: %s\n"
 
-#: sm/keylist.c:623
-#, fuzzy
-msgid "Error - "
-msgstr "[錯誤 - 沒有名稱]"
+#, c-format
+msgid "error sending data: %s\n"
+msgstr "送出資料時出錯: %s\n"
 
-#: sm/misc.c:55
-msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
-msgstr "尚未設定 GPG_TTY - 使用可能是偽造的預設值\n"
+#, c-format
+msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
+msgstr "start_cert_fetch 失敗: %s\n"
 
-#: sm/qualified.c:105
 #, c-format
-msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "無效的格式化指紋於 `%s', 第 %d 列\n"
+msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
+msgstr "fetch_next_cert 失敗: %s\n"
 
-#: sm/qualified.c:123
 #, c-format
-msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
-msgstr "無效的國家代碼於 `%s', 第 %d 列\n"
+msgid "max_replies %d exceeded\n"
+msgstr "max_replies %d 已超出\n"
 
-#: sm/qualified.c:202
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to create a signature using your certificate:\n"
-"\"%s\"\n"
-"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
-"signature.\n"
-"\n"
-"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
-msgstr ""
-"你正要用你的這個憑證來建立簽章:\n"
-"\"%s\"\n"
-"這會建立出在法律上與簽名等效的合格簽章.\n"
-"\n"
-"%s%s請問你是否真的確定要這樣做了?"
+msgid "can't allocate control structure: %s\n"
+msgstr "無法配置控制結構: %s\n"
 
-#: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
-msgid ""
-"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
-"signatures.\n"
-msgstr "請注意, 本軟體並未正式被認可來建立或驗證這樣的簽章.\n"
+#, c-format
+msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
+msgstr "配置 assuan 脈絡失敗: %s\n"
 
-#: sm/qualified.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to create a signature using your certificate:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
-msgstr ""
-"你正要用你的這個憑證來建立簽章:\n"
-"\"%s\"\n"
-"請注意, 這個憑證並 不會 建立出合格的簽章!"
+msgid "failed to initialize the server: %s\n"
+msgstr "伺服器啟始失敗: %s\n"
 
-#: sm/sign.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
-msgstr "%d%s 保護演算法未支援\n"
+#, c-format
+msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
+msgstr "向 Assuan 註冊指令時失敗: %s\n"
 
-#: sm/sign.c:433
 #, c-format
-msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgid "Assuan accept problem: %s\n"
+msgstr "Assuan 接受問題: %s\n"
 
-#: sm/sign.c:483
 #, c-format
-msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
-msgstr "檢查合格憑證時失敗: %s\n"
+msgid "Assuan processing failed: %s\n"
+msgstr "Assuan 處理時失敗: %s\n"
 
-#: sm/verify.c:447
-msgid "Signature made "
-msgstr "簽章建立於 "
+msgid "accepting root CA not marked as a CA"
+msgstr "接受未標示為 CA 的根 CA"
 
-#: sm/verify.c:451
-msgid "[date not given]"
-msgstr "[   未給定日期  ]"
+msgid "CRL checking too deeply nested\n"
+msgstr "檢查 CRL 時遭遇太深層次的巢狀結構\n"
 
-#: sm/verify.c:452
-#, c-format
-msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
-msgstr " 以憑證 ID 0x%08lX\n"
+msgid "not checking CRL for"
+msgstr "不對此檢查 CRL:"
 
-#: sm/verify.c:470
-msgid ""
-"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
-msgstr ""
+msgid "checking CRL for"
+msgstr "檢查 CRL: "
 
-#: sm/verify.c:590
-msgid "Good signature from"
-msgstr "完好的簽章來自於"
+msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
+msgstr "自簽憑證有 不良 簽章"
 
-#: sm/verify.c:591
-msgid "                aka"
-msgstr "                亦即"
+#, c-format
+msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
+msgstr "檢查根憑證可信度時失敗: %s\n"
 
-#: sm/verify.c:609
-msgid "This is a qualified signature\n"
-msgstr "這是一份合格簽章\n"
+msgid "certificate chain is good\n"
+msgstr "憑證鏈完好\n"
+
+msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
+msgstr "憑證應該還未被用於 CRL 簽署\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:78 tools/symcryptrun.c:165
 msgid "quiet"
 msgstr "安靜模式"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:68
 msgid "print data out hex encoded"
 msgstr "列印資料超出十六進制編碼範圍"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:69
 msgid "decode received data lines"
 msgstr "對已收到的資料列解碼"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:70
+msgid "connect to the dirmngr"
+msgstr "連線至 dirmngr"
+
 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
-msgstr "|名稱|連線至 Assuan socket「名稱」"
+msgstr "|名稱|連線至指定名稱的 Assuan socket"
+
+msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
+msgstr "|ADDR|連線至位於 ADDR 的 Assuan 伺服器"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:71
 msgid "run the Assuan server given on the command line"
 msgstr "執行命令列所給定的 Assuan 伺服器"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:73
 msgid "do not use extended connect mode"
 msgstr "不要使用延伸連線模式"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:74
 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
-msgstr "|檔案|啟動時執行「檔案」中的指令"
+msgstr "|檔案|啟動時執行指定檔案中的指令"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:75
 msgid "run /subst on startup"
 msgstr "啟動時執行 /subst"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:176
-msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "用法: gpg-connect-agent [選項] (或用 -h 求助)"
+msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
+msgstr "用法: @GPG@-connect-agent [選項] (或用 -h 求助)"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:179
 msgid ""
-"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
+"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
 "Connect to a running agent and send commands\n"
 msgstr ""
-"語法: gpg-connect-agent [選項]\n"
+"語法: @GPG@-connect-agent [選項]\n"
 "連線至運作中的代理程式並送出指令\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1193
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
 msgstr "\"%s\" 選項需要有程式及選用的引數\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1202
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" 選項因為 \"%s\" 而被忽略了\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1257 tools/gpg-connect-agent.c:1745
 #, c-format
 msgid "receiving line failed: %s\n"
 msgstr "接收列時失敗: %s\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1347
 msgid "line too long - skipped\n"
 msgstr "列太長 - 已跳過\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1351
 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
 msgstr "列因嵌入的 Nul 字符而縮短了\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1719
 #, c-format
-msgid "unknown command `%s'\n"
-msgstr "未知的指令 `%s'\n"
+msgid "unknown command '%s'\n"
+msgstr "未知的指令 '%s'\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1737
 #, c-format
 msgid "sending line failed: %s\n"
 msgstr "送出列時失敗: %s\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:2127
-#, c-format
-msgid "error sending %s command: %s\n"
-msgstr "送出 `%s' 指令時出錯: %s\n"
-
-#: tools/gpg-connect-agent.c:2136
 #, c-format
 msgid "error sending standard options: %s\n"
 msgstr "送出標準選項時出錯: %s\n"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643
-#: tools/gpgconf-comp.c:711 tools/gpgconf-comp.c:798
 msgid "Options controlling the diagnostic output"
 msgstr "控制著診斷性輸出的選項"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:485 tools/gpgconf-comp.c:589 tools/gpgconf-comp.c:656
-#: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:821
 msgid "Options controlling the configuration"
 msgstr "控制著組態的選項"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:672
-#: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:828
 msgid "Options useful for debugging"
 msgstr "對除錯有幫助的選項"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:500 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:677
-#: tools/gpgconf-comp.c:754 tools/gpgconf-comp.c:836
-msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
-msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至「檔案」"
-
-#: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:762
 msgid "Options controlling the security"
 msgstr "控制著安全性的選項"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:515
 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
 msgstr "|N|在 N 秒之後讓 SSH 金鑰過期"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:519
 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
-msgstr "|N|把 PIN 快取最大生存時間設成 N 秒"
+msgstr "|N|把個人識別碼 (PIN) 快取最大生存時間設成 N 秒"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:523
 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
 msgstr "|N|把 SSH 金鑰最大生存時間設成 N 秒"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:537
 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
 msgstr "強制執行密語原則的選項"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:540
-msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
 msgstr "不允許略過密語原則"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:544
 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
 msgstr "|N|把新密語所需的最短長度設成 N"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:548
 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
 msgstr "|N|新密語至少要有 N 個非字母的字符"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:552
 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
-msgstr "|檔案|用「檔案」中的樣式來檢查新密語"
+msgstr "|檔案|用指定檔案中的樣式來檢查新密語"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:556
 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
 msgstr "|N|在 N 天之後讓密語過期"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:560
 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
 msgstr "不允許重複使用舊密語"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:661 tools/gpgconf-comp.c:729
+#, fuzzy
+#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|把 LDAP 逾時設成 N 秒"
+
+msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰"
+
 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
-msgstr "|名字|也加密給使用者 ID「名字」"
+msgstr "|名字|也加密給指定名字的使用者 ID"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:664
 msgid "|SPEC|set up email aliases"
-msgstr ""
+msgstr "|SPEC|設定電子郵件別名"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:685
 msgid "Configuration for Keyservers"
 msgstr "金鑰伺服器組態"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:687
 msgid "|URL|use keyserver at URL"
 msgstr "|URL|使用位於 URL 的金鑰伺服器"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:690
 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
 msgstr "允許 PKA 查找 (DNS 請求)"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:693
 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
-msgstr ""
+msgstr "|MECHANISMS|使用 MECHANISMS 機制來從郵件地址找出金鑰"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:738
 msgid "disable all access to the dirmngr"
 msgstr "停用所有的 dirmngr 存取"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:741
 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
-msgstr "|名稱|將「名稱」編碼用於 PKCS#12 密語"
+msgstr "|名稱|將指定名稱的編碼用於 PKCS#12 密語"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:767
 msgid "do not check CRLs for root certificates"
 msgstr "不要為根憑證檢查 CRL"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:811
 msgid "Options controlling the format of the output"
 msgstr "控制著輸出格式的選項"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:847
 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
 msgstr "控制著互動及強制執行的選項"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:857
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the security"
+msgid "Options controlling the use of Tor"
+msgstr "控制著安全性的選項"
+
 msgid "Configuration for HTTP servers"
 msgstr "HTTP 伺服器組態"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:868
 msgid "use system's HTTP proxy setting"
 msgstr "使用系統的 HTTP 代理伺服器設定"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:873
 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
 msgstr "要用的 LDAP 伺服器組態"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:902
 msgid "LDAP server list"
 msgstr "LDAP 伺服器清單"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:910
 msgid "Configuration for OCSP"
 msgstr "OCSP 組態"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:3008
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG for OpenPGP"
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP 版 GPG"
+
+msgid "Private Keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Smartcard Daemon"
+msgid "Smartcards"
+msgstr "智慧卡服務"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG for S/MIME"
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME 版 GPG"
+
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "PIN and Passphrase Entry"
+msgid "Passphrase Entry"
+msgstr "個人識別碼及密語項目"
+
+msgid "Component not suitable for launching"
+msgstr "元件不適合啟動"
+
 #, c-format
 msgid "External verification of component %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "元件 %s 的外部驗證失敗"
 
-#: tools/gpgconf-comp.c:3158
 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
 msgstr "請注意群組規格已忽略\n"
 
-#: tools/gpgconf.c:60
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing '%s': %s\n"
+msgid "error closing '%s'\n"
+msgstr "關閉 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error hashing '%s': %s\n"
+msgid "error parsing '%s'\n"
+msgstr "計算 '%s' 的雜湊時出錯: %s\n"
+
 msgid "list all components"
 msgstr "列出所有的元件"
 
-#: tools/gpgconf.c:61
 msgid "check all programs"
 msgstr "檢查所有的程式"
 
-#: tools/gpgconf.c:62
 msgid "|COMPONENT|list options"
 msgstr "|元件|列出選項"
 
-#: tools/gpgconf.c:63
 msgid "|COMPONENT|change options"
 msgstr "|元件|變更選項"
 
-#: tools/gpgconf.c:64
-#, fuzzy
 msgid "|COMPONENT|check options"
-msgstr "|元件|變更選項"
+msgstr "|元件|檢查選項"
 
-#: tools/gpgconf.c:66
 msgid "apply global default values"
 msgstr "套用全域預設值"
 
-#: tools/gpgconf.c:68
-msgid "get the configuration directories for gpgconf"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
+msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
+msgstr "|檔案|從指定檔案中取得原則資訊"
+
+msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
+msgstr "取得 @GPGCONF@ 的組態目錄"
 
-#: tools/gpgconf.c:70
 msgid "list global configuration file"
 msgstr "列出全域組態檔"
 
-#: tools/gpgconf.c:72
 msgid "check global configuration file"
 msgstr "檢查全域組態檔案"
 
-#: tools/gpgconf.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid "update the trust database"
+msgid "query the software version database"
+msgstr "更新信任資料庫"
+
+msgid "reload all or a given component"
+msgstr "重新載入所有或給定的元件"
+
+msgid "launch a given component"
+msgstr "啟動給定的元件"
+
+msgid "kill a given component"
+msgstr "刪除給定的元件"
+
 msgid "use as output file"
 msgstr "當作輸出檔案來使用"
 
-#: tools/gpgconf.c:80
 msgid "activate changes at runtime, if possible"
 msgstr "如果可能的話, 在執行期啟用變更"
 
-#: tools/gpgconf.c:102
-msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
-msgstr "用法: gpgconf [選項] (或用 -h 求助)"
+msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
+msgstr "用法: @GPGCONF@ [選項] (或用 -h 求助)"
 
-#: tools/gpgconf.c:105
 msgid ""
-"Syntax: gpgconf [options]\n"
-"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
+"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
+"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
 msgstr ""
-"語法: gpgconf [選項]\n"
-"管理 GnuPG 系統工具的組態選項\n"
-
-#: tools/gpgconf.c:210 tools/gpgconf.c:250
-msgid "usage: gpgconf [options] "
-msgstr "用法: gpgconf [選項] "
+"語法: @GPGCONF@ [選項]\n"
+"管理 @GNUPG@ 系統工具的組態選項\n"
 
-#: tools/gpgconf.c:212
 msgid "Need one component argument"
 msgstr "需要一個元件引數"
 
-#: tools/gpgconf.c:221
 msgid "Component not found"
 msgstr "找不到元件"
 
-#: tools/gpgconf.c:252
 msgid "No argument allowed"
 msgstr "未允許使用引數"
 
-#: tools/symcryptrun.c:152
 msgid ""
 "@\n"
 "Commands:\n"
@@ -7880,35 +8370,27 @@ msgstr ""
 "指令:\n"
 " "
 
-#: tools/symcryptrun.c:154
 msgid "decryption modus"
 msgstr "解密方式"
 
-#: tools/symcryptrun.c:155
 msgid "encryption modus"
 msgstr "加密方式"
 
-#: tools/symcryptrun.c:159
 msgid "tool class (confucius)"
 msgstr "工具類別 (confucius)"
 
-#: tools/symcryptrun.c:160
 msgid "program filename"
 msgstr "程式檔名"
 
-#: tools/symcryptrun.c:162
 msgid "secret key file (required)"
 msgstr "私鑰檔案 (必要)"
 
-#: tools/symcryptrun.c:163
 msgid "input file name (default stdin)"
 msgstr "輸入檔名 (預設是標準輸入)"
 
-#: tools/symcryptrun.c:207
 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
 msgstr "用法: symcryptrun [選項] (或用 -h 求助)"
 
-#: tools/symcryptrun.c:210
 msgid ""
 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
@@ -7918,131 +8400,104 @@ msgstr ""
 "令 [輸入檔案]\n"
 "叫用單純對稱式加密工具\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:279
 #, c-format
 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
 msgstr "%s 於 %s 以 %i 狀態中止了\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:286
 #, c-format
 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
 msgstr "%s 於 %s 以 %i 狀態失敗了\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:312
 #, c-format
-msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
-msgstr "無法建立暫存目錄 `%s': %s\n"
+msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
+msgstr "無法建立暫存目錄 '%s': %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
 #, c-format
 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
 msgstr "無法開啟 %s 來寫入: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:380
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s\n"
 msgstr "寫入 %s 時出錯: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:387
 #, c-format
 msgid "error reading from %s: %s\n"
 msgstr "讀取 %s 時出錯: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
 #, c-format
 msgid "error closing %s: %s\n"
 msgstr "關閉 %s 時出錯: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:486
 msgid "no --program option provided\n"
 msgstr "沒有提供 --program 選項\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:492
 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
 msgstr "祇支援 --decrypt 和 --encrypt\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:498
 msgid "no --keyfile option provided\n"
 msgstr "沒有提供 --keyfile 選項\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:509
 msgid "cannot allocate args vector\n"
 msgstr "無法配置引數向量\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:527
 #, c-format
 msgid "could not create pipe: %s\n"
 msgstr "無法建立管道: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:534
 #, c-format
 msgid "could not create pty: %s\n"
 msgstr "無法建立 pty: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:550
 #, c-format
 msgid "could not fork: %s\n"
 msgstr "無法衍生: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:578
 #, c-format
 msgid "execv failed: %s\n"
 msgstr "execv 失敗: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:607
 #, c-format
 msgid "select failed: %s\n"
 msgstr "挑選失敗: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:624
 #, c-format
 msgid "read failed: %s\n"
 msgstr "讀取失敗: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:676
 #, c-format
 msgid "pty read failed: %s\n"
 msgstr "pty 讀取失敗: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:728
 #, c-format
 msgid "waitpid failed: %s\n"
 msgstr "waitpid 失敗: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:742
 #, c-format
 msgid "child aborted with status %i\n"
 msgstr "子代以 %i 狀態中止了\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:797
 #, c-format
 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
 msgstr "無法配置檔內字串: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:810
 #, c-format
 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
 msgstr "無法配置檔外字串: %s\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:985
 #, c-format
 msgid "either %s or %s must be given\n"
 msgstr "一定要給定 %s 或 %s 其中之一\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:1012
 msgid "no class provided\n"
 msgstr "沒有提供類別\n"
 
-#: tools/symcryptrun.c:1021
 #, c-format
 msgid "class %s is not supported\n"
 msgstr "未支援 %s 類別\n"
 
-#: tools/gpg-check-pattern.c:145
 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
 msgstr "用法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案 (或用 -h 求助)\n"
 
-#: tools/gpg-check-pattern.c:148
 msgid ""
 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
@@ -8050,575 +8505,428 @@ msgstr ""
 "語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n"
 "用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n"
 
-#~ msgid "remove key from the public keyring"
-#~ msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
-
-#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
-#~ msgstr "無法以 %u 位元長的 p 及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
-
-#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
-#~ msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
+#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
+#~ msgstr "正改以 \"http\" 代替 \"https\"\n"
 
-#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
-#~ msgstr "å\81µæ¸¬ä¸\8då\88°äº\82æ\95¸è\92\90é\9b\86模çµ\84\n"
+#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
+#~ msgstr "å\8f\96å\9b\9e '%s' æ\99\82å\87ºé\8c¯: http ç\8b\80æ\85\8b %u\n"
 
-#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
-#~ msgstr "無法鎖定 `%s': %s\n"
+#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
+#~ msgstr "npth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
 
-#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
-#~ msgstr "ç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97æª\94æ¡\88 `%s' ç\9a\84è³\87è¨\8a: %s\n"
+#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
+#~ msgstr "ç¹\81è¡\8d ldap å°\81è£\9dç¨\8bå¼\8fæ\94¶å\89²å\9f·è¡\8cç·\92æ\99\82å\87ºé\8c¯: %s\n"
 
-#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
-#~ msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
+#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
+#~ msgstr "從 ldap 封裝程式 %d 讀取時失敗: %s\n"
 
-#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
-#~ msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
+#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+#~ msgstr "你的簽署金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
 
-#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
-#~ msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
+#~ msgid "What keysize do you want for the&