Preparing a release.
[gpg4win.git] / po / ar.po
1 # translation of ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2008.
6 # Ahmad Gharbeia <gharbeia@gmail.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Gpg4Win\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-11 17:52+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-11 23:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Ahmad Gharbeia <ahmad@gharbeia.org>\n"
14 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=CP1256\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && "
19 "n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"
20
21 #: src/g4wihelp.nsi:21
22 msgctxt "T_AlreadyRunning"
23 msgid "An instance of this installer is already running."
24 msgstr "ÊÚãá ÓíÑæÑÉ ÃÎÑì ãä åÐÇ ÇáãõËÈøöÊ ÈÇáÝÚá."
25
26 #: src/gpg4win.nsi:114
27 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
28 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
29 msgstr "ãÑÍÈÇ Ýí ÊËÈíÊ Gpg4win"
30
31 #: src/gpg4win.nsi:118
32 msgctxt "T_AboutGpg4win"
33 msgid ""
34 "GnuPG is GNU's tool for secure communication and data storage. It can be "
35 "used to encrypt data and to create digital signatures. It includes an "
36 "advanced key management facility and is compliant with the proposed OpenPGP "
37 "Internet standard as described in RFC2440."
38 msgstr ""
39 "þGnuPG åæ ÃÏÇÉ Ìäæ ááÇÊÕÇáÇÊ æ ÇáÊÎÒíä ÇáÂãä ááÈíÇäÇÊ. íõãßä ÇÓÊÎÏÇãå áÊÚãíÉ "
40 "ÇáÈíÇäÇÊ æ ÇáÊæÞíÚ ÇáÑÞãíº æ åæ íÔÊãá Úáì æÓíáÉ ãÊÞÏãÉ áÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ¡ "
41 "æíÊæÇÝÞ ãÚ ãÚíÇÑ ÇáÅäÊÑäÊ OpenPGP ÇáãÞÊÑÍ ßãÇ æõÕöÝ Ýí RFC2440."
42
43 #: src/gpg4win.nsi:124
44 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
45 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
46 msgstr "åÐå ÇáÅÕÏÇÑÉ ${VERSION} ãä Gpg4win"
47
48 #: src/gpg4win.nsi:127
49 msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
50 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
51 msgstr "ÅÕÏÇÑÉ ÇáãáÝ ${PROD_VERSION}"
52
53 #: src/gpg4win.nsi:130
54 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
55 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
56 msgstr "ÊÇÑíΠÇáÅÕÏÇÑ ${_BUILD_ISODATE}"
57
58 #: src/gpg4win-src.nsi:76
59 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
60 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
61 msgstr "ãÑÍÈÇ Ýí ÊËÈíÊ ãÕÇÏöÑ Gpg4win"
62
63 #: src/gpg4win-src.nsi:80
64 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
65 msgid ""
66 "GnuPG is GNU's tool for secure communication and data storage. It can be "
67 "used to encrypt data and to create digital signatures. It includes an "
68 "advanced key management facility and is compliant with the proposed OpenPGP "
69 "Internet standard as described in RFC2440."
70 msgstr ""
71 "þGnuPG åæ ÃÏÇÉ Ìäæ ááÇÊÕÇáÇÊ æ ÇáÊÎÒíä ÇáÂãä ááÈíÇäÇÊ. íõãßä ÇÓÊÎÏÇãå áÊÚãíÉ "
72 "ÇáÈíÇäÇÊ æ ÇáÊæÞíÚ ÇáÑÞãíº æ åæ íÔÊãá Úáì æÓíáÉ ãÊÞÏãÉ áÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ¡ "
73 "æíÊæÇÝÞ ãÚ ãÚíÇÑ ÇáÅäÊÑäÊ OpenPGP ÇáãÞÊÑÍ ßãÇ æõÕöÝ Ýí RFC2440."
74
75 #: src/gpg4win-src.nsi:86
76 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
77 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
78 msgstr "åÐå ÇáÅÕÏÇÑÉ ${VERSION} ãä Gpg4win"
79
80 #: src/gpg4win-src.nsi:89
81 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
82 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
83 msgstr "ÅÕÏÇÑÉ ÇáãáÝ ${PROD_VERSION}"
84
85 #: src/gpg4win-src.nsi:92
86 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
87 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
88 msgstr "ÊÇÑíΠÇáÅÕÏÇÑ ${_BUILD_ISODATE}"
89
90 #: src/installer.nsi:221
91 msgctxt "T_LangCode"
92 msgid "en"
93 msgstr "ar"
94
95 #: src/installer.nsi:224
96 msgctxt "T_GPLHeader"
97 msgid ""
98 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
99 "(GPL) which guarantees your freedom to share and change Free Software."
100 msgstr ""
101 "åÐå ÇáÈÑãÌíÉ ãÑÎÕÉ ÈÑÎÕÉ Ìäæ ÇáÚãæãíÉ ÇáÚÇãÉ (GPL) æÇáÊí ÊãäÍß ÍÑíÉ ãÔÇÑßÉ "
102 "æÊÚÏíá ÇáÈÑãÌíÇÊ ÇáÍÑÉ."
103
104 #: src/installer.nsi:229
105 msgctxt "T_GPLShort"
106 msgid ""
107 "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
108 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
109 "received."
110 msgstr ""
111 "ÈÇÎÊÕÇÑ: ÊÓÊØíÚ ÊÔÛíá åÐå ÇáÈÑãÌíÉ áÃí ÛÑÖ. æíãßäß ÊæÒíÚåÇ ãÇ ÏãÊ ÊÚØí "
112 "ÇáãÊáÞíä äÝÓ ÇáÍÞæÞ ÇáÊí ÍÕáÊ ÚáíåÇ."
113
114 #: src/installer.nsi:234
115 msgctxt "T_RunKeyManager"
116 msgid "Run the key manager"
117 msgstr "ÔÛøá ãÏíÑ ÇáãÝÇÊíÍ"
118
119 #: src/installer.nsi:237
120 msgctxt "T_MoreInfo"
121 msgid "Click here for the project's homepage"
122 msgstr "ÇäÞÑ åäÇ áÊÒæÑ ÕÝÍÉ ÇáãÔÑæÚ"
123
124 #: src/installer.nsi:239
125 msgctxt "T_MoreInfoURL"
126 msgid "http://www.gpg4win.org"
127 msgstr "http://www.gpg4win.org"
128
129 #: src/installer.nsi:241
130 msgctxt "T_ShowReadme"
131 msgid "Show the README file"
132 msgstr "ØÇáÚ ãáÝ README"
133
134 #: src/installer.nsi:244
135 msgctxt "T_NoKeyManager"
136 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
137 msgstr "áã íõËÈøÊ Ãí ãÏíÑ ãÝÇÊíÍ¡ áÐÇ áÇ äÓÊØíÚ ÊÔÛíáå."
138
139 #: src/installer.nsi:249
140 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
141 msgid "Documentation"
142 msgstr "ÇáÊæËíÞ"
143
144 #: src/installer.nsi:253
145 msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
146 msgid "Gpg4win Documentation"
147 msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
148
149 #: src/installer.nsi:457
150 msgctxt "T_InstallOptions"
151 msgid "Install Options"
152 msgstr "ÎíÇÑÇÊ ÇáÊËÈíÊ"
153
154 #: src/installer.nsi:460
155 msgctxt "T_InstallOptLinks"
156 msgid "Start links"
157 msgstr "æÕáÇÊ ÇáÈÏÁ"
158
159 #: src/installer.nsi:462
160 msgctxt "T_InstOptLabelA"
161 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
162 msgstr "ÇÎÊÑ Ãíä íÊÚíä ËÈíÊ ÇáæÕáÇÊ:"
163
164 #: src/installer.nsi:465
165 msgctxt "T_InstOptLabelB"
166 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
167 msgstr "(ÝÞØ ÇáÈÑãÌíÇÊ ÓíÑÈØ ÅáíåÇ Ýí ÔÑíØ ÇáÈÏÁ ÇáÓÑíÚ.)"
168
169 #: src/installer.nsi:468
170 msgctxt "T_InstOptFieldA"
171 msgid "Start Menu"
172 msgstr "ÞÇÆãÉ ÇÈÏÃ"
173
174 #: src/installer.nsi:471
175 msgctxt "T_InstOptFieldB"
176 msgid "Desktop"
177 msgstr "ÓØÍ ÇáãßÊÈ"
178
179 #: src/installer.nsi:474
180 msgctxt "T_InstOptFieldC"
181 msgid "Quick Launch Bar"
182 msgstr "ÔÑíØ ÇáÈÏÁ ÇáÓÑíÚ"
183
184 #: src/installer.nsi:480
185 msgctxt "T_FoundExistingVersion"
186 msgid ""
187 "Version $R1 has already been installed.\n"
188 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
189 msgstr ""
190 "ÇáÅÕÏÇÑÉ $R1 ãËÈÊÉ ÈÇáÝÚá.\n"
191 "ÃÊÑíÏ ÇÓÊÈÏÇáåÇ ÈÇáÅÕÏÇÑÉ  ${VERSION}¿"
192
193 #: src/installer.nsi:483
194 #, fuzzy
195 msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
196 msgid ""
197 "An old version $R1 has already been installed.  It is strongly recommended "
198 "to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
199 "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
200 msgstr ""
201 "Êã ÊËÈíÊ ÅÕÏÇÑÉ ãä Gpg4Win Úáì åÐÇ ÇáäÙÇã ãä ÞÈá. áÇ ãÔÇßá Ýí ÇáÊËÈíÊ "
202 "æÇÓÊÈÏÇá Êáß ÇáÅÕÏÇÑÉ.\n"
203 "\n"
204 "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win¿"
205
206 #: src/installer.nsi:488
207 msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
208 msgid ""
209 "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will be "
210 "no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
211 "\n"
212 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
213 msgstr ""
214 "Êã ÊËÈíÊ ÅÕÏÇÑÉ ãä Gpg4Win Úáì åÐÇ ÇáäÙÇã ãä ÞÈá. áÇ ãÔÇßá Ýí ÇáÊËÈíÊ "
215 "æÇÓÊÈÏÇá Êáß ÇáÅÕÏÇÑÉ.\n"
216 "\n"
217 "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win¿"
218
219 #: src/installer.nsi:499
220 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
221 msgid ""
222 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
223 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
224 msgstr ""
225 "ãä ÝÖáß ØÇáÚ Ïáíá ãÓÊÎÏã Gpg4win áÊÞÑàÚä ØÑíÞÉ äÞá ÇáãÝÇÊíÍ ÇáãæÌæÏÉ ãä ÞÈá "
226 "ãä ÊËÈíÊÇÊ ÓÇÈÞÉ ãÈäíÉ Úáì GnuPG Åáì Gpg4win."
227
228 #: src/installer.nsi:504
229 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
230 msgid ""
231 "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected.  "
232 "That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
233 "\n"
234 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
235 "installation later?"
236 msgstr ""
237 "æõÌöÏ ÊËÈíÊ ÞÏíã ãä GnuPP (ãÔÑæÚ ÎÕæÕíÉ Ìäæ). åÐå ÇáÈÑãÌíÇÊ áíÓÊ ÞíÏ ÇáÊØæíÑ "
238 "ÈÚÏ ÇáÂä æíÌÈ ÅÒÇáÊåÇ.\n"
239 "\n"
240 "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win æÇáÊÚÇãá ãÚ ÇáÊËÈíÊ ÇáÞÏíã áÇÍÞÇ¿"
241
242 #: src/installer.nsi:513
243 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
244 msgid ""
245 "An installation of GnuPT has been been detected.  This may cause problems "
246 "when used along with Gpg4win.\n"
247 "\n"
248 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
249 msgstr ""
250 "æÌÏÊ ÊËÈíÊ ãä GnuPT.  ÞÏ íÓÈÈ åÐÇ ãÔÇßá ÅÐÇ ÇÓÊÎÏã ãÚ Gpg4win.\n"
251 "\n"
252 "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win¿"
253
254 #: src/installer.nsi:520
255 msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
256 msgid ""
257 "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected.  "
258 "That software is not maintained anymore and should be removed.\n"
259 "\n"
260 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
261 "installation later?"
262 msgstr ""
263 "æõÌöÏ ÊËÈíÊ ÞÏíã ãä WinPT ÇáãÓÊÖÇÝ Ýí Sourceforge.  áÇ ÊÎÖÚ åÐå ÇáÈÑãÌíÇÊ "
264 "ááÊØæíÑ ÈÚÏ ÇáÂä æíÌÈ ÅÒÇáÊåÇ.\n"
265 "\n"
266 "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win æÇáÊÚÇãá ãÚ ÇáÊËÈíÊ ÇáÞÏíã áÇÍÞÇ¿"
267
268 #: src/installer.nsi:530
269 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
270 msgid ""
271 "An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall "
272 "it before you can continue with Gpg4win installation.\n"
273 "\n"
274 "The installation will be aborted now!"
275 msgstr ""
276 "æõÌöÏ ÊËÈíÊ ãä GnuPG-Pack.  ÊÍÊÇÌ Åáì ÅÒÇáÊå ÞÈá ÊËÈíÊ Gpg4win.\n"
277 "\n"
278 "ÓíæÞÝ ÇáÊËÈíÊ ÇáÂä!"
279
280 #: src/installer.nsi:539
281 msgctxt "T_BetaWarning"
282 msgid ""
283 "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
284 "\n"
285 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
286 "production environment."
287 msgstr ""
288
289 #: src/installer.nsi:546
290 msgctxt "T_AdminNeeded"
291 msgid ""
292 "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
293 msgstr "ÊÍÐíÑ: ÊÍÊÇÌ Åáì ÕáÇÍíÇÊ ÇáãÏíÑ áÅÊãÇã ÇáÊËÈíÊ"
294
295 #: src/installer.nsi:550
296 #, fuzzy
297 msgctxt "T_CloseOtherApps"
298 msgid ""
299 "Please make sure that other applications are not running. In particular you "
300 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
301 "anyway but a reboot will be required then."
302 msgstr ""
303 "ÑÌÇÁ ÊÃßÏ ãä ÚÏã ÊÔÛíá Ãí ÊØÈíÞÇÊ ÃÎÑì. Úáíß ÎÕæÕÇ ÅÛáÇÞ ßá äæÇÝРÃæÊáæß Ãæ "
304 "ÅßÓÈáæÑÑ.  ÓíÍÇæá Gpg4Win ÇáËÈíÊ Úáì Ãí ÍÇá áßä ÓÊÍÊÇÌ Åáì ÅÚÇÏÉ ÇáÊÔÛíá."
305
306 #: src/installer.nsi:555
307 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
308 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
309 msgstr "ÊÌÑí ãÍÇæáÉ ÅÛáÇÞ ÓíÑæÑÉ ãÍÊãáÉ ÚÇãáÉ ãä WinPT."
310
311 #: src/installer.nsi:557
312 msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
313 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
314 msgstr "ÊÌÑí ãÍÇæáÉ ÅÛáÇÞ ÓíÑæÑÉ ãÍÊãáÉ ÚÇãáÉ ãä DirMngr."
315
316 #: src/inst-claws-mail.nsi:26
317 msgctxt "T_SetDefaultClient"
318 msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"
319 msgstr ""
320
321 #: src/inst-claws-mail.nsi:82
322 msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
323 msgid "Claws Mail-User-Agent"
324 msgstr "ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Claws"
325
326 #: src/inst-claws-mail.nsi:85
327 msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
328 msgid "Run the Claws mailprogram."
329 msgstr "ÔÛá ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Claws"
330
331 #: src/inst-claws-mail.nsi:88
332 msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
333 msgid "Show the online manual of Claws Mail"
334 msgstr "ÇÚÑÖ ßÊíøÈ ÈÑíÏ Claws Úáì ÇáæÈ"
335
336 #: src/inst-eudoragpg.nsi:40
337 msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
338 msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
339 msgstr "þEudoraGPG åí ãáÍÞÉ áÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Eudora"
340
341 #: src/inst-gnupg2.nsi:210
342 #, fuzzy
343 msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
344 msgid "GNU Privacy Guard"
345 msgstr "ÍÇÑÓ ÎÕæÕíÉ Ìäæ"
346
347 #: src/inst-gpa.nsi:72
348 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
349 msgid "GNU Privacy Assistant"
350 msgstr "ãÓÇÚÏ ÎÕæÕíÉ Ìäæ"
351
352 #: src/inst-gpa.nsi:75
353 #, fuzzy
354 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
355 msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
356 msgstr "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ ßáíæÈÇÊÑÇ."
357
358 #: src/inst-gpg4win.nsi:70
359 #, fuzzy
360 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
361 msgid "General information on Gpg4win"
362 msgstr "ãÚáæãÇÊ ÚÇãÉ Úä Gpg4Win"
363
364 #: src/inst-gpg4win.nsi:73
365 #, fuzzy
366 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
367 msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
368 msgstr "ØÇáÚ ÇáÃÓÆáÉ ÇáÔÇÆÚÉ Íæá GnuPG"
369
370 #: src/inst-gpgee.nsi:65
371 msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
372 msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
373 msgstr "ÊÍÐíÑ: ÝÔá ÊÓÌíá ÇãÊÏÇÏ GPGee áÅßÓÈáæÑÑ."
374
375 #: src/inst-gpgee.nsi:68
376 msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
377 msgid "GPG Explorer Extensions"
378 msgstr "ÇãÊÏÇÏ GPG áÅßÓÈáæÑÑ"
379
380 #: src/inst-gpgee.nsi:71
381 msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
382 msgid "Show the online manual of GPGee"
383 msgstr "ÇÚÑÖ ßÊíøÈ GPGee Úáì ÇáæÈ"
384
385 #: src/inst-gpgex.nsi:80
386 msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
387 msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
388 msgstr "ÊÍÐíÑ: ÝÔá ÊÓÌíá ãáÍÞÉ GpgEX."
389
390 #: src/inst-gpgex.nsi:83
391 msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
392 msgid "GnuPG Shell Extension"
393 msgstr "ãáÍÞ GnuPG ááÕøóÏóÝÉ"
394
395 #: src/inst-gpgol.nsi:61
396 msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
397 msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed."
398 msgstr "ÊÍÐíÑ: ÝÔá ÊÓÌíá ãáÍÞÉ GpgOL áÃæÊáæß."
399
400 #: src/inst-gpgol.nsi:64
401 msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
402 msgid "GnuPG for Outlook"
403 msgstr "þGnuPG áÃæÊáæß"
404
405 #: src/inst-kleopatra.nsi:304
406 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
407 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
408 msgstr ""
409
410 #: src/inst-kleopatra.nsi:308
411 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
412 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
413 msgstr "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ ßáíæÈÇÊÑÇ."
414
415 #: src/inst-man_advanced_de.nsi:39
416 msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
417 msgid "Advanced Manual (German)"
418 msgstr "ßÊíøÈ ÇáãÊÞÏãíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
419
420 #: src/inst-man_advanced_de.nsi:42
421 msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
422 msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
423 msgstr "ßõÊíÈ Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
424
425 #: src/inst-man_advanced_de.nsi:45
426 msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
427 msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
428 msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win ÈÇáÃáãÇäíÉ Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä"
429
430 #: src/inst-man_advanced_en.nsi:39
431 msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
432 msgid "Advanced Manual"
433 msgstr "Ïáíá ÇáãÊÞÏãíä"
434
435 #: src/inst-man_advanced_en.nsi:42
436 msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
437 msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
438 msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä"
439
440 #: src/inst-man_advanced_en.nsi:45
441 msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
442 msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
443 msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä"
444
445 #: src/inst-man_novice_de.nsi:39
446 msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
447 msgid "Novice Manual (German)"
448 msgstr "Ïáíá ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
449
450 #: src/inst-man_novice_de.nsi:42
451 msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
452 msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
453 msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
454
455 #: src/inst-man_novice_de.nsi:45
456 msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
457 msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
458 msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win ÈÇáÃáãÇäíÉ Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä"
459
460 #: src/inst-man_novice_en.nsi:39
461 #, fuzzy
462 msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
463 msgid "Novice Manual (pdf, English)"
464 msgstr "Ïáíá ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
465
466 #: src/inst-man_novice_en.nsi:42
467 #, fuzzy
468 msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
469 msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
470 msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
471
472 #: src/inst-man_novice_en.nsi:45
473 #, fuzzy
474 msgctxt "DESC_Menu_man_novice_en"
475 msgid "Show the Gpg4win manual for novice users (pdf, English)"
476 msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä"
477
478 #: src/inst-compendium_de.nsi:40
479 #, fuzzy
480 msgctxt "DESC_Name_compendium_de"
481 msgid "Gpg4win Kompendium (pdf, German)"
482 msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
483
484 #: src/inst-compendium_de.nsi:44
485 #, fuzzy
486 msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
487 msgid "Gpg4win Kompendium (html, German)"
488 msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
489
490 #: src/inst-compendium_de.nsi:48
491 msgctxt "DESC_SEC_compendium_de"
492 msgid "Gpg4win compendium (German)"
493 msgstr ""
494
495 #: src/inst-compendium_de.nsi:52
496 msgctxt "DESC_Menu_compendium_de"
497 msgid "Show the Gpg4win compendium (pdf, German)"
498 msgstr ""
499
500 #: src/inst-compendium_de.nsi:56
501 msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html"
502 msgid "Show the Gpg4win compendium (html, German)"
503 msgstr ""
504
505 #: src/inst-winpt.nsi:46
506 msgctxt "DESC_SEC_winpt"
507 msgid "Windows Privacy Tray"
508 msgstr "áæÍÉ ÎÕæÕíÉ æíäÏæÒ"
509
510 #: src/inst-winpt.nsi:49
511 msgctxt "DESC_Menu_winpt"
512 msgid ""
513 "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
514 "management and encryption tool."
515 msgstr ""
516 "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ áæÍÉ ÎÕæÕíÉ æíäÏæÒ. åÐå ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ãÝÇÊíÍ æÊÚãíÉ "
517 "ãÊÚÏÏÉ ÇáÇÓÊÚãÇáÇÊ."
518
519 #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
520 #~ msgid ""
521 #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
522 #~ "to the WinPT key management tool."
523 #~ msgstr ""
524 #~ "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ ãÓÇÚÏ ÎÕæÕíÉ Ìäæ. åÐå ÈÏíá áÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ "
525 #~ "WinPT."
526
527 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
528 #~ msgid "Novice Manual"
529 #~ msgstr "Ïáíá ÇáãÈÊÏÆíä"
530
531 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
532 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User"
533 #~ msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä"
534
535 #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
536 #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support"
537 #~ msgstr "ÍÇÑÓ ÎÕæÕíÉ Ìäæ ãÚ ÏÚã S/MIME"
538
539 #~ msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
540 #~ msgid "Kleopatra"
541 #~ msgstr "ßáíæÈÇÊÑÇ"
542
543 #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed"
544 #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent"
545 #~ msgstr "ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Sylpheed-Claws"
546
547 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed"
548 #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram."
549 #~ msgstr "ÔÛá ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Sylpheed-Claws"
550
551 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf"
552 #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws"
553 #~ msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Sylpheed Claws Úáì ÇáæÈ"