Fix vesioninfo.txt formatting.
[gpg4win.git] / po / ar.po
1 # translation of ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2008.
6 # Ahmad Gharbeia <gharbeia@gmail.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Gpg4Win\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-20 10:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-11 23:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Ahmad Gharbeia <ahmad@gharbeia.org>\n"
14 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=CP1256\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && "
19 "n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"
20
21 #: src/g4wihelp.nsi:21
22 msgctxt "T_AlreadyRunning"
23 msgid "An instance of this installer is already running."
24 msgstr "ÊÚãá ÓíÑæÑÉ ÃÎÑì ãä åÐÇ ÇáãõËÈøöÊ ÈÇáÝÚá."
25
26 #: src/gpg4win.nsi:115
27 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
28 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
29 msgstr "ãÑÍÈÇ Ýí ÊËÈíÊ Gpg4win"
30
31 #: src/gpg4win.nsi:119
32 msgctxt "T_AboutGpg4win"
33 msgid ""
34 "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption "
35 "using the core componenent GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
36 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
37 "included with Gpg4win are Free Software."
38 msgstr ""
39 "þGnuPG åæ ÃÏÇÉ Ìäæ ááÇÊÕÇáÇÊ æ ÇáÊÎÒíä ÇáÂãä ááÈíÇäÇÊ. íõãßä ÇÓÊÎÏÇãå áÊÚãíÉ "
40 "ÇáÈíÇäÇÊ æ ÇáÊæÞíÚ ÇáÑÞãíº æ åæ íÔÊãá Úáì æÓíáÉ ãÊÞÏãÉ áÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ¡ "
41 "æíÊæÇÝÞ ãÚ ãÚíÇÑ ÇáÅäÊÑäÊ OpenPGP ÇáãÞÊÑÍ ßãÇ æõÕöÝ Ýí RFC2440."
42
43 #: src/gpg4win.nsi:126
44 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
45 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
46 msgstr "åÐå ÇáÅÕÏÇÑÉ ${VERSION} ãä Gpg4win"
47
48 #: src/gpg4win.nsi:129
49 msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
50 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
51 msgstr "ÅÕÏÇÑÉ ÇáãáÝ ${PROD_VERSION}"
52
53 #: src/gpg4win.nsi:132
54 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
55 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
56 msgstr "ÊÇÑíΠÇáÅÕÏÇÑ ${_BUILD_ISODATE}"
57
58 #: src/gpg4win-src.nsi:76
59 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
60 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
61 msgstr "ãÑÍÈÇ Ýí ÊËÈíÊ ãÕÇÏöÑ Gpg4win"
62
63 #: src/gpg4win-src.nsi:80
64 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
65 msgid ""
66 "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption "
67 "using the core componenent GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
68 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
69 "included with Gpg4win are Free Software."
70 msgstr ""
71 "þGnuPG åæ ÃÏÇÉ Ìäæ ááÇÊÕÇáÇÊ æ ÇáÊÎÒíä ÇáÂãä ááÈíÇäÇÊ. íõãßä ÇÓÊÎÏÇãå áÊÚãíÉ "
72 "ÇáÈíÇäÇÊ æ ÇáÊæÞíÚ ÇáÑÞãíº æ åæ íÔÊãá Úáì æÓíáÉ ãÊÞÏãÉ áÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ¡ "
73 "æíÊæÇÝÞ ãÚ ãÚíÇÑ ÇáÅäÊÑäÊ OpenPGP ÇáãÞÊÑÍ ßãÇ æõÕöÝ Ýí RFC2440."
74
75 #: src/gpg4win-src.nsi:87
76 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
77 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
78 msgstr "åÐå ÇáÅÕÏÇÑÉ ${VERSION} ãä Gpg4win"
79
80 #: src/gpg4win-src.nsi:90
81 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
82 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
83 msgstr "ÅÕÏÇÑÉ ÇáãáÝ ${PROD_VERSION}"
84
85 #: src/gpg4win-src.nsi:93
86 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
87 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
88 msgstr "ÊÇÑíΠÇáÅÕÏÇÑ ${_BUILD_ISODATE}"
89
90 #: src/installer.nsi:221
91 msgctxt "T_LangCode"
92 msgid "en"
93 msgstr "ar"
94
95 #: src/installer.nsi:224
96 msgctxt "T_GPLHeader"
97 msgid ""
98 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
99 "(GPL) which guarantees your freedom to share and change Free Software."
100 msgstr ""
101 "åÐå ÇáÈÑãÌíÉ ãÑÎÕÉ ÈÑÎÕÉ Ìäæ ÇáÚãæãíÉ ÇáÚÇãÉ (GPL) æÇáÊí ÊãäÍß ÍÑíÉ ãÔÇÑßÉ "
102 "æÊÚÏíá ÇáÈÑãÌíÇÊ ÇáÍÑÉ."
103
104 #: src/installer.nsi:229
105 msgctxt "T_GPLShort"
106 msgid ""
107 "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
108 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
109 "received."
110 msgstr ""
111 "ÈÇÎÊÕÇÑ: ÊÓÊØíÚ ÊÔÛíá åÐå ÇáÈÑãÌíÉ áÃí ÛÑÖ. æíãßäß ÊæÒíÚåÇ ãÇ ÏãÊ ÊÚØí "
112 "ÇáãÊáÞíä äÝÓ ÇáÍÞæÞ ÇáÊí ÍÕáÊ ÚáíåÇ."
113
114 #: src/installer.nsi:234
115 msgctxt "T_RunKeyManager"
116 msgid "Run the key manager"
117 msgstr "ÔÛøá ãÏíÑ ÇáãÝÇÊíÍ"
118
119 #: src/installer.nsi:237
120 msgctxt "T_MoreInfo"
121 msgid "Click here for the project's homepage"
122 msgstr "ÇäÞÑ åäÇ áÊÒæÑ ÕÝÍÉ ÇáãÔÑæÚ"
123
124 #: src/installer.nsi:239
125 msgctxt "T_MoreInfoURL"
126 msgid "http://www.gpg4win.org"
127 msgstr "http://www.gpg4win.org"
128
129 #: src/installer.nsi:241
130 msgctxt "T_ShowReadme"
131 msgid "Show the README file"
132 msgstr "ØÇáÚ ãáÝ README"
133
134 #: src/installer.nsi:244
135 msgctxt "T_NoKeyManager"
136 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
137 msgstr "áã íõËÈøÊ Ãí ãÏíÑ ãÝÇÊíÍ¡ áÐÇ áÇ äÓÊØíÚ ÊÔÛíáå."
138
139 #: src/installer.nsi:249
140 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
141 msgid "Documentation"
142 msgstr "ÇáÊæËíÞ"
143
144 #: src/installer.nsi:252
145 msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
146 msgid "Uninstall"
147 msgstr ""
148
149 #: src/installer.nsi:256
150 msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
151 msgid "Gpg4win Documentation"
152 msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
153
154 #: src/installer.nsi:460
155 msgctxt "T_InstallOptions"
156 msgid "Install Options"
157 msgstr "ÎíÇÑÇÊ ÇáÊËÈíÊ"
158
159 #: src/installer.nsi:463
160 msgctxt "T_InstallOptLinks"
161 msgid "Start links"
162 msgstr "æÕáÇÊ ÇáÈÏÁ"
163
164 #: src/installer.nsi:465
165 msgctxt "T_InstOptLabelA"
166 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
167 msgstr "ÇÎÊÑ Ãíä íÊÚíä ËÈíÊ ÇáæÕáÇÊ:"
168
169 #: src/installer.nsi:468
170 msgctxt "T_InstOptLabelB"
171 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
172 msgstr "(ÝÞØ ÇáÈÑãÌíÇÊ ÓíÑÈØ ÅáíåÇ Ýí ÔÑíØ ÇáÈÏÁ ÇáÓÑíÚ.)"
173
174 #: src/installer.nsi:471
175 msgctxt "T_InstOptFieldA"
176 msgid "Start Menu"
177 msgstr "ÞÇÆãÉ ÇÈÏÃ"
178
179 #: src/installer.nsi:474
180 msgctxt "T_InstOptFieldB"
181 msgid "Desktop"
182 msgstr "ÓØÍ ÇáãßÊÈ"
183
184 #: src/installer.nsi:477
185 msgctxt "T_InstOptFieldC"
186 msgid "Quick Launch Bar"
187 msgstr "ÔÑíØ ÇáÈÏÁ ÇáÓÑíÚ"
188
189 #: src/installer.nsi:483
190 msgctxt "T_FoundExistingVersion"
191 msgid ""
192 "Version $R1 has already been installed.\n"
193 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
194 msgstr ""
195 "ÇáÅÕÏÇÑÉ $R1 ãËÈÊÉ ÈÇáÝÚá.\n"
196 "ÃÊÑíÏ ÇÓÊÈÏÇáåÇ ÈÇáÅÕÏÇÑÉ  ${VERSION}¿"
197
198 #: src/installer.nsi:486
199 #, fuzzy
200 msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
201 msgid ""
202 "An old version $R1 has already been installed.  It is strongly recommended "
203 "to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
204 "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
205 msgstr ""
206 "Êã ÊËÈíÊ ÅÕÏÇÑÉ ãä Gpg4Win Úáì åÐÇ ÇáäÙÇã ãä ÞÈá. áÇ ãÔÇßá Ýí ÇáÊËÈíÊ "
207 "æÇÓÊÈÏÇá Êáß ÇáÅÕÏÇÑÉ.\n"
208 "\n"
209 "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win¿"
210
211 #: src/installer.nsi:491
212 msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
213 msgid ""
214 "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will be "
215 "no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
216 "\n"
217 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
218 msgstr ""
219 "Êã ÊËÈíÊ ÅÕÏÇÑÉ ãä Gpg4Win Úáì åÐÇ ÇáäÙÇã ãä ÞÈá. áÇ ãÔÇßá Ýí ÇáÊËÈíÊ "
220 "æÇÓÊÈÏÇá Êáß ÇáÅÕÏÇÑÉ.\n"
221 "\n"
222 "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win¿"
223
224 #: src/installer.nsi:502
225 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
226 msgid ""
227 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
228 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
229 msgstr ""
230 "ãä ÝÖáß ØÇáÚ Ïáíá ãÓÊÎÏã Gpg4win áÊÞÑàÚä ØÑíÞÉ äÞá ÇáãÝÇÊíÍ ÇáãæÌæÏÉ ãä ÞÈá "
231 "ãä ÊËÈíÊÇÊ ÓÇÈÞÉ ãÈäíÉ Úáì GnuPG Åáì Gpg4win."
232
233 #: src/installer.nsi:507
234 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
235 msgid ""
236 "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected.  "
237 "That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
238 "\n"
239 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
240 "installation later?"
241 msgstr ""
242 "æõÌöÏ ÊËÈíÊ ÞÏíã ãä GnuPP (ãÔÑæÚ ÎÕæÕíÉ Ìäæ). åÐå ÇáÈÑãÌíÇÊ áíÓÊ ÞíÏ ÇáÊØæíÑ "
243 "ÈÚÏ ÇáÂä æíÌÈ ÅÒÇáÊåÇ.\n"
244 "\n"
245 "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win æÇáÊÚÇãá ãÚ ÇáÊËÈíÊ ÇáÞÏíã áÇÍÞÇ¿"
246
247 #: src/installer.nsi:516
248 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
249 msgid ""
250 "An installation of GnuPT has been been detected.  This may cause problems "
251 "when used along with Gpg4win.\n"
252 "\n"
253 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
254 msgstr ""
255 "æÌÏÊ ÊËÈíÊ ãä GnuPT.  ÞÏ íÓÈÈ åÐÇ ãÔÇßá ÅÐÇ ÇÓÊÎÏã ãÚ Gpg4win.\n"
256 "\n"
257 "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win¿"
258
259 #: src/installer.nsi:523
260 msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
261 msgid ""
262 "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected.  "
263 "That software is not maintained anymore and should be removed.\n"
264 "\n"
265 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
266 "installation later?"
267 msgstr ""
268 "æõÌöÏ ÊËÈíÊ ÞÏíã ãä WinPT ÇáãÓÊÖÇÝ Ýí Sourceforge.  áÇ ÊÎÖÚ åÐå ÇáÈÑãÌíÇÊ "
269 "ááÊØæíÑ ÈÚÏ ÇáÂä æíÌÈ ÅÒÇáÊåÇ.\n"
270 "\n"
271 "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win æÇáÊÚÇãá ãÚ ÇáÊËÈíÊ ÇáÞÏíã áÇÍÞÇ¿"
272
273 #: src/installer.nsi:533
274 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
275 msgid ""
276 "An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall "
277 "it before you can continue with Gpg4win installation.\n"
278 "\n"
279 "The installation will be aborted now!"
280 msgstr ""
281 "æõÌöÏ ÊËÈíÊ ãä GnuPG-Pack.  ÊÍÊÇÌ Åáì ÅÒÇáÊå ÞÈá ÊËÈíÊ Gpg4win.\n"
282 "\n"
283 "ÓíæÞÝ ÇáÊËÈíÊ ÇáÂä!"
284
285 #: src/installer.nsi:542
286 msgctxt "T_BetaWarning"
287 msgid ""
288 "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
289 "\n"
290 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
291 "production environment."
292 msgstr ""
293
294 #: src/installer.nsi:549
295 msgctxt "T_AdminNeeded"
296 msgid ""
297 "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
298 msgstr "ÊÍÐíÑ: ÊÍÊÇÌ Åáì ÕáÇÍíÇÊ ÇáãÏíÑ áÅÊãÇã ÇáÊËÈíÊ"
299
300 #: src/installer.nsi:553
301 #, fuzzy
302 msgctxt "T_CloseOtherApps"
303 msgid ""
304 "Please make sure that other applications are not running. In particular you "
305 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
306 "anyway but a reboot will be required then."
307 msgstr ""
308 "ÑÌÇÁ ÊÃßÏ ãä ÚÏã ÊÔÛíá Ãí ÊØÈíÞÇÊ ÃÎÑì. Úáíß ÎÕæÕÇ ÅÛáÇÞ ßá äæÇÝРÃæÊáæß Ãæ "
309 "ÅßÓÈáæÑÑ.  ÓíÍÇæá Gpg4Win ÇáËÈíÊ Úáì Ãí ÍÇá áßä ÓÊÍÊÇÌ Åáì ÅÚÇÏÉ ÇáÊÔÛíá."
310
311 #: src/installer.nsi:558
312 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
313 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
314 msgstr "ÊÌÑí ãÍÇæáÉ ÅÛáÇÞ ÓíÑæÑÉ ãÍÊãáÉ ÚÇãáÉ ãä WinPT."
315
316 #: src/installer.nsi:560
317 msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
318 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
319 msgstr "ÊÌÑí ãÍÇæáÉ ÅÛáÇÞ ÓíÑæÑÉ ãÍÊãáÉ ÚÇãáÉ ãä DirMngr."
320
321 #: src/inst-claws-mail.nsi:26
322 msgctxt "T_SetDefaultClient"
323 msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"
324 msgstr ""
325
326 #: src/inst-claws-mail.nsi:85
327 msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
328 msgid "Claws Mail-User-Agent"
329 msgstr "ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Claws"
330
331 #: src/inst-claws-mail.nsi:88
332 msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
333 msgid "Run the Claws mailprogram."
334 msgstr "ÔÛá ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Claws"
335
336 #: src/inst-claws-mail.nsi:91
337 msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
338 msgid "Show the online manual of Claws Mail"
339 msgstr "ÇÚÑÖ ßÊíøÈ ÈÑíÏ Claws Úáì ÇáæÈ"
340
341 #: src/inst-eudoragpg.nsi:40
342 msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
343 msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
344 msgstr "þEudoraGPG åí ãáÍÞÉ áÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Eudora"
345
346 #: src/inst-gnupg2.nsi:211
347 #, fuzzy
348 msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
349 msgid "GNU Privacy Guard"
350 msgstr "ÍÇÑÓ ÎÕæÕíÉ Ìäæ"
351
352 #: src/inst-gpa.nsi:73
353 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
354 msgid "GNU Privacy Assistant"
355 msgstr "ãÓÇÚÏ ÎÕæÕíÉ Ìäæ"
356
357 #: src/inst-gpa.nsi:76
358 #, fuzzy
359 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
360 msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
361 msgstr "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ ßáíæÈÇÊÑÇ."
362
363 #: src/inst-gpg4win.nsi:70
364 #, fuzzy
365 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
366 msgid "General information on Gpg4win"
367 msgstr "ãÚáæãÇÊ ÚÇãÉ Úä Gpg4Win"
368
369 #: src/inst-gpg4win.nsi:73
370 #, fuzzy
371 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
372 msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
373 msgstr "ØÇáÚ ÇáÃÓÆáÉ ÇáÔÇÆÚÉ Íæá GnuPG"
374
375 #: src/inst-gpgee.nsi:65
376 msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
377 msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
378 msgstr "ÊÍÐíÑ: ÝÔá ÊÓÌíá ÇãÊÏÇÏ GPGee áÅßÓÈáæÑÑ."
379
380 #: src/inst-gpgee.nsi:68
381 msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
382 msgid "GPG Explorer Extensions"
383 msgstr "ÇãÊÏÇÏ GPG áÅßÓÈáæÑÑ"
384
385 #: src/inst-gpgee.nsi:71
386 msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
387 msgid "Show the online manual of GPGee"
388 msgstr "ÇÚÑÖ ßÊíøÈ GPGee Úáì ÇáæÈ"
389
390 #: src/inst-gpgex.nsi:80
391 msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
392 msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
393 msgstr "ÊÍÐíÑ: ÝÔá ÊÓÌíá ãáÍÞÉ GpgEX."
394
395 #: src/inst-gpgex.nsi:83
396 msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
397 msgid "GnuPG Shell Extension"
398 msgstr "ãáÍÞ GnuPG ááÕøóÏóÝÉ"
399
400 #: src/inst-gpgol.nsi:61
401 msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
402 msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed."
403 msgstr "ÊÍÐíÑ: ÝÔá ÊÓÌíá ãáÍÞÉ GpgOL áÃæÊáæß."
404
405 #: src/inst-gpgol.nsi:64
406 msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
407 msgid "GnuPG for Outlook"
408 msgstr "þGnuPG áÃæÊáæß"
409
410 #: src/inst-kleopatra.nsi:200
411 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
412 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
413 msgstr ""
414
415 #: src/inst-kleopatra.nsi:204
416 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
417 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
418 msgstr "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ ßáíæÈÇÊÑÇ."
419
420 #: src/inst-man_advanced_de.nsi:39
421 msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
422 msgid "Advanced Manual (German)"
423 msgstr "ßÊíøÈ ÇáãÊÞÏãíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
424
425 #: src/inst-man_advanced_de.nsi:42
426 msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
427 msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
428 msgstr "ßõÊíÈ Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
429
430 #: src/inst-man_advanced_de.nsi:45
431 msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
432 msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
433 msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win ÈÇáÃáãÇäíÉ Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä"
434
435 #: src/inst-man_advanced_en.nsi:39
436 msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
437 msgid "Advanced Manual"
438 msgstr "Ïáíá ÇáãÊÞÏãíä"
439
440 #: src/inst-man_advanced_en.nsi:42
441 msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
442 msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
443 msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä"
444
445 #: src/inst-man_advanced_en.nsi:45
446 msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
447 msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
448 msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä"
449
450 #: src/inst-man_novice_de.nsi:39
451 msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
452 msgid "Novice Manual (German)"
453 msgstr "Ïáíá ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
454
455 #: src/inst-man_novice_de.nsi:42
456 msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
457 msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
458 msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
459
460 #: src/inst-man_novice_de.nsi:45
461 msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
462 msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
463 msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win ÈÇáÃáãÇäíÉ Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä"
464
465 #: src/inst-man_novice_en.nsi:39
466 #, fuzzy
467 msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
468 msgid "Novice Manual (pdf, English)"
469 msgstr "Ïáíá ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
470
471 #: src/inst-man_novice_en.nsi:42
472 #, fuzzy
473 msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
474 msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
475 msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
476
477 #: src/inst-man_novice_en.nsi:45
478 #, fuzzy
479 msgctxt "DESC_Menu_man_novice_en"
480 msgid "Show the Gpg4win manual for novice users (pdf, English)"
481 msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä"
482
483 #: src/inst-compendium_de.nsi:40
484 #, fuzzy
485 msgctxt "DESC_Name_compendium_de"
486 msgid "Gpg4win Kompendium (pdf, German)"
487 msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
488
489 #: src/inst-compendium_de.nsi:44
490 #, fuzzy
491 msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
492 msgid "Gpg4win Kompendium (html, German)"
493 msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
494
495 #: src/inst-compendium_de.nsi:48
496 msgctxt "DESC_SEC_compendium_de"
497 msgid "Gpg4win compendium (German)"
498 msgstr ""
499
500 #: src/inst-compendium_de.nsi:52
501 msgctxt "DESC_Menu_compendium_de"
502 msgid "Show the Gpg4win compendium (pdf, German)"
503 msgstr ""
504
505 #: src/inst-compendium_de.nsi:56
506 msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html"
507 msgid "Show the Gpg4win compendium (html, German)"
508 msgstr ""
509
510 #: src/inst-winpt.nsi:46
511 msgctxt "DESC_SEC_winpt"
512 msgid "Windows Privacy Tray"
513 msgstr "áæÍÉ ÎÕæÕíÉ æíäÏæÒ"
514
515 #: src/inst-winpt.nsi:49
516 msgctxt "DESC_Menu_winpt"
517 msgid ""
518 "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
519 "management and encryption tool."
520 msgstr ""
521 "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ áæÍÉ ÎÕæÕíÉ æíäÏæÒ. åÐå ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ãÝÇÊíÍ æÊÚãíÉ "
522 "ãÊÚÏÏÉ ÇáÇÓÊÚãÇáÇÊ."
523
524 #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
525 #~ msgid ""
526 #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
527 #~ "to the WinPT key management tool."
528 #~ msgstr ""
529 #~ "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ ãÓÇÚÏ ÎÕæÕíÉ Ìäæ. åÐå ÈÏíá áÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ "
530 #~ "WinPT."
531
532 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
533 #~ msgid "Novice Manual"
534 #~ msgstr "Ïáíá ÇáãÈÊÏÆíä"
535
536 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
537 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User"
538 #~ msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä"
539
540 #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
541 #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support"
542 #~ msgstr "ÍÇÑÓ ÎÕæÕíÉ Ìäæ ãÚ ÏÚã S/MIME"
543
544 #~ msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
545 #~ msgid "Kleopatra"
546 #~ msgstr "ßáíæÈÇÊÑÇ"
547
548 #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed"
549 #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent"
550 #~ msgstr "ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Sylpheed-Claws"
551
552 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed"
553 #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram."
554 #~ msgstr "ÔÛá ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Sylpheed-Claws"
555
556 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf"
557 #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws"
558 #~ msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Sylpheed Claws Úáì ÇáæÈ"