8320d973c27f4c872fc2c77947a6a34a8df5816b
[gpg4win.git] / po / ar.po
1 # translation of ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2008.
6 # Ahmad Gharbeia <gharbeia@gmail.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Gpg4Win\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 11:26+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-11 23:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Ahmad Gharbeia <ahmad@gharbeia.org>\n"
14 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=CP1256\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && "
19 "n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"
20
21 #: src/g4wihelp.nsi:21
22 msgctxt "T_AlreadyRunning"
23 msgid "An instance of this installer is already running."
24 msgstr "ÊÚãá ÓíÑæÑÉ ÃÎÑì ãä åÐÇ ÇáãõËÈøöÊ ÈÇáÝÚá."
25
26 #: src/gpg4win.nsi:112
27 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
28 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
29 msgstr "ãÑÍÈÇ Ýí ÊËÈíÊ Gpg4win"
30
31 #: src/gpg4win.nsi:116
32 msgctxt "T_AboutGpg4win"
33 msgid ""
34 "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption "
35 "using the core componenent GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
36 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
37 "included with Gpg4win are Free Software."
38 msgstr ""
39 "þGnuPG åæ ÃÏÇÉ Ìäæ ááÇÊÕÇáÇÊ æ ÇáÊÎÒíä ÇáÂãä ááÈíÇäÇÊ. íõãßä ÇÓÊÎÏÇãå áÊÚãíÉ "
40 "ÇáÈíÇäÇÊ æ ÇáÊæÞíÚ ÇáÑÞãíº æ åæ íÔÊãá Úáì æÓíáÉ ãÊÞÏãÉ áÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ¡ "
41 "æíÊæÇÝÞ ãÚ ãÚíÇÑ ÇáÅäÊÑäÊ OpenPGP ÇáãÞÊÑÍ ßãÇ æõÕöÝ Ýí RFC2440."
42
43 #: src/gpg4win.nsi:123
44 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
45 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
46 msgstr "åÐå ÇáÅÕÏÇÑÉ ${VERSION} ãä Gpg4win"
47
48 #: src/gpg4win.nsi:126
49 msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
50 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
51 msgstr "ÅÕÏÇÑÉ ÇáãáÝ ${PROD_VERSION}"
52
53 #: src/gpg4win.nsi:129
54 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
55 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
56 msgstr "ÊÇÑíΠÇáÅÕÏÇÑ ${_BUILD_ISODATE}"
57
58 #: src/gpg4win-src.nsi:76
59 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
60 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
61 msgstr "ãÑÍÈÇ Ýí ÊËÈíÊ ãÕÇÏöÑ Gpg4win"
62
63 #: src/gpg4win-src.nsi:80
64 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
65 msgid ""
66 "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption "
67 "using the core componenent GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
68 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
69 "included with Gpg4win are Free Software."
70 msgstr ""
71 "þGnuPG åæ ÃÏÇÉ Ìäæ ááÇÊÕÇáÇÊ æ ÇáÊÎÒíä ÇáÂãä ááÈíÇäÇÊ. íõãßä ÇÓÊÎÏÇãå áÊÚãíÉ "
72 "ÇáÈíÇäÇÊ æ ÇáÊæÞíÚ ÇáÑÞãíº æ åæ íÔÊãá Úáì æÓíáÉ ãÊÞÏãÉ áÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ¡ "
73 "æíÊæÇÝÞ ãÚ ãÚíÇÑ ÇáÅäÊÑäÊ OpenPGP ÇáãÞÊÑÍ ßãÇ æõÕöÝ Ýí RFC2440."
74
75 #: src/gpg4win-src.nsi:87
76 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
77 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
78 msgstr "åÐå ÇáÅÕÏÇÑÉ ${VERSION} ãä Gpg4win"
79
80 #: src/gpg4win-src.nsi:90
81 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
82 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
83 msgstr "ÅÕÏÇÑÉ ÇáãáÝ ${PROD_VERSION}"
84
85 #: src/gpg4win-src.nsi:93
86 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
87 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
88 msgstr "ÊÇÑíΠÇáÅÕÏÇÑ ${_BUILD_ISODATE}"
89
90 #: src/installer.nsi:236
91 msgctxt "T_LangCode"
92 msgid "en"
93 msgstr "ar"
94
95 #: src/installer.nsi:239
96 msgctxt "T_GPLHeader"
97 msgid ""
98 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
99 "(GPL)."
100 msgstr ""
101 "åÐå ÇáÈÑãÌíÉ ãÑÎÕÉ ÈÑÎÕÉ Ìäæ ÇáÚãæãíÉ ÇáÚÇãÉ (GPL) æÇáÊí ÊãäÍß ÍÑíÉ ãÔÇÑßÉ "
102 "æÊÚÏíá ÇáÈÑãÌíÇÊ ÇáÍÑÉ."
103
104 #: src/installer.nsi:243
105 msgctxt "T_GPLShort"
106 msgid ""
107 "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
108 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
109 "received."
110 msgstr ""
111 "ÈÇÎÊÕÇÑ: ÊÓÊØíÚ ÊÔÛíá åÐå ÇáÈÑãÌíÉ áÃí ÛÑÖ. æíãßäß ÊæÒíÚåÇ ãÇ ÏãÊ ÊÚØí "
112 "ÇáãÊáÞíä äÝÓ ÇáÍÞæÞ ÇáÊí ÍÕáÊ ÚáíåÇ."
113
114 #: src/installer.nsi:248
115 msgctxt "T_RunKeyManager"
116 msgid "Run the key manager"
117 msgstr "ÔÛøá ãÏíÑ ÇáãÝÇÊíÍ"
118
119 #: src/installer.nsi:251
120 msgctxt "T_MoreInfo"
121 msgid "Click here for the project's homepage"
122 msgstr "ÇäÞÑ åäÇ áÊÒæÑ ÕÝÍÉ ÇáãÔÑæÚ"
123
124 #: src/installer.nsi:253
125 msgctxt "T_MoreInfoURL"
126 msgid "http://www.gpg4win.org"
127 msgstr "http://www.gpg4win.org"
128
129 #: src/installer.nsi:255
130 msgctxt "T_ShowReadme"
131 msgid "Show the README file"
132 msgstr "ØÇáÚ ãáÝ README"
133
134 #: src/installer.nsi:258
135 msgctxt "T_NoKeyManager"
136 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
137 msgstr "áã íõËÈøÊ Ãí ãÏíÑ ãÝÇÊíÍ¡ áÐÇ áÇ äÓÊØíÚ ÊÔÛíáå."
138
139 #: src/installer.nsi:263
140 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
141 msgid "Documentation"
142 msgstr "ÇáÊæËíÞ"
143
144 #: src/installer.nsi:266
145 msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
146 msgid "Uninstall"
147 msgstr ""
148
149 #: src/installer.nsi:270
150 msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
151 msgid "Gpg4win Documentation"
152 msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
153
154 #: src/installer.nsi:473
155 msgctxt "T_InstallOptions"
156 msgid "Install Options"
157 msgstr "ÎíÇÑÇÊ ÇáÊËÈíÊ"
158
159 #: src/installer.nsi:476
160 msgctxt "T_InstallOptLinks"
161 msgid "Start links"
162 msgstr "æÕáÇÊ ÇáÈÏÁ"
163
164 #: src/installer.nsi:478
165 msgctxt "T_InstOptLabelA"
166 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
167 msgstr "ÇÎÊÑ Ãíä íÊÚíä ËÈíÊ ÇáæÕáÇÊ:"
168
169 #: src/installer.nsi:481
170 msgctxt "T_InstOptLabelB"
171 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
172 msgstr "(ÝÞØ ÇáÈÑãÌíÇÊ ÓíÑÈØ ÅáíåÇ Ýí ÔÑíØ ÇáÈÏÁ ÇáÓÑíÚ.)"
173
174 #: src/installer.nsi:484
175 msgctxt "T_InstOptFieldA"
176 msgid "Start Menu"
177 msgstr "ÞÇÆãÉ ÇÈÏÃ"
178
179 #: src/installer.nsi:487
180 msgctxt "T_InstOptFieldB"
181 msgid "Desktop"
182 msgstr "ÓØÍ ÇáãßÊÈ"
183
184 #: src/installer.nsi:490
185 msgctxt "T_InstOptFieldC"
186 msgid "Quick Launch Bar"
187 msgstr "ÔÑíØ ÇáÈÏÁ ÇáÓÑíÚ"
188
189 #: src/installer.nsi:496
190 msgctxt "T_FoundExistingVersion"
191 msgid ""
192 "Version $R1 has already been installed.\n"
193 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
194 msgstr ""
195 "ÇáÅÕÏÇÑÉ $R1 ãËÈÊÉ ÈÇáÝÚá.\n"
196 "ÃÊÑíÏ ÇÓÊÈÏÇáåÇ ÈÇáÅÕÏÇÑÉ  ${VERSION}¿"
197
198 #: src/installer.nsi:499
199 #, fuzzy
200 msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
201 msgid ""
202 "An old version $R1 has already been installed.  It is strongly recommended "
203 "to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
204 "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
205 msgstr ""
206 "Êã ÊËÈíÊ ÅÕÏÇÑÉ ãä Gpg4Win Úáì åÐÇ ÇáäÙÇã ãä ÞÈá. áÇ ãÔÇßá Ýí ÇáÊËÈíÊ "
207 "æÇÓÊÈÏÇá Êáß ÇáÅÕÏÇÑÉ.\n"
208 "\n"
209 "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win¿"
210
211 #: src/installer.nsi:504
212 msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
213 msgid ""
214 "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will be "
215 "no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
216 "\n"
217 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
218 msgstr ""
219 "Êã ÊËÈíÊ ÅÕÏÇÑÉ ãä Gpg4Win Úáì åÐÇ ÇáäÙÇã ãä ÞÈá. áÇ ãÔÇßá Ýí ÇáÊËÈíÊ "
220 "æÇÓÊÈÏÇá Êáß ÇáÅÕÏÇÑÉ.\n"
221 "\n"
222 "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win¿"
223
224 #: src/installer.nsi:514
225 msgctxt "T_SMIMEHeaderText"
226 msgid "Define trustable root certificates"
227 msgstr ""
228
229 #: src/installer.nsi:516
230 msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext"
231 msgid "S/MIME configuration"
232 msgstr ""
233
234 #: src/installer.nsi:518
235 msgctxt "T_SMIMETextTop"
236 msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust."
237 msgstr ""
238
239 #: src/installer.nsi:520
240 msgctxt "T_SMIMETextBottom"
241 msgid ""
242 "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. "
243 "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME."
244 msgstr ""
245
246 #: src/installer.nsi:524
247 msgctxt "T_SMIMECheckboxText"
248 msgid "Root certificate defined or skip configuration"
249 msgstr ""
250
251 #: src/installer.nsi:541
252 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
253 msgid ""
254 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
255 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
256 msgstr ""
257 "ãä ÝÖáß ØÇáÚ Ïáíá ãÓÊÎÏã Gpg4win áÊÞÑàÚä ØÑíÞÉ äÞá ÇáãÝÇÊíÍ ÇáãæÌæÏÉ ãä ÞÈá "
258 "ãä ÊËÈíÊÇÊ ÓÇÈÞÉ ãÈäíÉ Úáì GnuPG Åáì Gpg4win."
259
260 #: src/installer.nsi:546
261 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
262 msgid ""
263 "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected.  "
264 "That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
265 "\n"
266 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
267 "installation later?"
268 msgstr ""
269 "æõÌöÏ ÊËÈíÊ ÞÏíã ãä GnuPP (ãÔÑæÚ ÎÕæÕíÉ Ìäæ). åÐå ÇáÈÑãÌíÇÊ áíÓÊ ÞíÏ ÇáÊØæíÑ "
270 "ÈÚÏ ÇáÂä æíÌÈ ÅÒÇáÊåÇ.\n"
271 "\n"
272 "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win æÇáÊÚÇãá ãÚ ÇáÊËÈíÊ ÇáÞÏíã áÇÍÞÇ¿"
273
274 #: src/installer.nsi:555
275 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
276 msgid ""
277 "An installation of GnuPT has been been detected.  This may cause problems "
278 "when used along with Gpg4win.\n"
279 "\n"
280 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
281 msgstr ""
282 "æÌÏÊ ÊËÈíÊ ãä GnuPT.  ÞÏ íÓÈÈ åÐÇ ãÔÇßá ÅÐÇ ÇÓÊÎÏã ãÚ Gpg4win.\n"
283 "\n"
284 "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win¿"
285
286 #: src/installer.nsi:562
287 msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
288 msgid ""
289 "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected.  "
290 "That software is not maintained anymore and should be removed.\n"
291 "\n"
292 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
293 "installation later?"
294 msgstr ""
295 "æõÌöÏ ÊËÈíÊ ÞÏíã ãä WinPT ÇáãÓÊÖÇÝ Ýí Sourceforge.  áÇ ÊÎÖÚ åÐå ÇáÈÑãÌíÇÊ "
296 "ááÊØæíÑ ÈÚÏ ÇáÂä æíÌÈ ÅÒÇáÊåÇ.\n"
297 "\n"
298 "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win æÇáÊÚÇãá ãÚ ÇáÊËÈíÊ ÇáÞÏíã áÇÍÞÇ¿"
299
300 #: src/installer.nsi:572
301 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
302 msgid ""
303 "An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall "
304 "it before you can continue with Gpg4win installation.\n"
305 "\n"
306 "The installation will be aborted now!"
307 msgstr ""
308 "æõÌöÏ ÊËÈíÊ ãä GnuPG-Pack.  ÊÍÊÇÌ Åáì ÅÒÇáÊå ÞÈá ÊËÈíÊ Gpg4win.\n"
309 "\n"
310 "ÓíæÞÝ ÇáÊËÈíÊ ÇáÂä!"
311
312 #: src/installer.nsi:581
313 msgctxt "T_BetaWarning"
314 msgid ""
315 "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
316 "\n"
317 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
318 "production environment."
319 msgstr ""
320
321 #: src/installer.nsi:588
322 msgctxt "T_AdminNeeded"
323 msgid ""
324 "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
325 msgstr "ÊÍÐíÑ: ÊÍÊÇÌ Åáì ÕáÇÍíÇÊ ÇáãÏíÑ áÅÊãÇã ÇáÊËÈíÊ"
326
327 #: src/installer.nsi:592
328 #, fuzzy
329 msgctxt "T_CloseOtherApps"
330 msgid ""
331 "Please make sure that other applications are not running. In particular you "
332 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
333 "anyway but a reboot will be required then."
334 msgstr ""
335 "ÑÌÇÁ ÊÃßÏ ãä ÚÏã ÊÔÛíá Ãí ÊØÈíÞÇÊ ÃÎÑì. Úáíß ÎÕæÕÇ ÅÛáÇÞ ßá äæÇÝРÃæÊáæß Ãæ "
336 "ÅßÓÈáæÑÑ.  ÓíÍÇæá Gpg4Win ÇáËÈíÊ Úáì Ãí ÍÇá áßä ÓÊÍÊÇÌ Åáì ÅÚÇÏÉ ÇáÊÔÛíá."
337
338 #: src/installer.nsi:597
339 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
340 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
341 msgstr "ÊÌÑí ãÍÇæáÉ ÅÛáÇÞ ÓíÑæÑÉ ãÍÊãáÉ ÚÇãáÉ ãä WinPT."
342
343 #: src/installer.nsi:599
344 msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
345 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
346 msgstr "ÊÌÑí ãÍÇæáÉ ÅÛáÇÞ ÓíÑæÑÉ ãÍÊãáÉ ÚÇãáÉ ãä DirMngr."
347
348 #: src/inst-claws-mail.nsi:26
349 msgctxt "T_SetDefaultClient"
350 msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"
351 msgstr ""
352
353 #: src/inst-claws-mail.nsi:132
354 msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
355 msgid "Claws Mail-User-Agent"
356 msgstr "ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Claws"
357
358 #: src/inst-claws-mail.nsi:135
359 msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
360 msgid "Run the Claws mailprogram."
361 msgstr "ÔÛá ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Claws"
362
363 #: src/inst-claws-mail.nsi:138
364 msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
365 msgid "Show the online manual of Claws Mail"
366 msgstr "ÇÚÑÖ ßÊíøÈ ÈÑíÏ Claws Úáì ÇáæÈ"
367
368 #: src/inst-gnupg2.nsi:220
369 #, fuzzy
370 msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
371 msgid "GNU Privacy Guard"
372 msgstr "ÍÇÑÓ ÎÕæÕíÉ Ìäæ"
373
374 #: src/inst-gpa.nsi:78
375 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
376 msgid "GNU Privacy Assistant"
377 msgstr "ãÓÇÚÏ ÎÕæÕíÉ Ìäæ"
378
379 #: src/inst-gpa.nsi:81
380 #, fuzzy
381 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
382 msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
383 msgstr "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ ßáíæÈÇÊÑÇ."
384
385 #: src/inst-gpg4win.nsi:84
386 #, fuzzy
387 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
388 msgid "General information on Gpg4win"
389 msgstr "ãÚáæãÇÊ ÚÇãÉ Úä Gpg4Win"
390
391 #: src/inst-gpg4win.nsi:87
392 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
393 msgid "Instruction to configure S/MIME"
394 msgstr ""
395
396 #: src/inst-gpg4win.nsi:90
397 #, fuzzy
398 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
399 msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
400 msgstr "ØÇáÚ ÇáÃÓÆáÉ ÇáÔÇÆÚÉ Íæá GnuPG"
401
402 #: src/inst-gpgex.nsi:82
403 msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
404 msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
405 msgstr "ÊÍÐíÑ: ÝÔá ÊÓÌíá ãáÍÞÉ GpgEX."
406
407 #: src/inst-gpgex.nsi:85
408 msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
409 msgid "GnuPG Shell Extension"
410 msgstr "ãáÍÞ GnuPG ááÕøóÏóÝÉ"
411
412 #: src/inst-gpgol.nsi:65
413 msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
414 msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed."
415 msgstr "ÊÍÐíÑ: ÝÔá ÊÓÌíá ãáÍÞÉ GpgOL áÃæÊáæß."
416
417 #: src/inst-gpgol.nsi:68
418 msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
419 msgid "GnuPG for Outlook"
420 msgstr "þGnuPG áÃæÊáæß"
421
422 #: src/inst-kleopatra.nsi:247
423 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
424 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
425 msgstr ""
426
427 #: src/inst-kleopatra.nsi:251
428 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
429 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
430 msgstr "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ ßáíæÈÇÊÑÇ."
431
432 #: src/inst-compendium.nsi:38
433 #, fuzzy
434 msgctxt "DESC_Name_compendium"
435 msgid "Gpg4win Compendium"
436 msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
437
438 #: src/inst-compendium.nsi:41
439 #, fuzzy
440 msgctxt "DESC_SEC_compendium"
441 msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
442 msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
443
444 #: src/inst-compendium.nsi:45
445 #, fuzzy
446 msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
447 msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
448 msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
449
450 #: src/inst-compendium.nsi:47
451 #, fuzzy
452 msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
453 msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
454 msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
455
456 #: src/inst-compendium.nsi:51
457 #, fuzzy
458 msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
459 msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
460 msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
461
462 #: src/inst-compendium.nsi:53
463 #, fuzzy
464 msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
465 msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
466 msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
467
468 #: src/inst-compendium.nsi:57
469 #, fuzzy
470 msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
471 msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
472 msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
473
474 #: src/inst-compendium.nsi:59
475 #, fuzzy
476 msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
477 msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
478 msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä"
479
480 #, fuzzy
481 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html"
482 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)"
483 #~ msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
484
485 #, fuzzy
486 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html"
487 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)"
488 #~ msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
489
490 #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
491 #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
492 #~ msgstr "þEudoraGPG åí ãáÍÞÉ áÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Eudora"
493
494 #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
495 #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
496 #~ msgstr "ÊÍÐíÑ: ÝÔá ÊÓÌíá ÇãÊÏÇÏ GPGee áÅßÓÈáæÑÑ."
497
498 #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
499 #~ msgid "GPG Explorer Extensions"
500 #~ msgstr "ÇãÊÏÇÏ GPG áÅßÓÈáæÑÑ"
501
502 #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
503 #~ msgid "Show the online manual of GPGee"
504 #~ msgstr "ÇÚÑÖ ßÊíøÈ GPGee Úáì ÇáæÈ"
505
506 #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
507 #~ msgid "Advanced Manual (German)"
508 #~ msgstr "ßÊíøÈ ÇáãÊÞÏãíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
509
510 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
511 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
512 #~ msgstr "ßõÊíÈ Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
513
514 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
515 #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
516 #~ msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win ÈÇáÃáãÇäíÉ Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä"
517
518 #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
519 #~ msgid "Advanced Manual"
520 #~ msgstr "Ïáíá ÇáãÊÞÏãíä"
521
522 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
523 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
524 #~ msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä"
525
526 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
527 #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
528 #~ msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä"
529
530 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
531 #~ msgid "Novice Manual (German)"
532 #~ msgstr "Ïáíá ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
533
534 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
535 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
536 #~ msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
537
538 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
539 #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
540 #~ msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win ÈÇáÃáãÇäíÉ Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä"
541
542 #, fuzzy
543 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
544 #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)"
545 #~ msgstr "Ïáíá ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
546
547 #, fuzzy
548 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
549 #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
550 #~ msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
551
552 #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt"
553 #~ msgid "Windows Privacy Tray"
554 #~ msgstr "áæÍÉ ÎÕæÕíÉ æíäÏæÒ"
555
556 #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt"
557 #~ msgid ""
558 #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
559 #~ "management and encryption tool."
560 #~ msgstr ""
561 #~ "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ áæÍÉ ÎÕæÕíÉ æíäÏæÒ. åÐå ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ãÝÇÊíÍ æÊÚãíÉ "
562 #~ "ãÊÚÏÏÉ ÇáÇÓÊÚãÇáÇÊ."
563
564 #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
565 #~ msgid ""
566 #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
567 #~ "to the WinPT key management tool."
568 #~ msgstr ""
569 #~ "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ ãÓÇÚÏ ÎÕæÕíÉ Ìäæ. åÐå ÈÏíá áÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ "
570 #~ "WinPT."
571
572 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
573 #~ msgid "Novice Manual"
574 #~ msgstr "Ïáíá ÇáãÈÊÏÆíä"
575
576 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
577 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User"
578 #~ msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä"
579
580 #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
581 #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support"
582 #~ msgstr "ÍÇÑÓ ÎÕæÕíÉ Ìäæ ãÚ ÏÚã S/MIME"
583
584 #~ msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
585 #~ msgid "Kleopatra"
586 #~ msgstr "ßáíæÈÇÊÑÇ"
587
588 #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed"
589 #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent"
590 #~ msgstr "ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Sylpheed-Claws"
591
592 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed"
593 #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram."
594 #~ msgstr "ÔÛá ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Sylpheed-Claws"
595
596 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf"
597 #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws"
598 #~ msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Sylpheed Claws Úáì ÇáæÈ"