8f9265042c2cdec8e2f315c210822fedec34b7b5
[gpg4win.git] / po / ru.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 18:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 11:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergei Smirnov <moscow@hro.org>\n"
13 "Language-Team: Human Rights Network <moscow@hro.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Russian\n"
18
19 #: src/g4wihelp.nsi:21
20 msgctxt "T_AlreadyRunning"
21 msgid "An instance of this installer is already running."
22 msgstr "Óñòàíîâêà ïðîãðàììû óæå çàïóùåíà."
23
24 #: src/gpg4win.nsi:114
25 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
26 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
27 msgstr "Äîáðî ïîæàëîâàòü â ïðîãðàììó óñòàíîâêè Gpg4win!"
28
29 #: src/gpg4win.nsi:118
30 msgctxt "T_AboutGpg4win"
31 msgid ""
32 "GnuPG is GNU's tool for secure communication and data storage. It can be "
33 "used to encrypt data and to create digital signatures. It includes an "
34 "advanced key management facility and is compliant with the proposed OpenPGP "
35 "Internet standard as described in RFC2440."
36 msgstr ""
37 "GnuPG - áåñïëàòíàÿ ïðîãðàììà ñ îòêðûòûì êîäîì, êîòîðàÿ ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ "
38 "çàùèòû èíôîðìàöèè. Ñ ïîìîùüþ GnuPG ìîæíî øèôðîâàòü äàííûå è äîáàâëÿòü ê íèì "
39 "öèôðîâóþ ïîäïèñü. GnuPG ñîäåðæèò ìîùíûé èíñòðóìåíòàðèé óïðàâëåíèÿ "
40 "øèôðîâàëüíûìè êëþ÷àìè è ñîâìåñòèìà ñî ñòàíäàðòîì OpenPGP, îïèñàííûì â "
41 "äîêóìåíòå RFC2440."
42
43 #: src/gpg4win.nsi:124
44 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
45 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
46 msgstr "Âåðñèÿ Gpg4win ${VERSION}"
47
48 #: src/gpg4win.nsi:127
49 msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
50 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
51 msgstr "Âåðñèÿ ôàéëà ${PROD_VERSION}"
52
53 #: src/gpg4win.nsi:130
54 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
55 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
56 msgstr "Äàòà ðåëèçà ${_BUILD_ISODATE}"
57
58 #: src/gpg4win-src.nsi:76
59 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
60 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
61 msgstr "Óñòàíîâêà êîìïîíåíòîâ Gpg4Win"
62
63 #: src/gpg4win-src.nsi:80
64 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
65 msgid ""
66 "GnuPG is GNU's tool for secure communication and data storage. It can be "
67 "used to encrypt data and to create digital signatures. It includes an "
68 "advanced key management facility and is compliant with the proposed OpenPGP "
69 "Internet standard as described in RFC2440."
70 msgstr ""
71 "GnuPG - áåñïëàòíàÿ ïðîãðàììà ñ îòêðûòûì êîäîì, êîòîðàÿ ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ "
72 "çàùèòû èíôîðìàöèè. Ñ ïîìîùüþ GnuPG ìîæíî øèôðîâàòü äàííûå è äîáàâëÿòü ê íèì "
73 "öèôðîâóþ ïîäïèñü. GnuPG ñîäåðæèò ìîùíûé èíñòðóìåíòàðèé óïðàâëåíèÿ "
74 "øèôðîâàëüíûìè êëþ÷àìè è ñîâìåñòèìà ñî ñòàíäàðòîì OpenPGP, îïèñàííûì â "
75 "äîêóìåíòå RFC2440."
76
77 #: src/gpg4win-src.nsi:86
78 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
79 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
80 msgstr "Âåðñèÿ Gpg4win ${VERSION}"
81
82 #: src/gpg4win-src.nsi:89
83 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
84 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
85 msgstr "Âåðñèÿ ôàéëà ${PROD_VERSION}"
86
87 #: src/gpg4win-src.nsi:92
88 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
89 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
90 msgstr "Äàòà ðåëèçà ${_BUILD_ISODATE}"
91
92 #: src/installer.nsi:217
93 msgctxt "T_LangCode"
94 msgid "en"
95 msgstr "ru"
96
97 #: src/installer.nsi:220
98 msgctxt "T_GPLHeader"
99 msgid ""
100 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
101 "(GPL) which guarantees your freedom to share and change Free Software."
102 msgstr ""
103 "Èñïîëüçîâàíèå ýòîé ïðîãðàììû ðåãóëèðóåòñÿ ëèöåíçèåé GNU General Public "
104 "License (GPL). Âû ìîæåòå ñâîáîäíî ðàñïðîñòðàíÿòü ýòó ïðîãðàììó è âíîñèòü â "
105 "íåå èçìåíåíèÿ."
106
107 #: src/installer.nsi:225
108 msgctxt "T_GPLShort"
109 msgid ""
110 "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
111 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
112 "received."
113 msgstr ""
114 "Âêðàòöå: âû ìîæåòå èñïîëüçîâàòü ýòó ïðîãðàììó â ëþáûõ öåëÿõ. Âû ìîæåòå "
115 "ðàñïðîñòðàíÿòü åå ïðè óñëîâèè, ÷òî íå áóäåòå îãðàíè÷èâàòü ïðàâà äðóãèõ "
116 "ïîëüçîâàòåëåé ïðîãðàììû."
117
118 #: src/installer.nsi:230
119 msgctxt "T_RunKeyManager"
120 msgid "Run the key manager"
121 msgstr "Çàïóñê ìåíåäæåðà êëþ÷åé"
122
123 #: src/installer.nsi:233
124 msgctxt "T_MoreInfo"
125 msgid "Click here for the project's homepage"
126 msgstr "Âåá-ñàéò ïðîåêòà"
127
128 #: src/installer.nsi:235
129 msgctxt "T_MoreInfoURL"
130 msgid "http://www.gpg4win.org"
131 msgstr "http://www.gpg4win.org"
132
133 #: src/installer.nsi:237
134 msgctxt "T_ShowReadme"
135 msgid "Show the README file"
136 msgstr "Ïîêàçàòü ôàéë README"
137
138 #: src/installer.nsi:240
139 msgctxt "T_NoKeyManager"
140 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
141 msgstr "Îøèáêà çàïóñêà ìåíåäæåðà êëþ÷åé: íè îäèí èç ìåíåäæåðîâ íå óñòàíîâëåí."
142
143 #: src/installer.nsi:245
144 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
145 msgid "Documentation"
146 msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ"
147
148 #: src/installer.nsi:249
149 msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
150 msgid "Gpg4win Documentation"
151 msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win"
152
153 #: src/installer.nsi:453
154 msgctxt "T_InstallOptions"
155 msgid "Install Options"
156 msgstr "Ïàðàìåòðû óñòàíîâêè"
157
158 #: src/installer.nsi:456
159 msgctxt "T_InstallOptLinks"
160 msgid "Start links"
161 msgstr "ßðëûêè Gpg4win"
162
163 #: src/installer.nsi:458
164 msgctxt "T_InstOptLabelA"
165 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
166 msgstr "Ãäå ñîçäàâàòü ÿðëûêè Gpg4win:"
167
168 #: src/installer.nsi:461
169 msgctxt "T_InstOptLabelB"
170 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
171 msgstr "( ïàíåëè áûñòðîãî çàïóñêà áóäóò ññûëêè òîëüêî íà ïðîãðàììû)."
172
173 #: src/installer.nsi:464
174 msgctxt "T_InstOptFieldA"
175 msgid "Start Menu"
176 msgstr "Ìåíþ Ïóñê"
177
178 #: src/installer.nsi:467
179 msgctxt "T_InstOptFieldB"
180 msgid "Desktop"
181 msgstr "Ðàáî÷èé ñòîë"
182
183 #: src/installer.nsi:470
184 msgctxt "T_InstOptFieldC"
185 msgid "Quick Launch Bar"
186 msgstr "Ïàíåëü áûñòðîãî çàïóñêà"
187
188 #: src/installer.nsi:476
189 msgctxt "T_FoundExistingVersion"
190 msgid ""
191 "Version $R1 has already been installed.\n"
192 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
193 msgstr ""
194 "Âåðñèÿ $R1 óæå óñòàíîâëåíà.\n"
195 "Ïåðåçàïèñàòü åå âåðñèåé ${VERSION}?"
196
197 #: src/installer.nsi:479
198 #, fuzzy
199 msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
200 msgid ""
201 "An old version $R1 has already been installed.  It is strongly recommended "
202 "to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
203 "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
204 msgstr ""
205 "Gpg4Win óæå óñòàíîâëåíà íà ýòîì êîìïüþòåðå. Äàëüíåéøàÿ óñòàíîâêà ïåðåçàïèøåò "
206 "ýòó âåðñèþ íîâîé.\n"
207 "\n"
208 "Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4Win?"
209
210 #: src/installer.nsi:484
211 msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
212 msgid ""
213 "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will be "
214 "no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
215 "\n"
216 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
217 msgstr ""
218 "Gpg4Win óæå óñòàíîâëåíà íà ýòîì êîìïüþòåðå. Äàëüíåéøàÿ óñòàíîâêà ïåðåçàïèøåò "
219 "ýòó âåðñèþ íîâîé.\n"
220 "\n"
221 "Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4Win?"
222
223 #: src/installer.nsi:495
224 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
225 msgid ""
226 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
227 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
228 msgstr ""
229 "Âîïðîñû ïåðåíîñà êëþ÷åé èç äðóãèõ ïðîãðàìì â Gpg4Win ðàññìàòðèâàþòñÿ â "
230 "ðóêîâîäñòâå ïîëüçîâàòåëÿ Gpg4Win."
231
232 #: src/installer.nsi:500
233 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
234 msgid ""
235 "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected.  "
236 "That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
237 "\n"
238 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
239 "installation later?"
240 msgstr ""
241 "Îáíàðóæåíà ñòàðàÿ óñòàíîâêà GnuPP (GNU Privacy Project). Ýòîò ïðîåêò äàâíî "
242 "ïðåêðàùåí, ðåêîìåíäóåì óäàëèòü ïðîãðàììó.\n"
243 "\n"
244 "Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4Win (à ñ GnuPP ðàçáåðåìñÿ ïîòîì)?"
245
246 #: src/installer.nsi:509
247 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
248 msgid ""
249 "An installation of GnuPT has been been detected.  This may cause problems "
250 "when used along with Gpg4win.\n"
251 "\n"
252 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
253 msgstr ""
254 "Îáíàðóæåíà óñòàíîâëåííàÿ ïðîãðàììà GnuPT. Îíà ìîæåò êîíôëèêòîâàòü ñ "
255 "Gpg4Win.\n"
256 "\n"
257 "Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4win?"
258
259 #: src/installer.nsi:516
260 msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
261 msgid ""
262 "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected.  "
263 "That software is not maintained anymore and should be removed.\n"
264 "\n"
265 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
266 "installation later?"
267 msgstr ""
268 "Îáíàðóæåíà óñòàíîâëåííàÿ ñòàðàÿ âåðñèÿ WinPT (ïðîåêò íà Sourceforge). Ýòà "
269 "âåðñèÿ áîëåå íå ðàçâèâàåòñÿ.\n"
270 "Ðåêîìåíäóåòñÿ óäàëèòü åå.\n"
271 "\n"
272 "Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4win (à ñî ñòàðîé ïðîãðàììîé ðàçáåðåìñÿ ïîòîì)?"
273
274 #: src/installer.nsi:526
275 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
276 msgid ""
277 "An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall "
278 "it before you can continue with Gpg4win installation.\n"
279 "\n"
280 "The installation will be aborted now!"
281 msgstr ""
282 "Îáíàðóæåíà óñòàíîâëåííàÿ ïðîãðàììà GnuPG-Pack. Íóæíî óäàëèòü åå ñ êîìïüþòåðà "
283 "ïðåæäå, ÷åì ïðîäîëæèòü\n"
284 "óñòàíîâêó Gpg4win.\n"
285 "\n"
286 "Óñòàíîâêà ïðåðâàíà!"
287
288 #: src/installer.nsi:535
289 msgctxt "T_BetaWarning"
290 msgid ""
291 "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
292 "\n"
293 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
294 "production environment."
295 msgstr ""
296
297 #: src/installer.nsi:542
298 msgctxt "T_AdminNeeded"
299 msgid ""
300 "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
301 msgstr "Äëÿ óñïåøíîé óñòàíîâêè òðåáóþòñÿ ïðàâà àäìèíèñòðàòîðà"
302
303 #: src/installer.nsi:546
304 msgctxt "T_CloseOtherApps"
305 msgid ""
306 "Please make sure that other applications are not running. In particular you "
307 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
308 "anyway but a reboot will be required then."
309 msgstr ""
310 "Óáåäèòåñü, ÷òî íå çàïóùåíû äðóãèå ïðèëîæåíèÿ. Â ÷àñòíîñòè, ñëåäóåò çàêðûòü "
311 "Outlook è Explorer. Åñëè ýòî íå ñäåëàòü, Gpg4Win âñå ðàâíî áóäåò "
312 "óñòàíîâëåíà, íî ïîòðåáóåòñÿ ïåðåçàãðóçêà."
313
314 #: src/installer.nsi:551
315 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
316 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
317 msgstr "Âîçìîæíî, çàïóùåíà ïðîãðàììà WinPT. Ïîïðîáóåì çàêðûòü åå."
318
319 #: src/installer.nsi:553
320 msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
321 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
322 msgstr "Âîçìîæíî, çàïóùåíà ïðîãðàììà DirMngr. Ïîïðîáóåì çàêðûòü åå."
323
324 #: src/inst-claws-mail.nsi:55
325 msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
326 msgid "Claws Mail-User-Agent"
327 msgstr "Ïî÷òîâûé êëèåíò Claws"
328
329 #: src/inst-claws-mail.nsi:58
330 msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
331 msgid "Run the Claws mailprogram."
332 msgstr "Çàïóñê ïî÷òîâîé ïðîãðàììû Claws."
333
334 #: src/inst-claws-mail.nsi:61
335 msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
336 msgid "Show the online manual of Claws Mail"
337 msgstr "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî ê ïî÷òîâîìó êëèåíòó Claws Mail"
338
339 #: src/inst-eudoragpg.nsi:40
340 msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
341 msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
342 msgstr "EudoraGPG - ðàñøèðåíèå ïî÷òîâîãî êëèåíòà Eudora"
343
344 #: src/inst-gnupg2.nsi:148
345 #, fuzzy
346 msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
347 msgid "GNU Privacy Guard"
348 msgstr "GNU Privacy Guard"
349
350 #: src/inst-gpa.nsi:72
351 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
352 msgid "GNU Privacy Assistant"
353 msgstr "GNU Privacy Assistant"
354
355 #: src/inst-gpa.nsi:75
356 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
357 msgid ""
358 "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative to "
359 "the WinPT key management tool."
360 msgstr "Çàïóñê ìåíåäæåðà êëþ÷åé GNU Privacy Assistant (àëüòåðíàòèâà WinPT)."
361
362 #: src/inst-gpg4win.nsi:70
363 #, fuzzy
364 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
365 msgid "General information on Gpg4win"
366 msgstr "Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ î Gpg4Win"
367
368 #: src/inst-gpg4win.nsi:73
369 #, fuzzy
370 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
371 msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
372 msgstr "FAQ ïî ïðîãðàììå GnuPG"
373
374 #: src/inst-gpgee.nsi:65
375 msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
376 msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
377 msgstr "Îøèáêà ðåãèñòðàöèè GPGee."
378
379 #: src/inst-gpgee.nsi:68
380 msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
381 msgid "GPG Explorer Extensions"
382 msgstr "Ðàñøèðåíèå GPG äëÿ Ïðîâîäíèêà Windows"
383
384 #: src/inst-gpgee.nsi:71
385 msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
386 msgid "Show the online manual of GPGee"
387 msgstr "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî ïî GPGee"
388
389 #: src/inst-gpgex.nsi:80
390 msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
391 msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
392 msgstr "Îøèáêà ðåãèñòðàöèè GpgEX."
393
394 #: src/inst-gpgex.nsi:83
395 msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
396 msgid "GnuPG Shell Extension"
397 msgstr "Îáîëî÷êà GnuPG"
398
399 #: src/inst-gpgol.nsi:61
400 msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
401 msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed."
402 msgstr "Îøèáêà ðåãèñòðàöèè ïëàãèíà GpgOL (äëÿ Outlook)."
403
404 #: src/inst-gpgol.nsi:64
405 msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
406 msgid "GnuPG for Outlook"
407 msgstr "GnuPG äëÿ MS Outlook"
408
409 #: src/inst-kleopatra.nsi:304
410 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
411 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
412 msgstr ""
413
414 #: src/inst-kleopatra.nsi:308
415 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
416 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
417 msgstr "Çàïóñê ìåíåäæåðà êëþ÷åé Kleopatra."
418
419 #: src/inst-man_advanced_de.nsi:39
420 msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
421 msgid "Advanced Manual (German)"
422 msgstr "Ïîäðîáíîå ðóêîâîäñòâî (íåì.)"
423
424 #: src/inst-man_advanced_de.nsi:42
425 msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
426 msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
427 msgstr "Ðóêîâîäñòâî Gpg4Win äëÿ ïðîäâèíóòûõ ïîëüçîâàòåëåé (íåì.)"
428
429 #: src/inst-man_advanced_de.nsi:45
430 msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
431 msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
432 msgstr ""
433 "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî Gpg4Win äëÿ ïðîäâèíóòûõ ïîëüçîâàòåëåé (íåì.)"
434
435 #: src/inst-man_advanced_en.nsi:39
436 msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
437 msgid "Advanced Manual"
438 msgstr "Ïîäðîáíîå ðóêîâîäñòâî"
439
440 #: src/inst-man_advanced_en.nsi:42
441 msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
442 msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
443 msgstr "Ðóêîâîäñòâî Gpg4Win äëÿ ïðîäâèíóòûõ ïîëüçîâàòåëåé"
444
445 #: src/inst-man_advanced_en.nsi:45
446 msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
447 msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
448 msgstr "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî Gpg4Win äëÿ ïðîäâèíóòûõ ïîëüçîâàòåëåé"
449
450 #: src/inst-man_novice_de.nsi:39
451 msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
452 msgid "Novice Manual (German)"
453 msgstr "Áûñòðûå èíñòðóêöèè (íåì.)"
454
455 #: src/inst-man_novice_de.nsi:42
456 msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
457 msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
458 msgstr "Èíñòðóêöèè ïî Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ (íåì.)"
459
460 #: src/inst-man_novice_de.nsi:45
461 msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
462 msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
463 msgstr ""
464 "Ïîêàçàòü îíëàéíîâûå èíñòðóêöèè Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ (íåì.)"
465
466 #: src/inst-man_novice_en.nsi:39
467 #, fuzzy
468 msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
469 msgid "Novice Manual (pdf, English)"
470 msgstr "Áûñòðûå èíñòðóêöèè (íåì.)"
471
472 #: src/inst-man_novice_en.nsi:42
473 #, fuzzy
474 msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
475 msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
476 msgstr "Èíñòðóêöèè ïî Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ (íåì.)"
477
478 #: src/inst-man_novice_en.nsi:45
479 #, fuzzy
480 msgctxt "DESC_Menu_man_novice_en"
481 msgid "Show the Gpg4win manual for novice users (pdf, English)"
482 msgstr "Ïîêàçàòü îíëàéíîâûå èíñòðóêöèè Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ"
483
484 #: src/inst-compendium_de.nsi:40
485 #, fuzzy
486 msgctxt "DESC_Name_compendium_de"
487 msgid "Gpg4win Kompendium (pdf, German)"
488 msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win"
489
490 #: src/inst-compendium_de.nsi:44
491 #, fuzzy
492 msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
493 msgid "Gpg4win Kompendium (html, German)"
494 msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win"
495
496 #: src/inst-compendium_de.nsi:48
497 msgctxt "DESC_SEC_compendium_de"
498 msgid "Gpg4win compendium (German)"
499 msgstr ""
500
501 #: src/inst-compendium_de.nsi:52
502 msgctxt "DESC_Menu_compendium_de"
503 msgid "Show the Gpg4win compendium (pdf, German)"
504 msgstr ""
505
506 #: src/inst-compendium_de.nsi:56
507 msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html"
508 msgid "Show the Gpg4win compendium (html, German)"
509 msgstr ""
510
511 #: src/inst-winpt.nsi:46
512 msgctxt "DESC_SEC_winpt"
513 msgid "Windows Privacy Tray"
514 msgstr "Windows Privacy Tray"
515
516 #: src/inst-winpt.nsi:49
517 msgctxt "DESC_Menu_winpt"
518 msgid ""
519 "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
520 "management and encryption tool."
521 msgstr ""
522 "Çàïóñê Windows Privacy Tray. Ýòî óíèâåðñàëüíûé èíñòðóìåíò óïðàâëåíèÿ êëþ÷àìè "
523 "è øèôðîâàíèÿ äàííûõ."
524
525 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
526 #~ msgid "Novice Manual"
527 #~ msgstr "Áûñòðûå èíñòðóêöèè"
528
529 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
530 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User"
531 #~ msgstr "Èíñòðóêöèè Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ"
532
533 #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
534 #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support"
535 #~ msgstr "GNU Privacy Guard ñ ïîääåðæêîé S/MIME"
536
537 #~ msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
538 #~ msgid "Kleopatra"
539 #~ msgstr "Kleopatra"
540
541 #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed"
542 #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent"
543 #~ msgstr "Ïî÷òîâûé êëèåíò Sylpheed-Claws"
544
545 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed"
546 #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram."
547 #~ msgstr "Çàïóñê ïî÷òîâîé ïðîãðàììû Sylpheed-Claws."
548
549 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf"
550 #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws"
551 #~ msgstr "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî Sylpheed Claws"