Add code to print out keycache inserts
[gpgol.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (China) Translation.
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GpgOL package.
4 # Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>,2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-07 08:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/addin-options.cpp:39
22 msgid "GnuPG System"
23 msgstr ""
24
25 #: src/addin-options.cpp:40
26 msgid "Enable the S/MIME support"
27 msgstr "启用 S/MIME 支持"
28
29 #: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:240
30 msgid "Configure GpgOL"
31 msgstr ""
32
33 #: src/addin-options.cpp:42
34 msgid "Automation"
35 msgstr ""
36
37 #: src/addin-options.cpp:43
38 msgid "General"
39 msgstr "通用"
40
41 #: src/addin-options.cpp:44
42 msgid "(Technical)"
43 msgstr ""
44
45 #: src/addin-options.cpp:46
46 #, fuzzy
47 msgid "Automatically secure &messages"
48 msgstr "解密消息"
49
50 #: src/addin-options.cpp:47
51 msgid "Configure GnuPG"
52 msgstr ""
53
54 #: src/addin-options.cpp:48
55 msgid "Debug..."
56 msgstr ""
57
58 #: src/addin-options.cpp:49
59 msgid "Version "
60 msgstr ""
61
62 #: src/addin-options.cpp:50
63 msgid "&Resolve recipient keys automatically"
64 msgstr ""
65
66 #: src/addin-options.cpp:51
67 msgid "&Encrypt new messages by default"
68 msgstr "默认加密新消息(&E)"
69
70 #: src/addin-options.cpp:52
71 msgid "&Sign new messages by default"
72 msgstr "默认签名新消息(&S)"
73
74 #: src/addin-options.cpp:53
75 msgid "&Send OpenPGP mails without attachments as PGP/Inline"
76 msgstr ""
77
78 #: src/addin-options.cpp:55
79 msgid "S&elect crypto settings automatically for reply and forward"
80 msgstr ""
81
82 #: src/addin-options.cpp:57
83 msgid "&Prefer S/MIME"
84 msgstr ""
85
86 #: src/addin-options.cpp:60
87 msgid "Enable or disable any automated key handling."
88 msgstr ""
89
90 #: src/addin-options.cpp:61
91 msgid "Automate trust based on communication history."
92 msgstr ""
93
94 #: src/addin-options.cpp:62
95 msgid ""
96 "This changes the trust model to \"tofu+pgp\" which tracks the history of key "
97 "usage. Automated trust can <b>never</b> exceed level 2."
98 msgstr ""
99
100 #: src/addin-options.cpp:63
101 msgid "experimental"
102 msgstr ""
103
104 #: src/addin-options.cpp:64
105 msgid ""
106 "Automatically toggles secure if keys with at least level 1 trust were found "
107 "for all recipients."
108 msgstr ""
109
110 #: src/addin-options.cpp:65
111 msgid "Toggles the encrypt option for all new mails."
112 msgstr ""
113
114 #: src/addin-options.cpp:66
115 msgid "Toggles the sign option for all new mails."
116 msgstr ""
117
118 #: src/addin-options.cpp:67
119 msgid ""
120 "Toggles sign, encrypt options if the original mail was signed or encrypted."
121 msgstr ""
122
123 #: src/addin-options.cpp:68
124 msgid ""
125 "Instead of using the PGP/MIME format, which properly handles attachments and "
126 "encoding, the deprecated PGP/Inline is used.\n"
127 "This can be required for compatibility but should generally not be used."
128 msgstr ""
129
130 #: src/addin-options.cpp:73
131 msgid "Prefer S/MIME over OpenPGP if both are possible."
132 msgstr ""
133
134 #. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
135 #: src/addin-options.cpp:76
136 msgid ""
137 "Search and import &X509 certificates in the configured directory services"
138 msgstr ""
139
140 #. TRANSLATORS: Part of the config dialog. Tooltip
141 #: src/addin-options.cpp:78
142 msgid ""
143 "Searches for X509 certificates automatically and imports them. This option "
144 "searches in all configured services."
145 msgstr ""
146
147 #. TRANSLATORS: Part of the config dialog. Warning about privacy leak.
148 #: src/addin-options.cpp:80
149 msgid ""
150 "<b>Warning:</b> The configured services will receive information about whom "
151 "you send Emails!"
152 msgstr ""
153
154 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
155 #. The contacts name follows.
156 #: src/addin-options.cpp:85
157 msgid "Configure key for:"
158 msgstr ""
159
160 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
161 #. An example for a public key follows.
162 #: src/addin-options.cpp:88
163 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
164 msgstr ""
165
166 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
167 #: src/addin-options.cpp:90
168 msgid "Failed to parse any public key."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
172 #: src/addin-options.cpp:92
173 #, fuzzy
174 msgid "Error"
175 msgstr "输入输出错误"
176
177 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
178 #: src/addin-options.cpp:94
179 msgid "Secret key detected."
180 msgstr ""
181
182 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
183 #: src/addin-options.cpp:96
184 msgid ""
185 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
186 "Kleopatra."
187 msgstr ""
188
189 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
190 #: src/addin-options.cpp:99
191 msgid ""
192 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
193 msgstr ""
194
195 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
196 #: src/addin-options.cpp:102
197 msgid "Invalid key detected."
198 msgstr ""
199
200 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
201 #: src/addin-options.cpp:104
202 msgid "Created:"
203 msgstr ""
204
205 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
206 #: src/addin-options.cpp:106
207 msgid "User Ids:"
208 msgstr ""
209
210 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
211 #. a placeholder for the plual for key / keys.
212 #: src/addin-options.cpp:109
213 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
214 msgstr ""
215
216 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
217 #. used in a sentence as plural form.
218 #: src/addin-options.cpp:112
219 msgid "keys"
220 msgstr ""
221
222 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
223 #. used in a sentence as singular form.
224 #: src/addin-options.cpp:115
225 msgid "key"
226 msgstr ""
227
228 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
229 #: src/addin-options.cpp:117
230 msgid "Continue?"
231 msgstr ""
232
233 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
234 #: src/addin-options.cpp:119
235 msgid "Confirm keys"
236 msgstr ""
237
238 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
239 #: src/addin-options.cpp:121
240 msgid "Enable Logging"
241 msgstr ""
242
243 #: src/addin-options.cpp:122
244 msgid "Default"
245 msgstr ""
246
247 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
248 #. mean in the combo box that it is added to the above.
249 #: src/addin-options.cpp:125
250 msgid "+Outlook API calls"
251 msgstr ""
252
253 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
254 #. mean in the combo box that it is added to the above.
255 #: src/addin-options.cpp:128
256 msgid "+Memory analysis"
257 msgstr ""
258
259 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
260 #. mean in the combo box that it is added to the above.
261 #: src/addin-options.cpp:131
262 msgid "+Call tracing"
263 msgstr ""
264
265 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
266 #: src/addin-options.cpp:133
267 msgid "Log File (required):"
268 msgstr ""
269
270 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
271 #. to select if even potentially private data should be included in the
272 #. debug log.
273 #: src/addin-options.cpp:137
274 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
275 msgstr ""
276
277 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
278 #: src/addin-options.cpp:139
279 #, fuzzy
280 msgid "Select log file"
281 msgstr "选择签名密钥"
282
283 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
284 #: src/addin-options.cpp:141
285 msgid "Log level:"
286 msgstr ""
287
288 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration. Warning shown
289 #. in case the highest log level is selected. Please try to
290 #. keep the string ~ the size of the english version as the
291 #. warning is shown in line with the combo box to select the
292 #. level.
293 #: src/addin-options.cpp:147
294 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
295 msgstr ""
296
297 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
298 #: src/addin-options.cpp:149
299 msgid "Debug"
300 msgstr ""
301
302 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
303 #: src/addin-options.cpp:151
304 msgid "Configuaration of debug options"
305 msgstr ""
306
307 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
308 #: src/addin-options.cpp:153
309 msgid "Potential workarounds"
310 msgstr ""
311
312 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
313 #: src/addin-options.cpp:155
314 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
315 msgstr ""
316
317 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
318 #: src/addin-options.cpp:157
319 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
320 msgstr ""
321
322 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
323 #: src/addin-options.cpp:159
324 msgid "How to report a problem?"
325 msgstr ""
326
327 #: src/categorymanager.cpp:253
328 #, fuzzy
329 msgid "Encrypted Message"
330 msgstr "解密消息"
331
332 #: src/categorymanager.cpp:266
333 msgid "Junk Email cannot be processed"
334 msgstr ""
335
336 #. TRANSLATORS: Placeholder for a contact without
337 #. a configured name
338 #: src/addressbook.cpp:202
339 msgid "Unknown contact"
340 msgstr ""
341
342 #: src/common.cpp:783
343 #, fuzzy
344 msgid "GpgOL Error"
345 msgstr "GpgOL"
346
347 #: src/gpgoladdin.cpp:854
348 #, fuzzy
349 msgid "Encrypt the message"
350 msgstr "解密消息"
351
352 #: src/gpgoladdin.cpp:856
353 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
354 msgstr ""
355
356 #: src/gpgoladdin.cpp:858
357 #, fuzzy
358 msgid "Sign the message"
359 msgstr "解密消息"
360
361 #: src/gpgoladdin.cpp:860
362 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
363 msgstr ""
364
365 #: src/gpgoladdin.cpp:863
366 #, fuzzy
367 msgid "Sign and encrypt the message"
368 msgstr "解密消息"
369
370 #: src/gpgoladdin.cpp:865
371 msgid ""
372 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
373 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
374 "read it"
375 msgstr ""
376
377 #: src/gpgoladdin.cpp:869
378 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
379 msgstr ""
380
381 #: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:953 src/gpgoladdin.cpp:1041
382 #: src/gpgoladdin.cpp:1043 src/gpgoladdin.cpp:1080 src/gpgoladdin.cpp:1111
383 #: src/gpgoladdin.cpp:1238 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1311 src/mail.cpp:1380
384 #: src/mailitem-events.cpp:877 src/ribbon-callbacks.cpp:700
385 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
386 #: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:314
387 #: src/cryptcontroller.cpp:444
388 msgid "GpgOL"
389 msgstr "GpgOL"
390
391 #: src/gpgoladdin.cpp:919 src/gpgoladdin.cpp:1044
392 msgid "Secure"
393 msgstr ""
394
395 #: src/gpgoladdin.cpp:920 src/gpgoladdin.cpp:1045
396 msgid "Sign"
397 msgstr "签名"
398
399 #: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:1046
400 msgid "Encrypt"
401 msgstr "加密"
402
403 #: src/gpgoladdin.cpp:1048
404 msgid "&amp;Print decrypted"
405 msgstr ""
406
407 #: src/gpgoladdin.cpp:1112
408 msgid "OpenPGP Key"
409 msgstr ""
410
411 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
412 #: src/gpgoladdin.cpp:1114
413 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
414 msgstr ""
415
416 #. TRANSLATORS: Tooltip content
417 #: src/gpgoladdin.cpp:1116
418 msgid ""
419 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
420 "not certified."
421 msgstr ""
422
423 #: src/mail.cpp:391
424 msgid ""
425 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
426 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
427 "\n"
428 msgstr ""
429
430 #: src/mail.cpp:396
431 msgid ""
432 "Not all attachments were signed.\n"
433 "The unsigned attachments are:\n"
434 "\n"
435 msgstr ""
436
437 #: src/mail.cpp:401
438 msgid ""
439 "Not all attachments were encrypted.\n"
440 "The unencrypted attachments are:\n"
441 "\n"
442 msgstr ""
443
444 #: src/mail.cpp:441
445 msgid ""
446 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
447 "GpgOL status does not apply to them."
448 msgstr ""
449
450 #: src/mail.cpp:444
451 msgid "GpgOL Warning"
452 msgstr ""
453
454 #: src/mail.cpp:981
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid ""
457 "Crypto operation failed:\n"
458 "%s"
459 msgstr ""
460 "解密失败\n"
461 "(%s)"
462
463 #: src/mail.cpp:1102
464 msgid "Pubkey directory confirmation"
465 msgstr ""
466
467 #: src/mail.cpp:1103
468 msgid ""
469 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
470 "your domain.\n"
471 "\n"
472 "<p>If you did not request to publish your Pubkey in your providers "
473 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
474 msgstr ""
475
476 #: src/mail.cpp:1111
477 #, fuzzy
478 msgid "message"
479 msgstr "解密消息"
480
481 #: src/mail.cpp:1112
482 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
483 msgstr ""
484
485 #: src/mail.cpp:1312 src/mail.cpp:1381
486 msgid "HTML display disabled."
487 msgstr ""
488
489 #: src/mail.cpp:1313 src/mail.cpp:1382
490 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
491 msgstr ""
492
493 #: src/mail.cpp:1316 src/mail.cpp:1385
494 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
495 msgstr ""
496
497 #: src/mail.cpp:1319
498 #, fuzzy
499 msgid "This message is shown only once."
500 msgstr "此消息未被加密。"
501
502 #: src/mail.cpp:1388
503 msgid ""
504 "Please ask the sender to sign the message or\n"
505 "to send it with a plain text alternative."
506 msgstr ""
507
508 #: src/mail.cpp:1568
509 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
510 msgstr ""
511
512 #: src/mail.cpp:1570
513 msgid ""
514 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
515 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
516 "\n"
517 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
518 msgstr ""
519
520 #: src/mail.cpp:2321
521 msgid "Invalid Key"
522 msgstr ""
523
524 #. TRANSLATORS: The first placeholder is for tranlsation of "Level".
525 #. The second one is for the level number. The third is for the
526 #. translation of "trust in" and the last one is for the mail
527 #. address used for verification. The result is used as the
528 #. text on the green bar for signed mails. e.g.:
529 #. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe@example.org'"
530 #: src/mail.cpp:2370
531 msgid "Level"
532 msgstr ""
533
534 #: src/mail.cpp:2371
535 msgid "trust in"
536 msgstr ""
537
538 #: src/mail.cpp:2599
539 msgid "Security Level 4"
540 msgstr ""
541
542 #: src/mail.cpp:2603
543 msgid "Trust Level 4"
544 msgstr ""
545
546 #: src/mail.cpp:2607
547 msgid "Security Level 3"
548 msgstr ""
549
550 #: src/mail.cpp:2611
551 msgid "Trust Level 3"
552 msgstr ""
553
554 #: src/mail.cpp:2615
555 msgid "Security Level 2"
556 msgstr ""
557
558 #: src/mail.cpp:2619
559 msgid "Trust Level 2"
560 msgstr ""
561
562 #: src/mail.cpp:2623
563 #, fuzzy
564 msgid "Encrypted"
565 msgstr "加密"
566
567 #: src/mail.cpp:2632 src/mail.cpp:2634 src/ribbon-callbacks.cpp:607
568 msgid "Insecure"
569 msgstr ""
570
571 #: src/mail.cpp:2647
572 #, fuzzy
573 msgid "Signed and encrypted message"
574 msgstr "解密消息"
575
576 #: src/mail.cpp:2651
577 #, fuzzy
578 msgid "Signed message"
579 msgstr "解密消息"
580
581 #: src/mail.cpp:2655
582 #, fuzzy
583 msgid "Encrypted message"
584 msgstr "解密消息"
585
586 #: src/mail.cpp:2658 src/ribbon-callbacks.cpp:631
587 #, fuzzy
588 msgid "Insecure message"
589 msgstr "解密消息"
590
591 #: src/mail.cpp:2670 src/mail.cpp:2681
592 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
593 msgstr ""
594
595 #: src/mail.cpp:2673
596 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
597 msgstr ""
598
599 #: src/mail.cpp:2691
600 #, fuzzy
601 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
602 msgstr "签名有效\n"
603
604 #: src/mail.cpp:2695
605 #, fuzzy
606 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
607 msgstr "签名有效\n"
608
609 #: src/mail.cpp:2699
610 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
611 msgstr ""
612
613 #: src/mail.cpp:2724
614 #, fuzzy
615 msgid "You signed this message."
616 msgstr "解密消息"
617
618 #: src/mail.cpp:2728
619 msgid "The senders identity was certified by yourself."
620 msgstr ""
621
622 #: src/mail.cpp:2732
623 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
624 msgstr ""
625
626 #: src/mail.cpp:2745
627 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
628 msgstr ""
629
630 #: src/mail.cpp:2750
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
634 "'%s'\n"
635 msgstr ""
636
637 #: src/mail.cpp:2758
638 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
639 msgstr ""
640
641 #: src/mail.cpp:2763
642 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
643 msgstr ""
644
645 #: src/mail.cpp:2773
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
649 "history with this address starting on %s.\n"
650 "You encrypted %i and verified %i messages since."
651 msgstr ""
652
653 #: src/mail.cpp:2790
654 msgid "The senders signature was verified for the first time."
655 msgstr ""
656
657 #: src/mail.cpp:2797
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
661 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
662 msgstr ""
663
664 #: src/mail.cpp:2812
665 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
666 msgstr ""
667
668 #: src/mail.cpp:2813
669 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
670 msgstr ""
671
672 #: src/mail.cpp:2821
673 #, fuzzy
674 msgid "The signature is invalid: \n"
675 msgstr "签名有效\n"
676
677 #: src/mail.cpp:2826
678 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
679 msgstr ""
680
681 #: src/mail.cpp:2835
682 #, fuzzy
683 msgid "The signature is expired.\n"
684 msgstr "签名有效\n"
685
686 #: src/mail.cpp:2839
687 msgid "The used key"
688 msgstr ""
689
690 #: src/mail.cpp:2839
691 #, fuzzy
692 msgid "The used certificate"
693 msgstr "验证出错"
694
695 #: src/mail.cpp:2847
696 #, fuzzy
697 msgid "is not available."
698 msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
699
700 #: src/mail.cpp:2851
701 msgid "is revoked."
702 msgstr ""
703
704 #: src/mail.cpp:2855
705 msgid "is expired."
706 msgstr ""
707
708 #: src/mail.cpp:2859
709 msgid "is not meant for signing."
710 msgstr ""
711
712 #: src/mail.cpp:2863 src/mail.cpp:2867
713 msgid "could not be checked for revocation."
714 msgstr ""
715
716 #: src/mail.cpp:2872
717 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
718 msgstr ""
719
720 #: src/mail.cpp:2878
721 #, c-format
722 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
723 msgstr ""
724
725 #: src/mail.cpp:2892
726 msgid "is not certified by any trustworthy key."
727 msgstr ""
728
729 #: src/mail.cpp:2896
730 msgid ""
731 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
732 "Authority is unknown."
733 msgstr ""
734
735 #: src/mail.cpp:2901
736 msgid "The sender marked this address as revoked."
737 msgstr ""
738
739 #: src/mail.cpp:2905
740 msgid "is marked as not trustworthy."
741 msgstr ""
742
743 #: src/mail.cpp:2915
744 #, fuzzy
745 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
746 msgstr "签名有效\n"
747
748 #: src/mail.cpp:2919
749 #, fuzzy
750 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
751 msgstr "签名有效\n"
752
753 #: src/mail.cpp:2927
754 #, fuzzy
755 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
756 msgstr "签名有效\n"
757
758 #: src/mail.cpp:2931
759 #, fuzzy
760 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
761 msgstr "签名有效\n"
762
763 #: src/mail.cpp:2942
764 msgid "Click here to change the key used for this address."
765 msgstr ""
766
767 #: src/mail.cpp:2946
768 msgid "Click here for details about the key."
769 msgstr ""
770
771 #: src/mail.cpp:2947
772 msgid "Click here for details about the certificate."
773 msgstr ""
774
775 #: src/mail.cpp:2951
776 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
777 msgstr ""
778
779 #: src/mail.cpp:2952
780 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
781 msgstr ""
782
783 #: src/mail.cpp:3298
784 #, fuzzy
785 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
786 msgstr "解密消息"
787
788 #: src/mail.cpp:3300
789 msgid ""
790 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
791 "\n"
792 "Please restart Outlook and try again.\n"
793 "\n"
794 "If it still fails consider using an encrypted attachment or\n"
795 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
796 msgstr ""
797
798 #: src/mailitem-events.cpp:322 src/mailitem-events.cpp:930
799 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
800 msgstr ""
801
802 #: src/mailitem-events.cpp:324
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
806 "Property changes are not yet handled for crypto messages.\n"
807 "\n"
808 "To workaround this limitation please change the property when the message is "
809 "not open in any window and not selected in the messagelist.\n"
810 "\n"
811 "For example by right clicking but not selecting the message.\n"
812 msgstr ""
813
814 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
815 #. reply and forward with contents
816 #: src/mailitem-events.cpp:861
817 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
818 msgstr ""
819
820 #: src/mailitem-events.cpp:863
821 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
822 msgstr ""
823
824 #: src/mailitem-events.cpp:866
825 msgid ""
826 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
827 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
828 "email and place it in the quote so they can get hold of it.\n"
829 "This is why we only allow quoting to be done manually."
830 msgstr ""
831
832 #: src/mailitem-events.cpp:873
833 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
834 msgstr ""
835
836 #: src/mailitem-events.cpp:927
837 msgid ""
838 "Attachments are part of the crypto message.\n"
839 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
840 "message is opened."
841 msgstr ""
842
843 #: src/mapihelp.cpp:2030 src/mapihelp.cpp:2038 src/mapihelp.cpp:2046
844 msgid "[no subject]"
845 msgstr "[无主题]"
846
847 #: src/parsecontroller.cpp:211
848 msgid "Unknown Key:"
849 msgstr ""
850
851 #: src/parsecontroller.cpp:227
852 msgid "Decryption canceled or timed out."
853 msgstr ""
854
855 #: src/parsecontroller.cpp:241
856 msgid ""
857 "No secret key found to decrypt the message. It is encrypted to the following "
858 "keys:"
859 msgstr ""
860
861 #: src/parsecontroller.cpp:247
862 msgid "Could not decrypt the data: "
863 msgstr ""
864
865 #: src/parsecontroller.cpp:251
866 msgid "Failed to parse the mail."
867 msgstr ""
868
869 #: src/parsecontroller.cpp:255
870 msgid ""
871 "Data is not integrity protected. Decrypting it could be a security problem. "
872 "(no MDC)"
873 msgstr ""
874
875 #: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:360
876 #, fuzzy
877 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
878 msgstr "不可加密或签名空消息。"
879
880 #: src/parsecontroller.cpp:361
881 msgid ""
882 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
883 "installed."
884 msgstr ""
885
886 #: src/ribbon-callbacks.cpp:635
887 #, fuzzy
888 msgid "No message selected"
889 msgstr "此消息未被加密。"
890
891 #: src/ribbon-callbacks.cpp:696
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "The message was not cryptographically signed.\n"
895 "There is no additional information available if it was actually sent by '%s' "
896 "or if someone faked the sender address."
897 msgstr ""
898
899 #: src/ribbon-callbacks.cpp:711
900 msgid ""
901 "There was an error verifying the signature.\n"
902 "Full details:\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/ribbon-callbacks.cpp:764
906 msgid ""
907 "Could not find Kleopatra.\n"
908 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
909 msgstr ""
910
911 #: src/wks-helper.cpp:409
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "A Pubkey directory is available for the address:\n"
915 "\n"
916 "\t%s\n"
917 "\n"
918 "Register your Pubkey in that directory to make\n"
919 "it easy for others to send you encrypted mail.\n"
920 "\n"
921 "It's secure and free!\n"
922 "\n"
923 "Register automatically?"
924 msgstr ""
925
926 #: src/wks-helper.cpp:418
927 msgid "GpgOL: Pubkey directory available!"
928 msgstr ""
929
930 #: src/wks-helper.cpp:502
931 msgid "GpgOL: Directory request failed"
932 msgstr ""
933
934 #: src/wks-helper.cpp:513
935 msgid ""
936 "You might receive a confirmation challenge from\n"
937 "your provider to finish the registration."
938 msgstr ""
939
940 #: src/wks-helper.cpp:515
941 msgid "GpgOL: Registration request sent!"
942 msgstr ""
943
944 #: src/wks-helper.cpp:706
945 msgid "Confirm registration?"
946 msgstr ""
947
948 #: src/wks-helper.cpp:707
949 msgid "GpgOL: Pubkey directory confirmation"
950 msgstr ""
951
952 #: src/wks-helper.cpp:760
953 msgid "GpgOL: Confirmation failed"
954 msgstr ""
955
956 #: src/wks-helper.cpp:771
957 msgid "Your Pubkey can soon be retrieved from your domain."
958 msgstr ""
959
960 #: src/wks-helper.cpp:772
961 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
962 msgstr ""
963
964 #: src/cryptcontroller.cpp:313
965 #, fuzzy
966 msgid "No recipients for encryption selected."
967 msgstr "没有指定要加密给的收件人"
968
969 #: src/cryptcontroller.cpp:488
970 #, fuzzy
971 msgid "Resolving recipients..."
972 msgstr "当前收件人:"
973
974 #: src/cryptcontroller.cpp:492
975 msgid "Resolving signers..."
976 msgstr ""
977
978 #: src/cryptcontroller.cpp:1174
979 #, fuzzy
980 msgid "Encrypting..."
981 msgstr "加密"
982
983 #: src/cryptcontroller.cpp:1178
984 msgid "Signing..."
985 msgstr ""
986
987 #, fuzzy
988 #~ msgid "GpgOL: Encrypted Message"
989 #~ msgstr "解密消息"
990
991 #~ msgid "Message sending"
992 #~ msgstr "消息发送中"
993
994 #~ msgid "GpgOL - Save attachment"
995 #~ msgstr "GpgOL - 保存附件"
996
997 #~ msgid "Debug output (for analysing problems)"
998 #~ msgstr "调试输出(用来分析问题)"
999
1000 #~ msgid "Note: Using compatibility flags: %s"
1001 #~ msgstr "注释:使用兼容性参数:%s"
1002
1003 #~ msgid ""
1004 #~ "[The content of this message is not visible due to an processing error in "
1005 #~ "GpgOL.]"
1006 #~ msgstr "[内容不可见,因为 GpgOL 处理错误]"
1007
1008 #~ msgid ""
1009 #~ "The user interface server is not available or could not be started in "
1010 #~ "time.  You may want to try again."
1011 #~ msgstr "用户界面服务器现在不可用或没有及时启动。你可以再试一次。"
1012
1013 #~ msgid "Decrypt"
1014 #~ msgstr "解密"
1015
1016 #~ msgid "Start the Certificate Management Software"
1017 #~ msgstr "启动证书管理服务"
1018
1019 #~ msgid ""
1020 #~ "Open GPA or Kleopatra to manage your certificates. You can use this you "
1021 #~ "to generate your own certificates. "
1022 #~ msgstr ""
1023 #~ "打开 GPA 或 Kleopatra 来管理你的证书。你可以用它来生成你自己的证书。"
1024
1025 #~ msgid "Encrypt the text of the message"
1026 #~ msgstr "加密消息文字"
1027
1028 #~ msgid ""
1029 #~ "Choose the certificates for which the message should be encrypted and "
1030 #~ "replace the text with the encrypted message."
1031 #~ msgstr "选择这个消息要被加密到的证书,然后用加密后的消息替换文字。"
1032
1033 #~ msgid "Add a file as an encrypted attachment"
1034 #~ msgstr "添加一个加密的附件"
1035
1036 #~ msgid "Encrypts a file and adds it as an attachment to the message. "
1037 #~ msgstr "加密一个文件,然后把加密结果加入附件。"
1038
1039 #~ msgid "Add a file as an encrypted attachment with a signature"
1040 #~ msgstr "添加加密并签名的附件"
1041
1042 #~ msgid ""
1043 #~ "Encrypts a file, signs it and adds both the encrypted file and the "
1044 #~ "signature as attachments to the message. "
1045 #~ msgstr "加密并签名一个文件,然后把加密结果和签名加入附件。"
1046
1047 #~ msgid "Decrypt the message"
1048 #~ msgstr "解密消息"
1049
1050 #~ msgid ""
1051 #~ "Look for PGP or S/MIME encrypted data in the message text and decrypt it."
1052 #~ msgstr "在消息文字中寻找 PGP 或 S/MIME 数据并解密。"
1053
1054 #~ msgid "Add a signature of the message"
1055 #~ msgstr "为此消息添加签名"
1056
1057 #~ msgid ""
1058 #~ "Appends a signed copy of the message text in an opaque signature. An "
1059 #~ "opaque signature ensures that the signed text is not modified by "
1060 #~ "embedding it in the signature itself. The combination of the signed "
1061 #~ "message text and your signature is added below the plain text. The "
1062 #~ "message will not be encrypted!"
1063 #~ msgstr ""
1064 #~ "向不透明签名添加一份消息文字。不透明签名能保证文字不被改变,因为它内含一份"
1065 #~ "签名。签名后的消息文字和你的签名将被加在纯文本后。此消息不会被加密!"
1066
1067 #~ msgid "Start Certificate Manager"
1068 #~ msgstr "运行密钥管理器"
1069
1070 #~ msgid "Textbody"
1071 #~ msgstr "文本内容"
1072
1073 #~ msgid "Verify"
1074 #~ msgstr "验证"
1075
1076 #~ msgid "Attachments"
1077 #~ msgstr "附件"
1078
1079 #~ msgid "Encrypted file"
1080 #~ msgstr "加密过的文件"
1081
1082 #~ msgid "Encrypted file and Signature"
1083 #~ msgstr "加密过的文件和签名"
1084
1085 #~ msgid "Save and decrypt"
1086 #~ msgstr "保存并解密"
1087
1088 #~ msgid "Please select text to encrypt."
1089 #~ msgstr "选择要加密的文字。"
1090
1091 #~ msgid "Textbody empty."
1092 #~ msgstr "文本内容空。"
1093
1094 #~ msgid "Please add at least one recipent."
1095 #~ msgstr "请添加至少一个收件人。"
1096
1097 #~ msgid "Please select a Mail."
1098 #~ msgstr "请选择一封邮件。"
1099
1100 #~ msgid "Please select the data you wish to decrypt."
1101 #~ msgstr "选择要解密的数据。"
1102
1103 #~ msgid "Nothing to decrypt."
1104 #~ msgstr "没有可以解密的目标。"
1105
1106 #~ msgid "Plain text"
1107 #~ msgstr "纯文本"
1108
1109 #~ msgid "Signed text"
1110 #~ msgstr "签名过的文本"
1111
1112 #~ msgid "Select file to encrypt"
1113 #~ msgstr "选择要加密的文件"
1114
1115 #~ msgid "Error creating file for attachment."
1116 #~ msgstr "生成附件时出错。"
1117
1118 #~ msgid "Error reading attachment."
1119 #~ msgstr "读取附件时出错。"
1120
1121 #~ msgid "Error writing attachment."
1122 #~ msgstr "写入附件时出错。"
1123
1124 #~ msgid ""
1125 #~ "Sorry, we are not able to decrypt this attachment.\n"
1126 #~ "\n"
1127 #~ "Please use the decrypt/verify button to decrypt the\n"
1128 #~ "entire message again.  Then open this attachment."
1129 #~ msgstr ""
1130 #~ "对不起,我们无法解密这个附件。\n"
1131 #~ "\n"
1132 #~ "请使用 ”解密/验证“按钮来重新解密整个消息,\n"
1133 #~ "然后再打开这个附件。"
1134
1135 #, fuzzy
1136 #~ msgid "Could not start certificate manager"
1137 #~ msgstr "运行密钥管理器"
1138
1139 #~ msgid "GnuPG Certificate &Manager"
1140 #~ msgstr "GnuPG 密钥管理器(&M)"
1141
1142 #~ msgid "Remove GpgOL flags from this folder"
1143 #~ msgstr "从此文件夹移除 GpgOL 标记"
1144
1145 #~ msgid "Open the certificate manager"
1146 #~ msgstr "运行密钥管理器"
1147
1148 #~ msgid ""
1149 #~ "You are about to start the process of reversing messages created by GpgOL "
1150 #~ "to prepare deinstalling of GpgOL. Running this command will put GpgOL "
1151 #~ "into a disabled state so that messages are not anymore processed by "
1152 #~ "GpgOL.\n"
1153 #~ "\n"
1154 #~ "You should convert all folders one after the other with this command, "
1155 #~ "close Outlook and then deinstall GpgOL.\n"
1156 #~ "\n"
1157 #~ "Note that if you start Outlook again with GpgOL still being installed, "
1158 #~ "GpgOL will again process messages."
1159 #~ msgstr ""
1160 #~ "你即将开始开始解开所有 GpgOL 创建的消息的流程来准备卸载 GpgOL。运行此命令"
1161 #~ "将禁用 GpgOL,因此消息不会再被其处理。\n"
1162 #~ "\n"
1163 #~ "你应该使用此命令逐个转换所有文件夹,关闭 Outlook 然后卸载 GpgOL。\n"
1164 #~ "\n"
1165 #~ "注意,如果你再次启动 Outlook 而 GpgOL 未被卸载,它将再次开始处理消息。"
1166
1167 #~ msgid "Do you want to revert this folder?"
1168 #~ msgstr "你想要撤销这个文件夹吗?"
1169
1170 #~ msgid "&encrypt message with GnuPG"
1171 #~ msgstr "使用 GnuPG 加密(&E)"
1172
1173 #~ msgid "&sign message with GnuPG"
1174 #~ msgstr "使用 GnuPG 签名(&S)"
1175
1176 #~ msgid "GpgOL Decrypt/Verify"
1177 #~ msgstr "GpgOL 解密/验证"
1178
1179 #~ msgid "Encrypt message with GnuPG"
1180 #~ msgstr "使用 GnuPG 加密"
1181
1182 #~ msgid "Sign message with GnuPG"
1183 #~ msgstr "使用 GnuPG 签名"
1184
1185 #~ msgid ""
1186 #~ "This is a signed and encrypted message.\n"
1187 #~ "Click for more information. "
1188 #~ msgstr ""
1189 #~ "此消息已加密并签名。\n"
1190 #~ "点击此处获得更多信息。"
1191
1192 #~ msgid ""
1193 #~ "This is a signed message.\n"
1194 #~ "Click for more information. "
1195 #~ msgstr ""
1196 #~ "此消息已签名。\n"
1197 #~ "点击此处获得更多信息。"
1198
1199 #~ msgid ""
1200 #~ "This is an encrypted message.\n"
1201 #~ "Click for more information. "
1202 #~ msgstr ""
1203 #~ "此消息已加密。\n"
1204 #~ "点击此处获得更多信息。"
1205
1206 #~ msgid ""
1207 #~ "Sorry, we can only encrypt plain text messages and\n"
1208 #~ "no RTF messages. Please make sure that only the text\n"
1209 #~ "format has been selected."
1210 #~ msgstr ""
1211 #~ "抱歉,我们只能加密纯文本消息和\n"
1212 #~ "无富文本的消息。请保证只有文字格式\n"
1213 #~ "被选中。"
1214
1215 #~ msgid ""
1216 #~ "[The content of this message is not visible because it has been decrypted "
1217 #~ "by another Outlook session.  Use the \"decrypt/verify\" command to make "
1218 #~ "it visible]"
1219 #~ msgstr ""
1220 #~ "[内容不可见,因为此消息已被另一个 Outlook 会话解密。使用解密/验证”命令使其"
1221 #~ "可见]"
1222
1223 #~ msgid "[Crypto operation failed - can't show the body of the message]"
1224 #~ msgstr "[密码学操作失败——无法显示消息主体]"
1225
1226 #~ msgid ""
1227 #~ "Signature status: %s\n"
1228 #~ "Message class ..: %s\n"
1229 #~ "MIME structure .:\n"
1230 #~ "%s"
1231 #~ msgstr ""
1232 #~ "签名状态:%s\n"
1233 #~ "消息类别:%s\n"
1234 #~ "MIME 结构:\n"
1235 #~ "%s"
1236
1237 #~ msgid "GpgOL - Message Information"
1238 #~ msgstr "GpgOL - 消息信息"
1239
1240 #~ msgid "Signature verification of an encrypted message is not possible."
1241 #~ msgstr "不可验证一个加密消息的签名。"
1242
1243 #~ msgid "Signature verification of this message class is not possible."
1244 #~ msgstr "不可验证一个此类消息。"
1245
1246 #~ msgid ""
1247 #~ "Signature verification of this S/MIME message is not possible.  Please "
1248 #~ "check that S/MIME processing has been enabled."
1249 #~ msgstr "不可验证此 S/MIME 消息。请保证 S/MIME 处理已启用。"
1250
1251 #~ msgid "This message has no signature."
1252 #~ msgstr "此消息没有签名。"
1253
1254 #~ msgid ""
1255 #~ "Decryption failed\n"
1256 #~ "(%s)"
1257 #~ msgstr ""
1258 #~ "解密失败\n"
1259 #~ "(%s)"
1260
1261 #~ msgid "No recipients to encrypt to are given"
1262 #~ msgstr "没有指定要加密给的收件人"
1263
1264 #~ msgid "Encrypting or signing an empty message is not possible."
1265 #~ msgstr "不可加密或签名空消息。"
1266
1267 #~ msgid "Encryption failed (%s)"
1268 #~ msgstr "加密失败 (%s)"
1269
1270 #~ msgid "Signing failed (%s)"
1271 #~ msgstr "签名失败 (%s)"
1272
1273 #~ msgid "Error writing to stream"
1274 #~ msgstr "写入流时出错。"
1275
1276 #~ msgid "Welcome to GpgOL "
1277 #~ msgstr "欢迎来到 GpgOL "
1278
1279 #~ msgid ""
1280 #~ "GpgOL adds integrated OpenPGP and S/MIME encryption and digital signing "
1281 #~ "support to Outlook 2003 and 2007.\n"
1282 #~ "\n"
1283 #~ "Although we tested this software extensively, we can't give you any "
1284 #~ "guarantee that it will work as expected. The programming interface we are "
1285 #~ "using has not been properly documented by Microsoft and thus the "
1286 #~ "functionality of GpgOL may cease to work with an update of your Windows "
1287 #~ "system.\n"
1288 #~ "\n"
1289 #~ "WE STRONGLY ADVISE TO RUN ENCRYPTION TESTS BEFORE YOU START TO USE GPGOL "
1290 #~ "ON ANY SENSITIVE DATA!\n"
1291 #~ "\n"
1292 #~ "There are some known problems, the most severe being that sending "
1293 #~ "encrypted or signed mails using an Exchange based account does not work.  "
1294 #~ "Using GpgOL along with other Outlook plugins may in some cases not work.\n"
1295 #~ msgstr ""
1296 #~ "GpgOL 为 Outlook 2003 和 2007 加入 OpenPGP 和 S/MIME 加密和数字签名功"
1297 #~ "能。\n"
1298 #~ "\n"
1299 #~ "尽管我们对这个软件进行了大量测试,我们不能保证它将如期望中的那样运行。微软"
1300 #~ "并没有为 Outlook 的编程接口提供文档,因此 GpgOL 可能会因系统升级出现问"
1301 #~ "题。\n"
1302 #~ "\n"
1303 #~ "**我们强烈建议你在使用 GpgOL 加密任何敏感数据前运行加密测试!**\n"
1304 #~ "\n"
1305 #~ "目前已知有一些问题,最严重的是使用基于 Exchange 的发送加密或签名邮件不可"
1306 #~ "用。将本插件与其他插件共用也可能会导致问题。\n"
1307
1308 #~ msgid ""
1309 #~ "You have installed a new version of GpgOL.\n"
1310 #~ "\n"
1311 #~ "Please open the option dialog and confirm that the settings are correct "
1312 #~ "for your needs.  The option dialog can be found in the main menu at: "
1313 #~ "Extras->Options->GpgOL.\n"
1314 #~ msgstr ""
1315 #~ "你安装了 GpgOL 的新版本。\n"
1316 #~ "\n"
1317 #~ "请打开“选项”对话框并确认设置符合你的需要。设置可在附加->选项->GpgOL 找"
1318 #~ "到。\n"
1319
1320 #~ msgid ""
1321 #~ "This version of Outlook is too old!\n"
1322 #~ "\n"
1323 #~ "At least versions of Outlook 2003 older than SP2 exhibit crashes when "
1324 #~ "sending messages and messages might get stuck in the outgoing queue.\n"
1325 #~ "\n"
1326 #~ "Please update at least to SP2 before trying to send a message"
1327 #~ msgstr ""
1328 #~ "Outlook 版本太久!\n"
1329 #~ "\n"
1330 #~ "至少我们知道低于 SP2 的 Outlook 2003 在发送消息时有时崩溃,让消息有可能卡"
1331 #~ "在发送队列里。\n"
1332 #~ "\n"
1333 #~ "请在尝试发送消息之前升级到至少 SP2 的版本。"
1334
1335 #~ msgid "Message receiving"
1336 #~ msgstr "消息接收中"
1337
1338 #~ msgid "Show HTML view if possible"
1339 #~ msgstr "若可能,显示 HTML 视图"
1340
1341 #~ msgid "Present encrypted message as attachment"
1342 #~ msgstr "将加密过的信息作为附件提供"
1343
1344 #~ msgid "Crypto Engine"
1345 #~ msgstr "密码学引擎"
1346
1347 #~ msgid "-#GpgOLFullHelpText#-"
1348 #~ msgstr ""
1349 #~ "GpgOL 是用于 Outlook 的消息加密和签名插件,\n"
1350 #~ "使用 OpenPGP 和 S/MIME 标准。\n"
1351 #~ "它使用 GnuPG 软件 (http://www.gnupg.org)。\n"
1352 #~ "点击图标即可获得最新发布信息。\n"
1353 #~ "\n"
1354 #~ "GpgOL 是自由软件;你可以按照 GNU Lesser General Public License\n"
1355 #~ "(以自由软件基金会发布的版本为准)版本 2.1 或(如你所愿)任意更新的版本\n"
1356 #~ "使用和分发它。\n"
1357 #~ "\n"
1358 #~ "GpgOL 在希望其能够有用的情况下分发,但不含任何保证——甚至不含隐含的\n"
1359 #~ "对其商品性和对特定用途的适用性的保证。要获取更多信息,请参阅 GNU LGPL。\n"
1360 #~ "你应当与本程序一起获得了一份 GNU Lesser General Public Licence 的副本;\n"
1361 #~ "若没有,请参见 <http://www.gnu.org/licenses/>。"
1362
1363 #~ msgid "This is GpgOL version %s"
1364 #~ msgstr "这里是 GpgOL 版本 %s"
1365
1366 #, fuzzy
1367 #~ msgid ""
1368 #~ "Error creating file\n"
1369 #~ "Please select another one"
1370 #~ msgstr "生成附件时出错。"
1371
1372 #, fuzzy
1373 #~ msgid "Error writing file"
1374 #~ msgstr "写入流时出错。"
1375
1376 #, fuzzy
1377 #~ msgid "[PGP/MIME signature]"
1378 #~ msgstr "完好的签名"
1379
1380 #, fuzzy
1381 #~ msgid "This message is not signed.\n"
1382 #~ msgstr "此消息未被加密。"
1383
1384 #, fuzzy
1385 #~ msgid " The used certificate"
1386 #~ msgstr "验证出错"
1387
1388 #~ msgid ""
1389 #~ "Note: Writing debug logs to\n"
1390 #~ "\n"
1391 #~ "\"%s\""
1392 #~ msgstr ""
1393 #~ "注释:向以下路径写入调试日志:\n"
1394 #~ "\n"
1395 #~ "\"%s\""
1396
1397 #, fuzzy
1398 #~ msgid "This is a signed %s message."
1399 #~ msgstr ""
1400 #~ "此消息已签名。\n"
1401 #~ "点击此处获得更多信息。"
1402
1403 #, fuzzy
1404 #~ msgid "This message is not cryptographically signed"
1405 #~ msgstr "此消息未被加密。"
1406
1407 #, fuzzy
1408 #~ msgid "the certificate."
1409 #~ msgstr "没有给定证书提示。"
1410
1411 #, fuzzy
1412 #~ msgid "certificate"
1413 #~ msgstr "验证出错"
1414
1415 #, fuzzy
1416 #~ msgid "Signed"
1417 #~ msgstr "签名"
1418
1419 #~ msgid ""
1420 #~ "The user interface server is not available or does not work.  Using an "
1421 #~ "internal user interface.\n"
1422 #~ "\n"
1423 #~ "This is limited to the PGP/MIME protocol and thus S/MIME protected "
1424 #~ "message are not readable."
1425 #~ msgstr ""
1426 #~ "用户界面服务器现在不可用或无法工作。正在使用内置用户界面。\n"
1427 #~ "\n"
1428 #~ "目前用途限制为 PGP/MIME 协议,因此受 S/MIME 保护的消息不可读。"
1429
1430 #~ msgid ""
1431 #~ "The configured default encryption certificate is not available or does "
1432 #~ "not unambigiously specify one. Please fix this in the option dialog.\n"
1433 #~ "\n"
1434 #~ "This message won't be be encrypted to this certificate!"
1435 #~ msgstr ""
1436 #~ "配置指定的默认加密证书不可用或指定不清晰。请在选项对话框中修复。\n"
1437 #~ "\n"
1438 #~ "这个消息将不会为这张证书加密!"
1439
1440 #~ msgid "Fingerprint: "
1441 #~ msgstr "指纹:"
1442
1443 #~ msgid "signature state is \"green\"\n"
1444 #~ msgstr "签名状态:绿\n"
1445
1446 #~ msgid "signature state is \"red\"\n"
1447 #~ msgstr "签名状态:红\n"
1448
1449 #~ msgid "Warning: One of the certificates has been revoked\n"
1450 #~ msgstr "警告:这些证书中的一个已被吊销\n"
1451
1452 #~ msgid "Warning: The certificate used to create the signature expired at: "
1453 #~ msgstr "警告:用于生成此签名的证书已在此时过期:"
1454
1455 #~ msgid "Warning: At least one certification certificate has expired\n"
1456 #~ msgstr "警告:至少一个证明证书已经过期\n"
1457
1458 #~ msgid "Warning: The signature expired at: "
1459 #~ msgstr "警告:这份签名已在此时过期:"
1460
1461 #~ msgid "Can't verify due to a missing certificate\n"
1462 #~ msgstr "由于缺失证书无法验证\n"
1463
1464 #~ msgid "Available CRL is too old\n"
1465 #~ msgstr ""
1466 #~ "可用的证书吊销列表(CRL)太老\n"
1467 #~ "\n"
1468
1469 #~ msgid "A policy requirement was not met\n"
1470 #~ msgstr "签名策略需求未达到\n"
1471
1472 #~ msgid "A system error occured"
1473 #~ msgstr "系统出错"
1474
1475 #~ msgid ""
1476 #~ "WARNING: We have NO indication whether this certificate belongs to the "
1477 #~ "person named as shown above\n"
1478 #~ msgstr "警告:没有证据表明这个证书属于以上所述的人\n"
1479
1480 #~ msgid ""
1481 #~ "WARNING: The certificate does NOT BELONG to the person named as shown "
1482 #~ "above\n"
1483 #~ msgstr "警告:这个证书不属于以上所述的人\n"
1484
1485 #~ msgid ""
1486 #~ "WARNING: It is NOT certain that the certificate belongs to the person "
1487 #~ "named as shown above\n"
1488 #~ msgstr "警告:不能确认此证书属于以上所述的人\n"
1489
1490 #~ msgid "Verification started at: "
1491 #~ msgstr "签名验证于此时开始:"
1492
1493 #~ msgid "Verification result for: "
1494 #~ msgstr "签名验证结果:"
1495
1496 #~ msgid "[unnamed part]"
1497 #~ msgstr "[无名部分]"
1498
1499 #~ msgid "Good signature from: "
1500 #~ msgstr "完好的签名,来自于:"
1501
1502 #~ msgid "                aka: "
1503 #~ msgstr "              亦即:"
1504
1505 #~ msgid "            created: "
1506 #~ msgstr "            创建于:"
1507
1508 #~ msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1509 #~ msgstr "已损坏的签名,声称来自于:"
1510
1511 #~ msgid "Error checking signature"
1512 #~ msgstr "检查签名时发生错误"
1513
1514 #~ msgid "*** Begin Notation (signature by: "
1515 #~ msgstr "*** 注记开始(来自:"
1516
1517 #~ msgid "*** End Notation ***\n"
1518 #~ msgstr "*** 注记结束 ***\n"
1519
1520 #~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key"
1521 #~ msgstr "输入密码来解密此私钥。"
1522
1523 #~ msgid "Hide typing"
1524 #~ msgstr "隐藏输入"
1525
1526 #~ msgid "&Cancel"
1527 #~ msgstr "取消(&C)"
1528
1529 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again..."
1530 #~ msgstr "无效的密码;请再试一次"
1531
1532 #~ msgid "Encrypted to the following certificates:"
1533 #~ msgstr "为以下证书加密:"
1534
1535 #~ msgid "Name"
1536 #~ msgstr "姓名"
1537
1538 #~ msgid "E-Mail"
1539 #~ msgstr "邮件地址"
1540
1541 #~ msgid "Key-Info"
1542 #~ msgstr "密钥信息"
1543
1544 #~ msgid "Key ID"
1545 #~ msgstr "密钥 ID"
1546
1547 #~ msgid "Validity"
1548 #~ msgstr "有效性"
1549
1550 #~ msgid "Recipient which were NOT found"
1551 #~ msgstr "未找到的收件人"
1552
1553 #~ msgid "Please select at least one recipient certificate."
1554 #~ msgstr "请至少选择一个收件人证书。"
1555
1556 #~ msgid "Recipient Dialog"
1557 #~ msgstr "收件人对话框"
1558
1559 #~ msgid "BAD signature!"
1560 #~ msgstr "损坏的签名!"
1561
1562 #~ msgid "Good signature from revoked certificate"
1563 #~ msgstr "完好的签名,但证书已吊销"
1564
1565 #~ msgid "Good signature from expired certificate"
1566 #~ msgstr "完好的签名,但证书已过期"
1567
1568 #~ msgid "Good expired signature"
1569 #~ msgstr "完好的签名,已过期"
1570
1571 #~ msgid "Could not check signature: missing certificate"
1572 #~ msgstr "无法检查签名:缺失证书"
1573
1574 #~ msgid "User-ID not found"
1575 #~ msgstr "找不到用户标识"
1576
1577 #~ msgid "This may be due to a wrong option setting"
1578 #~ msgstr "这可能是因为选项配置错误"
1579
1580 #~ msgid "Signature expired on %s"
1581 #~ msgstr "这份签名已于 %s 过期"
1582
1583 #~ msgid "Signature issued by a certificate we do NOT trust."
1584 #~ msgstr "签名来自不信任的证书"
1585
1586 #~ msgid "Signature issued by a non-valid certificate."
1587 #~ msgstr "签名来自无效证书"
1588
1589 #~ msgid "Signature made"
1590 #~ msgstr "签名建立于"
1591
1592 #~ msgid "using"
1593 #~ msgstr "使用"
1594
1595 #~ msgid "cert-ID"
1596 #~ msgstr "证书 ID"
1597
1598 #~ msgid "from"
1599 #~ msgstr "来自"
1600
1601 #~ msgid "also known as"
1602 #~ msgstr "亦即"
1603
1604 #~ msgid "PGP/MIME Verification Result"
1605 #~ msgstr "PGP/MIME 签名验证结果"
1606
1607 #~ msgid "S/MIME Verification Result"
1608 #~ msgstr "S/MIME 签名验证结果"