Update po files and translate german
authorAndre Heinecke <aheinecke@intevation.de>
Tue, 16 Oct 2018 08:38:06 +0000 (10:38 +0200)
committerAndre Heinecke <aheinecke@intevation.de>
Tue, 16 Oct 2018 08:38:06 +0000 (10:38 +0200)
--

po/de.po
po/fr.po
po/nl.po
po/pt.po
po/sv.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 12f63b0..fc1d88d 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-08 18:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-08 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-16 10:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-16 10:37+0100\n"
 "Last-Translator: aheinecke <aheinecke@gnupg.org>\n"
 "Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: en_US\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "GnuPG System"
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "S/MIME-Unterstützung einschalten"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:229
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:237
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "GpgOL konfigurieren"
 
@@ -81,9 +81,8 @@ msgid "S&elect crypto settings automatically for reply and forward"
 msgstr "Krypto-&Einstellungen beim Antworten und Weiterleiten übernehmen"
 
 #: src/addin-options.cpp:57
-msgid "&Prefer S/MIME when automatically resolving recipients"
-msgstr ""
-"&S/MIME beim automatischen auflösen von Empfänger-Schlüsseln bevorzugen."
+msgid "&Prefer S/MIME"
+msgstr "S/MIME &bevorzugen"
 
 #: src/addin-options.cpp:60
 msgid "Enable or disable any automated key handling."
@@ -140,36 +139,67 @@ msgstr ""
 "Dies kann für kompatibilität manchmal nötig sein, sollte aber generell nicht "
 "verwendet werden."
 
+#: src/addin-options.cpp:73
+msgid "Prefer S/MIME over OpenPGP if both are possible."
+msgstr "Bevorzuge S/MIME gegenüber OpenPGP, wenn beide möglich sind."
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:76
+msgid ""
+"Search and import &X509 certificates in the configured directory services"
+msgstr ""
+"&X509 Zertifikate in den konfigurierten Verzeichnisdiensten suchen und"
+" importieren."
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog. Tooltip
+#: src/addin-options.cpp:78
+msgid ""
+"Searches for X509 certificates automatically and imports them. This option "
+"searches in all configured services."
+msgstr ""
+"Sucht automatisch nach X509 Zertifikaten und importiert diese. Diese Option"
+" sucht "
+"in alle konfigurierten Diensten."
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog. Warning about privacy leak.
+#: src/addin-options.cpp:80
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The configured services will receive information about whom "
+"you send Emails!"
+msgstr ""
+"<b>Warnung:</b> Die konfigurierten Dienste erhalten Informationen darüber wem"
+" Sie Mails schreiben!"
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:77
+#: src/addin-options.cpp:85
 msgid "Configure key for:"
 msgstr "Schlüssel für:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:80
+#: src/addin-options.cpp:88
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 "Fügen Sie einen öffentlichen Schlüssel Export ein. Es sollte aussehen wie:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:82
+#: src/addin-options.cpp:90
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr "Keine OpenPGP public key daten."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:84
+#: src/addin-options.cpp:92
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:86
+#: src/addin-options.cpp:94
 msgid "Secret key detected."
 msgstr "Geheimer Schlüssel gefunden."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:88
+#: src/addin-options.cpp:96
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
@@ -178,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "Importieren Sie geheime Schlüssel mit Kleopatra."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:91
+#: src/addin-options.cpp:99
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
@@ -186,94 +216,94 @@ msgstr ""
 "für mehr informationen."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:94
+#: src/addin-options.cpp:102
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr "Invalider Schlüssel gefunden."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:96
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Created:"
 msgstr "Erstellt:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:98
+#: src/addin-options.cpp:106
 msgid "User Ids:"
 msgstr "Benutzerkennungen:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:101
+#: src/addin-options.cpp:109
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr "Sie konfigurieren folgende %1 für:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:112
 msgid "keys"
 msgstr "Schlüssel"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:107
+#: src/addin-options.cpp:115
 msgid "key"
 msgstr "Schlüssel "
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:117
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsetzen?"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:111
+#: src/addin-options.cpp:119
 msgid "Confirm keys"
 msgstr "Schlüssel bestätigen?"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:113
+#: src/addin-options.cpp:121
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Logging aktivieren"
 
-#: src/addin-options.cpp:114
+#: src/addin-options.cpp:122
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:117
+#: src/addin-options.cpp:125
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr "+Outlook API aufrufen"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:120
+#: src/addin-options.cpp:128
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr "+Speicher Analyse"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:123
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "+Call tracing"
 msgstr "+Code verfolgung"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:133
 msgid "Log File (required):"
 msgstr "Log Datei (erforderlich):"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:129
+#: src/addin-options.cpp:137
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr "Inklusive Mail inhalten (entschlüsselt!) und Meta-Informationen."
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:139
 msgid "Select log file"
 msgstr "Log Datei auswählen"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:133
+#: src/addin-options.cpp:141
 msgid "Log level:"
 msgstr "Log-Stufe:"
 
@@ -282,37 +312,37 @@ msgstr "Log-Stufe:"
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:139
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr "<b>Warnung:</b> Schlechtere Leistung. Riesige Logs!"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:149
 msgid "Debug"
 msgstr "Fehlersuche"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:143
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr "Konfiguration der Fehlersuche"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:145
+#: src/addin-options.cpp:153
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr "Mögliche workarounds"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:155
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr "Outlook während des entschlüsselns / verifizierens blockieren"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:157
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr "Outlook während des verschlüsselns / signierens blockieren"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:159
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr "Ein Problem berichten?"
 
@@ -320,35 +350,27 @@ msgstr "Ein Problem berichten?"
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL Fehler"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2268
-msgid "GpgOL: Encrypted Message"
-msgstr "GpgOL: Verschlüsselte Nachricht"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2194 src/mail.cpp:2269
-msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
-msgstr "GpgOL: Vertraute Absenderadresse"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:847
+#: src/gpgoladdin.cpp:848
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Die Nachricht verschlüsseln"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:849
+#: src/gpgoladdin.cpp:850
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr "Verschlüsselt die Nachricht und alle ihre Anhänge vor dem versenden"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:851
+#: src/gpgoladdin.cpp:852
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Die Nachricht signieren"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:853
+#: src/gpgoladdin.cpp:854
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr "Die Nachricht und alle ihre Anhänge vor dem senden signieren"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:856
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Nachricht signieren und verschlüsseln"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:858
+#: src/gpgoladdin.cpp:859
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
@@ -358,13 +380,13 @@ msgstr ""
 "sicher sein können das niemand die Nachricht modifiziert hat und das nur die "
 "Empfänger die Nachricht lesen können"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:862
+#: src/gpgoladdin.cpp:863
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr "Die Einstellungen von GpgOL öffnen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
-#: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
-#: src/gpgoladdin.cpp:1226 src/mail.cpp:976 src/mail.cpp:1296 src/mail.cpp:1365
+#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:947 src/gpgoladdin.cpp:1031
+#: src/gpgoladdin.cpp:1033 src/gpgoladdin.cpp:1070 src/gpgoladdin.cpp:1101
+#: src/gpgoladdin.cpp:1227 src/mail.cpp:983 src/mail.cpp:1303 src/mail.cpp:1372
 #: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
@@ -372,33 +394,33 @@ msgstr "Die Einstellungen von GpgOL öffnen"
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
+#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
 msgid "Secure"
 msgstr "Absichern"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
 msgid "Sign"
 msgstr "Signieren"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
+#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:1036
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1037
+#: src/gpgoladdin.cpp:1038
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr "Entschlüsselt &amp;Drucken"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1101
+#: src/gpgoladdin.cpp:1102
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr "OpenPGP Schlüssel"
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1103
+#: src/gpgoladdin.cpp:1104
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr "OpenPGP Schlüssel für diesen Kontakt konfigurieren."
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1105
+#: src/gpgoladdin.cpp:1106
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
@@ -406,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "Der konfigurierte Schlüssel oder die Schlüssel werden für diesen Kontakt "
 "verwendet auch wenn sie nicht beglaubigt sind."
 
-#: src/mail.cpp:383
+#: src/mail.cpp:390
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -416,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "Die unsignierten / unverschlüsselten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:388
+#: src/mail.cpp:395
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -426,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "Die unsignierten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:393
+#: src/mail.cpp:400
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -436,7 +458,7 @@ msgstr ""
 "Die unverschlüsselten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:433
+#: src/mail.cpp:440
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -444,11 +466,11 @@ msgstr ""
 "Hinweis: Die Anhänge könnten auf Dateiebene verschlüsselt oder signiert "
 "sein, aber GpgOL kann deren Kryptostatus nicht anzeigen."
 
-#: src/mail.cpp:436
+#: src/mail.cpp:443
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "GpgOL Warnung"
 
-#: src/mail.cpp:973
+#: src/mail.cpp:980
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -457,11 +479,11 @@ msgstr ""
 "Krypto-Operation fehlgeschlagen:\n"
 "%s"
 
-#: src/mail.cpp:1077
+#: src/mail.cpp:1084
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Öschl Verzeichnis Bestätigung"
 
-#: src/mail.cpp:1078
+#: src/mail.cpp:1085
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -475,31 +497,31 @@ msgstr ""
 "<p>Wenn sie dies nicht angefordert haben, können Sie diese Mail ignorieren.</"
 "p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1086
+#: src/mail.cpp:1093
 msgid "message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:1087
+#: src/mail.cpp:1094
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr "Bitte warten Sie während die Nachricht entschlüsselt / geprüft wird..."
 
-#: src/mail.cpp:1297 src/mail.cpp:1366
+#: src/mail.cpp:1304 src/mail.cpp:1373
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "HTML Anzeige deaktiviert."
 
-#: src/mail.cpp:1298 src/mail.cpp:1367
+#: src/mail.cpp:1305 src/mail.cpp:1374
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "HTML Inhalte in unsignierten S/MIME Mails sind unsicher."
 
-#: src/mail.cpp:1301 src/mail.cpp:1370
+#: src/mail.cpp:1308 src/mail.cpp:1377
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "GpgOL zeigt solche Mails nur als Text an."
 
-#: src/mail.cpp:1304
+#: src/mail.cpp:1311
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Diese Meldung wird nur einmal angezeigt."
 
-#: src/mail.cpp:1373
+#: src/mail.cpp:1380
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -507,11 +529,11 @@ msgstr ""
 "Bitten Sie den Absender die Nachrichten zu signieren oder\n"
 "sie mit einem alternativen Text Teil zu senden."
 
-#: src/mail.cpp:1553
+#: src/mail.cpp:1560
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oops, G Suite Sync Konto erkannt"
 
-#: src/mail.cpp:1555
+#: src/mail.cpp:1562
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -524,97 +546,109 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details siehe: https://dev.gnupg.org/T3545"
 
-#: src/mail.cpp:2467
+#: src/mail.cpp:2300
+msgid "Invalid Key"
+msgstr "Invalider Schlüssel"
+
+#: src/mail.cpp:2342
+msgid "Level"
+msgstr "Stufe"
+
+#: src/mail.cpp:2343
+msgid "trust in"
+msgstr "vertrauen in"
+
+#: src/mail.cpp:2571
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Sicherheit Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:2471
+#: src/mail.cpp:2575
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Vertrauen Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:2475
+#: src/mail.cpp:2579
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Sicherheit Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:2479
+#: src/mail.cpp:2583
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Vertrauen Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:2483
+#: src/mail.cpp:2587
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Sicherheit Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2591
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Vertrauen Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:2491
+#: src/mail.cpp:2595
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Verschlüsselt"
 
-#: src/mail.cpp:2500 src/mail.cpp:2502 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2604 src/mail.cpp:2606 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Unsicher"
 
-#: src/mail.cpp:2515
+#: src/mail.cpp:2619
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Signierte und verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2519
+#: src/mail.cpp:2623
 msgid "Signed message"
 msgstr "Signierte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2523
+#: src/mail.cpp:2627
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2526 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2630 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Unsichere Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2538 src/mail.cpp:2549
+#: src/mail.cpp:2642 src/mail.cpp:2653
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Sie können nicht sicher sein wer die Nachricht gesendet, modifiziert oder "
 "während der Übertragung gelesen hat."
 
-#: src/mail.cpp:2541
+#: src/mail.cpp:2645
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Die Nachricht ist signiert aber die Überprüfung schlug fehl mit:"
 
-#: src/mail.cpp:2559
+#: src/mail.cpp:2663
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2563
+#: src/mail.cpp:2667
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2567
+#: src/mail.cpp:2671
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Aber Sie können nicht sicher sein wer der Absender der Nachricht ist da "
 "diese nicht signiert wurde. "
 
-#: src/mail.cpp:2592
+#: src/mail.cpp:2696
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Sie haben diese Nachricht signiert."
 
-#: src/mail.cpp:2596
+#: src/mail.cpp:2700
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "Die Identität des Absenders wurde von ihnen selbst beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2600
+#: src/mail.cpp:2704
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "Der Absender ist berechtigt für Sie Identitäten zu beglaubigen."
 
-#: src/mail.cpp:2613
+#: src/mail.cpp:2717
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "Die Identität des Absenders wurde von mehreren vertrauenswürdigen Personen "
 "beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2618
+#: src/mail.cpp:2722
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -623,17 +657,17 @@ msgstr ""
 "Die Identität des Absenders wurde bestätigt von:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2626
+#: src/mail.cpp:2730
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "Der Mail-Provider des Empfängers lieferte den Schlüssel."
 
-#: src/mail.cpp:2631
+#: src/mail.cpp:2735
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 "Einige vertrauenswürdige Personen haben die Identität des Absenders "
 "beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2641
+#: src/mail.cpp:2745
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -645,11 +679,11 @@ msgstr ""
 "Seit %s haben Sie %i Nachrichten an diesen Absender verschlüsselt und %i "
 "Signaturen geprüft."
 
-#: src/mail.cpp:2658
+#: src/mail.cpp:2762
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "Die Signatur des Absenders wurde das erste mal verifiziert."
 
-#: src/mail.cpp:2665
+#: src/mail.cpp:2769
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -659,70 +693,70 @@ msgstr ""
 "Nachrichten von diesem Absender verifiziert und %i Nachrichten verschlüsselt "
 "haben. Seit dem %s."
 
-#: src/mail.cpp:2680
+#: src/mail.cpp:2784
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Aber die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2785
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2689
+#: src/mail.cpp:2793
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Die Signatur ist ungültig: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2694
+#: src/mail.cpp:2798
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Beim überprüfen der Signatur ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2703
+#: src/mail.cpp:2807
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Die Signatur ist abgelaufen.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2811
 msgid "The used key"
 msgstr "Der verwendete Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2811
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Das verwendete Zertifikat"
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "is not available."
 msgstr "ist nicht verfügbar."
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2823
 msgid "is revoked."
 msgstr "wurde zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2723
+#: src/mail.cpp:2827
 msgid "is expired."
 msgstr "ist veraltet. "
 
-#: src/mail.cpp:2727
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "ist nicht zum signieren vorgesehen. "
 
-#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2735
+#: src/mail.cpp:2835 src/mail.cpp:2839
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "wurde möglicherweise zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2740
+#: src/mail.cpp:2844
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "ist nicht der gleiche Schlüssel der in der Vergangenheit für diese Adresse "
 "verwendet wurde."
 
-#: src/mail.cpp:2746
+#: src/mail.cpp:2850
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "passt nicht zu der mailaddresse: \"%s\". "
 
-#: src/mail.cpp:2760
+#: src/mail.cpp:2864
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "wurde von keinem vertrauenswürdigen Schlüssel beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2764
+#: src/mail.cpp:2868
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -730,59 +764,59 @@ msgstr ""
 "wurde von keiner vertrauenswürdigen Zertifizierungsstelle beglaubigt oder "
 "die Zertifizierungsstelle ist unbekannt."
 
-#: src/mail.cpp:2769
+#: src/mail.cpp:2873
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "Der Absender hat diese Adresse zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2773
+#: src/mail.cpp:2877
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "ist als nicht vertrauenswürdig markiert."
 
-#: src/mail.cpp:2783
+#: src/mail.cpp:2887
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2787
+#: src/mail.cpp:2891
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2795
+#: src/mail.cpp:2899
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2799
+#: src/mail.cpp:2903
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2810
+#: src/mail.cpp:2914
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Klicken Sie hier um den Schlüssel für diese Adresse zu ändern."
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2918
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2815
+#: src/mail.cpp:2919
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Zertifikat."
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2923
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um den Schlüssel auf dem konfigurierten Schlüsselserver zu "
 "suchen. "
 
-#: src/mail.cpp:2820
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um das Zertifikat auf dem konfigurierten X509 "
 "Schlüsselserver zu suchen."
 
-#: src/mail.cpp:3166
+#: src/mail.cpp:3270
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Verschlüsselung nicht möglich!"
 
-#: src/mail.cpp:3168
+#: src/mail.cpp:3272
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -1016,14 +1050,24 @@ msgstr "Empfänger auflösen..."
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr "Signierer auflösen..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1150
+#: src/cryptcontroller.cpp:1174
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Verschlüsseln..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1154
+#: src/cryptcontroller.cpp:1178
 msgid "Signing..."
 msgstr "Signieren..."
 
+#~ msgid "&Prefer S/MIME when automatically resolving recipients"
+#~ msgstr ""
+#~ "&S/MIME beim automatischen auflösen von Empfänger-Schlüsseln bevorzugen."
+
+#~ msgid "GpgOL: Encrypted Message"
+#~ msgstr "GpgOL: Verschlüsselte Nachricht"
+
+#~ msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
+#~ msgstr "GpgOL: Vertraute Absenderadresse"
+
 #~ msgid "Message sending"
 #~ msgstr "Senden von Nachrichten"
 
@@ -1582,9 +1626,6 @@ msgstr "Signieren..."
 #~ msgid "This is a signed %s message."
 #~ msgstr "Dies ist eine %s signierte Nachricht."
 
-#~ msgid "S/MIME"
-#~ msgstr "S/MIME"
-
 #~ msgid "This message is not cryptographically signed"
 #~ msgstr "Diese Nachricht ist nicht kryptographisch signiert."
 
index e11fc90..bad290f 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-08 18:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-16 10:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-01 17:05+0200\n"
 "Last-Translator: Olivier Serve <olivier.serve@atos.net>\n"
 "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "Activer le support S/MIME"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:229
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:237
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid "S&elect crypto settings automatically for reply and forward"
 msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:57
-msgid "&Prefer S/MIME when automatically resolving recipients"
+msgid "&Prefer S/MIME"
 msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:60
@@ -126,137 +126,161 @@ msgid ""
 "This can be required for compatibility but should generally not be used."
 msgstr ""
 
+#: src/addin-options.cpp:73
+msgid "Prefer S/MIME over OpenPGP if both are possible."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:76
+msgid ""
+"Search and import &X509 certificates in the configured directory services"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog. Tooltip
+#: src/addin-options.cpp:78
+msgid ""
+"Searches for X509 certificates automatically and imports them. This option "
+"searches in all configured services."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog. Warning about privacy leak.
+#: src/addin-options.cpp:80
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The configured services will receive information about whom "
+"you send Emails!"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:77
+#: src/addin-options.cpp:85
 msgid "Configure key for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:80
+#: src/addin-options.cpp:88
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:82
+#: src/addin-options.cpp:90
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:84
+#: src/addin-options.cpp:92
 #, fuzzy
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:86
+#: src/addin-options.cpp:94
 msgid "Secret key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:88
+#: src/addin-options.cpp:96
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:91
+#: src/addin-options.cpp:99
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:94
+#: src/addin-options.cpp:102
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:96
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Created:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:98
+#: src/addin-options.cpp:106
 msgid "User Ids:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:101
+#: src/addin-options.cpp:109
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:112
 msgid "keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:107
+#: src/addin-options.cpp:115
 msgid "key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:117
 msgid "Continue?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:111
+#: src/addin-options.cpp:119
 msgid "Confirm keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:113
+#: src/addin-options.cpp:121
 msgid "Enable Logging"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:114
+#: src/addin-options.cpp:122
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:117
+#: src/addin-options.cpp:125
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:120
+#: src/addin-options.cpp:128
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:123
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "+Call tracing"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:133
 msgid "Log File (required):"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:129
+#: src/addin-options.cpp:137
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "Select log file"
 msgstr "Sélectionner la clé de signature"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:133
+#: src/addin-options.cpp:141
 msgid "Log level:"
 msgstr ""
 
@@ -265,37 +289,37 @@ msgstr ""
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:139
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:149
 msgid "Debug"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:143
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:145
+#: src/addin-options.cpp:153
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:155
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:157
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:159
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
@@ -304,52 +328,43 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2268
-#, fuzzy
-msgid "GpgOL: Encrypted Message"
-msgstr "Déchiffrer le message"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2194 src/mail.cpp:2269
-msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
-msgstr ""
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:847
+#: src/gpgoladdin.cpp:848
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:849
+#: src/gpgoladdin.cpp:850
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:851
+#: src/gpgoladdin.cpp:852
 #, fuzzy
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:853
+#: src/gpgoladdin.cpp:854
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:856
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 #, fuzzy
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:858
+#: src/gpgoladdin.cpp:859
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
 "read it"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:862
+#: src/gpgoladdin.cpp:863
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
-#: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
-#: src/gpgoladdin.cpp:1226 src/mail.cpp:976 src/mail.cpp:1296 src/mail.cpp:1365
+#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:947 src/gpgoladdin.cpp:1031
+#: src/gpgoladdin.cpp:1033 src/gpgoladdin.cpp:1070 src/gpgoladdin.cpp:1101
+#: src/gpgoladdin.cpp:1227 src/mail.cpp:983 src/mail.cpp:1303 src/mail.cpp:1372
 #: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
@@ -357,70 +372,70 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
+#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
 msgid "Secure"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
 msgid "Sign"
 msgstr "Signer"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
+#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:1036
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1037
+#: src/gpgoladdin.cpp:1038
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1101
+#: src/gpgoladdin.cpp:1102
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1103
+#: src/gpgoladdin.cpp:1104
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1105
+#: src/gpgoladdin.cpp:1106
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:383
+#: src/mail.cpp:390
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:388
+#: src/mail.cpp:395
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:393
+#: src/mail.cpp:400
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:433
+#: src/mail.cpp:440
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:436
+#: src/mail.cpp:443
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:973
+#: src/mail.cpp:980
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -429,11 +444,11 @@ msgstr ""
 "Échec du déchiffrement\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1077
+#: src/mail.cpp:1084
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1078
+#: src/mail.cpp:1085
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -442,43 +457,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1086
+#: src/mail.cpp:1093
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:1087
+#: src/mail.cpp:1094
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1297 src/mail.cpp:1366
+#: src/mail.cpp:1304 src/mail.cpp:1373
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1298 src/mail.cpp:1367
+#: src/mail.cpp:1305 src/mail.cpp:1374
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1301 src/mail.cpp:1370
+#: src/mail.cpp:1308 src/mail.cpp:1377
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1304
+#: src/mail.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Ce message n'est pas chiffré"
 
-#: src/mail.cpp:1373
+#: src/mail.cpp:1380
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1553
+#: src/mail.cpp:1560
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1555
+#: src/mail.cpp:1562
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -486,114 +501,126 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2467
+#: src/mail.cpp:2300
+msgid "Invalid Key"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2342
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2343
+msgid "trust in"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2571
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2471
+#: src/mail.cpp:2575
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2475
+#: src/mail.cpp:2579
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2479
+#: src/mail.cpp:2583
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2483
+#: src/mail.cpp:2587
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2591
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2491
+#: src/mail.cpp:2595
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: src/mail.cpp:2500 src/mail.cpp:2502 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2604 src/mail.cpp:2606 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2515
+#: src/mail.cpp:2619
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2519
+#: src/mail.cpp:2623
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2523
+#: src/mail.cpp:2627
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2526 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2630 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2538 src/mail.cpp:2549
+#: src/mail.cpp:2642 src/mail.cpp:2653
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2541
+#: src/mail.cpp:2645
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2559
+#: src/mail.cpp:2663
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2563
+#: src/mail.cpp:2667
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2567
+#: src/mail.cpp:2671
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2592
+#: src/mail.cpp:2696
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2596
+#: src/mail.cpp:2700
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2600
+#: src/mail.cpp:2704
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2613
+#: src/mail.cpp:2717
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2618
+#: src/mail.cpp:2722
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2626
+#: src/mail.cpp:2730
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2631
+#: src/mail.cpp:2735
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2641
+#: src/mail.cpp:2745
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -601,142 +628,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2658
+#: src/mail.cpp:2762
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2665
+#: src/mail.cpp:2769
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2680
+#: src/mail.cpp:2784
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2785
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2689
+#: src/mail.cpp:2793
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2694
+#: src/mail.cpp:2798
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2703
+#: src/mail.cpp:2807
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2811
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2811
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Erreur de vérification"
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2819
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "La liste de révocation (CRL) n'est pas disponible\n"
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2823
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2723
+#: src/mail.cpp:2827
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2727
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2735
+#: src/mail.cpp:2835 src/mail.cpp:2839
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2740
+#: src/mail.cpp:2844
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2746
+#: src/mail.cpp:2850
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2760
+#: src/mail.cpp:2864
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2764
+#: src/mail.cpp:2868
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2769
+#: src/mail.cpp:2873
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2773
+#: src/mail.cpp:2877
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2783
+#: src/mail.cpp:2887
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2787
+#: src/mail.cpp:2891
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2795
+#: src/mail.cpp:2899
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2799
+#: src/mail.cpp:2903
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2810
+#: src/mail.cpp:2914
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2918
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2815
+#: src/mail.cpp:2919
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2923
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2820
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3166
+#: src/mail.cpp:3270
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:3168
+#: src/mail.cpp:3272
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -926,15 +953,19 @@ msgstr "Destinataires sélectionnés :"
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1150
+#: src/cryptcontroller.cpp:1174
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Chiffrement"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1154
+#: src/cryptcontroller.cpp:1178
 msgid "Signing..."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "GpgOL: Encrypted Message"
+#~ msgstr "Déchiffrer le message"
+
 #~ msgid "Message sending"
 #~ msgstr "Envoi du message"
 
index 6432927..84042a1 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 2.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-08 18:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-16 10:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-09-19 23:00+0200\n"
 "Last-Translator: aheinecke <aheinecke@gnupg.org>\n"
 "Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "GnuPG-systeem"
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "S/MIME-ondersteuning inschakelen"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:229
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:237
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "GnuPG configureren"
 
@@ -82,8 +82,8 @@ msgstr ""
 "selecteren"
 
 #: src/addin-options.cpp:57
-msgid "&Prefer S/MIME when automatically resolving recipients"
-msgstr "Voorkeur geven aan S/MIME bij het opzoeken van ontvangers"
+msgid "&Prefer S/MIME"
+msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:60
 msgid "Enable or disable any automated key handling."
@@ -140,36 +140,62 @@ msgstr ""
 "Dit kan nodig zijn voor compatibiliteit, maar zou in het algemeen niet meer "
 "gebruikt moeten worden."
 
+#: src/addin-options.cpp:73
+msgid "Prefer S/MIME over OpenPGP if both are possible."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search and import &X509 certificates in the configured directory services"
+msgstr ""
+"Klik hier om het certificaat op de geconfigureerde X509 keyserver te zoeken."
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog. Tooltip
+#: src/addin-options.cpp:78
+msgid ""
+"Searches for X509 certificates automatically and imports them. This option "
+"searches in all configured services."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog. Warning about privacy leak.
+#: src/addin-options.cpp:80
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The configured services will receive information about whom "
+"you send Emails!"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:77
+#: src/addin-options.cpp:85
 msgid "Configure key for:"
 msgstr "Sleutel configureren voor:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:80
+#: src/addin-options.cpp:88
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 "Plak hier een geëxporteerde publieke sleutel. Die zou er zo uit moeten zien:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:82
+#: src/addin-options.cpp:90
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr "Er kon geen enkele publieke sleutel worden ontleed."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:84
+#: src/addin-options.cpp:92
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:86
+#: src/addin-options.cpp:94
 msgid "Secret key detected."
 msgstr "Geheime sleutel gedetecteerd."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:88
+#: src/addin-options.cpp:96
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
@@ -178,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "sleutels met Kleopatra."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:91
+#: src/addin-options.cpp:99
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
@@ -186,94 +212,94 @@ msgstr ""
 "informatie."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:94
+#: src/addin-options.cpp:102
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr "Ongeldige sleutel gedetecteerd."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:96
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Created:"
 msgstr "Aangemaakt:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:98
+#: src/addin-options.cpp:106
 msgid "User Ids:"
 msgstr "Gebruikers-id's:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:101
+#: src/addin-options.cpp:109
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr "U staat op het punt om de volgende %1 te configureren voor:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:112
 msgid "keys"
 msgstr "sleutels"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:107
+#: src/addin-options.cpp:115
 msgid "key"
 msgstr "sleutel"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:117
 msgid "Continue?"
 msgstr "Doorgaan?"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:111
+#: src/addin-options.cpp:119
 msgid "Confirm keys"
 msgstr "Sleutels bevestigen"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:113
+#: src/addin-options.cpp:121
 msgid "Enable Logging"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:114
+#: src/addin-options.cpp:122
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:117
+#: src/addin-options.cpp:125
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:120
+#: src/addin-options.cpp:128
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:123
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "+Call tracing"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:133
 msgid "Log File (required):"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:129
+#: src/addin-options.cpp:137
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:139
 msgid "Select log file"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:133
+#: src/addin-options.cpp:141
 msgid "Log level:"
 msgstr ""
 
@@ -282,38 +308,38 @@ msgstr ""
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:139
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "Debug"
 msgstr "Debug..."
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:143
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:145
+#: src/addin-options.cpp:153
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:155
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:157
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:159
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
@@ -321,35 +347,27 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL Fout"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2268
-msgid "GpgOL: Encrypted Message"
-msgstr "GpgOL: Versleuteld bericht"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2194 src/mail.cpp:2269
-msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
-msgstr "GpgOL: Vertrouwd Afzenderadres"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:847
+#: src/gpgoladdin.cpp:848
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Het bericht versleutelen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:849
+#: src/gpgoladdin.cpp:850
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr "Versleutelt het bericht en alle bijlagen voor verzending"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:851
+#: src/gpgoladdin.cpp:852
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Het bericht ondertekenen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:853
+#: src/gpgoladdin.cpp:854
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr "Het bericht en alle bijlagen ondertekenen voor verzending"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:856
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Het bericht ondertekenen en versleutelen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:858
+#: src/gpgoladdin.cpp:859
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
@@ -359,13 +377,13 @@ msgstr ""
 "de ontvangers er zeker van kunnen zijn dat niemand het bericht heeft "
 "aangepast en dat alleen de ontvangers het kunnen lezen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:862
+#: src/gpgoladdin.cpp:863
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr "Het instellingen-scherm voor GpgOL openen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
-#: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
-#: src/gpgoladdin.cpp:1226 src/mail.cpp:976 src/mail.cpp:1296 src/mail.cpp:1365
+#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:947 src/gpgoladdin.cpp:1031
+#: src/gpgoladdin.cpp:1033 src/gpgoladdin.cpp:1070 src/gpgoladdin.cpp:1101
+#: src/gpgoladdin.cpp:1227 src/mail.cpp:983 src/mail.cpp:1303 src/mail.cpp:1372
 #: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
@@ -373,33 +391,33 @@ msgstr "Het instellingen-scherm voor GpgOL openen"
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
+#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
 msgid "Secure"
 msgstr "Beveiligen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
 msgid "Sign"
 msgstr "Ondertekenen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
+#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:1036
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Versleutelen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1037
+#: src/gpgoladdin.cpp:1038
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr "Ontcijferd afdrukken"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1101
+#: src/gpgoladdin.cpp:1102
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr "OpenPGP-sleutel"
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1103
+#: src/gpgoladdin.cpp:1104
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr "De OpenPGP-sleutel voor dit contact configureren."
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1105
+#: src/gpgoladdin.cpp:1106
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
@@ -407,7 +425,7 @@ msgstr ""
 "De geconfigureerde sleutel of sleutels worden gebruikt voor dit contact, ook "
 "al zijn ze niet gecertificeerd."
 
-#: src/mail.cpp:383
+#: src/mail.cpp:390
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -417,7 +435,7 @@ msgstr ""
 "De niet-versleutelde/ondertekende bijlagen zijn:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:388
+#: src/mail.cpp:395
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -427,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "De niet-ondertekende bijlagen zijn:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:393
+#: src/mail.cpp:400
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -437,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "De niet-versleutelde bijlagen zijn:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:433
+#: src/mail.cpp:440
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -445,11 +463,11 @@ msgstr ""
 "Let op: De bijlagen zouden op bestands-niveau versleuteld of ondertekend "
 "kunnen zijn, maar de GpgOL-status is daarop niet van toepassing."
 
-#: src/mail.cpp:436
+#: src/mail.cpp:443
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "GpgOL Waarschuwing"
 
-#: src/mail.cpp:973
+#: src/mail.cpp:980
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -458,11 +476,11 @@ msgstr ""
 "Crypto-bewerking mislukt:\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1077
+#: src/mail.cpp:1084
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Bevestiging van map publieke sleutel"
 
-#: src/mail.cpp:1078
+#: src/mail.cpp:1085
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -476,31 +494,31 @@ msgstr ""
 "<p>Als u niet heeft verzocht om uw publieke sleutel in de map van uw "
 "provider te publiceren, negeer dan dit bericht.</p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1086
+#: src/mail.cpp:1093
 msgid "message"
 msgstr "bericht"
 
-#: src/mail.cpp:1087
+#: src/mail.cpp:1094
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr "Een moment geduld voordat het bericht is ontcijferd / geverifieerd..."
 
-#: src/mail.cpp:1297 src/mail.cpp:1366
+#: src/mail.cpp:1304 src/mail.cpp:1373
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "Weergave van HTML uitgeschakeld."
 
-#: src/mail.cpp:1298 src/mail.cpp:1367
+#: src/mail.cpp:1305 src/mail.cpp:1374
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "HTML-inhoud in niet-ondertekende S/MIME e-mail is onveilig."
 
-#: src/mail.cpp:1301 src/mail.cpp:1370
+#: src/mail.cpp:1308 src/mail.cpp:1377
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "GpgOL zal dergelijke e-mailberichten alleen als tekst weergeven."
 
-#: src/mail.cpp:1304
+#: src/mail.cpp:1311
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Dit bericht wordt eenmalig weergegeven."
 
-#: src/mail.cpp:1373
+#: src/mail.cpp:1380
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -508,11 +526,11 @@ msgstr ""
 "Vraag de verzender om het bericht te ondertekenen of\n"
 " het als platte tekst te versturen."
 
-#: src/mail.cpp:1553
+#: src/mail.cpp:1560
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oeps, G Suite Sync account gevonden"
 
-#: src/mail.cpp:1555
+#: src/mail.cpp:1562
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -524,97 +542,110 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zie: https://dev.gnupg.org/T3545 voor details."
 
-#: src/mail.cpp:2467
+#: src/mail.cpp:2300
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Key"
+msgstr "Ongeldige sleutel gedetecteerd."
+
+#: src/mail.cpp:2342
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2343
+msgid "trust in"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2571
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Veiligheidsniveau 4"
 
-#: src/mail.cpp:2471
+#: src/mail.cpp:2575
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Vertrouwensniveau 4"
 
-#: src/mail.cpp:2475
+#: src/mail.cpp:2579
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Veiligheidsniveau 3"
 
-#: src/mail.cpp:2479
+#: src/mail.cpp:2583
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Vertrouwensniveau 3"
 
-#: src/mail.cpp:2483
+#: src/mail.cpp:2587
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Veiligheidsniveau 2"
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2591
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Vertrouwensniveau 2"
 
-#: src/mail.cpp:2491
+#: src/mail.cpp:2595
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Versleuteld"
 
-#: src/mail.cpp:2500 src/mail.cpp:2502 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2604 src/mail.cpp:2606 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Onveilig"
 
-#: src/mail.cpp:2515
+#: src/mail.cpp:2619
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Ondertekend en versleuteld bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2519
+#: src/mail.cpp:2623
 msgid "Signed message"
 msgstr "Ondertekend bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2523
+#: src/mail.cpp:2627
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Versleuteld bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2526 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2630 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Onveilig bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2538 src/mail.cpp:2549
+#: src/mail.cpp:2642 src/mail.cpp:2653
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Het is niet zeker wie het bericht heeft verzonden of onderweg aangepast of "
 "gelezen heeft."
 
-#: src/mail.cpp:2541
+#: src/mail.cpp:2645
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Het bericht is ondertekend, maar de verificatie is mislukt met:"
 
-#: src/mail.cpp:2559
+#: src/mail.cpp:2663
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2563
+#: src/mail.cpp:2667
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2567
+#: src/mail.cpp:2671
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Het is niet zeker wie dit bericht heeft verzonden omdat het niet is "
 "ondertekend"
 
-#: src/mail.cpp:2592
+#: src/mail.cpp:2696
 msgid "You signed this message."
 msgstr "U heeft dit bericht ondertekend."
 
-#: src/mail.cpp:2596
+#: src/mail.cpp:2700
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "De identiteit van de verzender is door uzelf gecertificeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2600
+#: src/mail.cpp:2704
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "De verzender heeft toestemming om identiteiten voor u te certificeren."
 
-#: src/mail.cpp:2613
+#: src/mail.cpp:2717
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "De identiteit van de verzender is gecertificeerd door verschillende "
 "vertrouwde mensen."
 
-#: src/mail.cpp:2618
+#: src/mail.cpp:2722
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -624,17 +655,17 @@ msgstr ""
 "verlener:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2626
+#: src/mail.cpp:2730
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "De e-mailprovider van de ontvanger heeft deze sleutel aangeboden."
 
-#: src/mail.cpp:2631
+#: src/mail.cpp:2735
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 "Enkele vertrouwde personen hebben de identiteit van de verzender "
 "gecertificeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2641
+#: src/mail.cpp:2745
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -645,11 +676,11 @@ msgstr ""
 "geschiedenis heb opgebouwd met dit adres vanaf %s.\n"
 "U heeft sindsdien %i berichten versleuteld en %i berichten geverifieerd."
 
-#: src/mail.cpp:2658
+#: src/mail.cpp:2762
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "De handtekening van de verzender is voor het eerst geverifieerd."
 
-#: src/mail.cpp:2665
+#: src/mail.cpp:2769
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -658,70 +689,70 @@ msgstr ""
 "Het adres van de verzender is nog niet betrouwbaar omdat u nog maar %i "
 "berichten heeft geverifieerd en %i berichten heeft versleuteld sinds %s."
 
-#: src/mail.cpp:2680
+#: src/mail.cpp:2784
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Maar het adres van de verzender is niet betrouwbaar vanwege:"
 
-#: src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2785
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Het adres van de verzender is niet betrouwbaar vanwege:"
 
-#: src/mail.cpp:2689
+#: src/mail.cpp:2793
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "De handtekening is ongeldig:\n"
 
-#: src/mail.cpp:2694
+#: src/mail.cpp:2798
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Fout bij het verifiëren van de handtekening.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2703
+#: src/mail.cpp:2807
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "De handtekening is verlopen.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2811
 msgid "The used key"
 msgstr "De gebruikte sleutel"
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2811
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Het gebruikte certificaat"
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "is not available."
 msgstr "is niet beschikbaar."
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2823
 msgid "is revoked."
 msgstr "is ingetrokken."
 
-#: src/mail.cpp:2723
+#: src/mail.cpp:2827
 msgid "is expired."
 msgstr "is verlopen."
 
-#: src/mail.cpp:2727
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "is niet bedoeld voor ondertekening."
 
-#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2735
+#: src/mail.cpp:2835 src/mail.cpp:2839
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "kan niet worden geverifieerd op intrekking."
 
-#: src/mail.cpp:2740
+#: src/mail.cpp:2844
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "is niet dezelfde als de sleutel die in het verleden voor dit adres is "
 "gebruikt."
 
-#: src/mail.cpp:2746
+#: src/mail.cpp:2850
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "claimt het adres: \"%s\" niet."
 
-#: src/mail.cpp:2760
+#: src/mail.cpp:2864
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "is niet certificeerd door een betrouwbare sleutel."
 
-#: src/mail.cpp:2764
+#: src/mail.cpp:2868
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -729,56 +760,56 @@ msgstr ""
 "is niet gecertificeerd door een betrouwbare certificeringsinstantie of de "
 "certificeringsinstantie is onbekend."
 
-#: src/mail.cpp:2769
+#: src/mail.cpp:2873
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "De verzender heeft dit adres als ingetrokken gemarkeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2773
+#: src/mail.cpp:2877
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "is gemarkeerd als onbetrouwbaar."
 
-#: src/mail.cpp:2783
+#: src/mail.cpp:2887
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "De handtekening is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2787
+#: src/mail.cpp:2891
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De handtekening is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2795
+#: src/mail.cpp:2899
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2799
+#: src/mail.cpp:2903
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2810
+#: src/mail.cpp:2914
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Klik hier om de sleutel voor dit adres te wijzigen."
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2918
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Klik hier voor details over de sleutel."
 
-#: src/mail.cpp:2815
+#: src/mail.cpp:2919
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Klik hier voor details over het certificaat."
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2923
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Klik hier om de sleutel op de geconfigureerde keyserver te zoeken."
 
-#: src/mail.cpp:2820
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Klik hier om het certificaat op de geconfigureerde X509 keyserver te zoeken."
 
-#: src/mail.cpp:3166
+#: src/mail.cpp:3270
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Versleutelen niet mogelijk!"
 
-#: src/mail.cpp:3168
+#: src/mail.cpp:3272
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -1014,14 +1045,23 @@ msgstr "Ontvangers opzoeken..."
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr "Ondertekenaars opzoeken..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1150
+#: src/cryptcontroller.cpp:1174
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Versleutelen..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1154
+#: src/cryptcontroller.cpp:1178
 msgid "Signing..."
 msgstr "Ondertekenen..."
 
+#~ msgid "&Prefer S/MIME when automatically resolving recipients"
+#~ msgstr "Voorkeur geven aan S/MIME bij het opzoeken van ontvangers"
+
+#~ msgid "GpgOL: Encrypted Message"
+#~ msgstr "GpgOL: Versleuteld bericht"
+
+#~ msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
+#~ msgstr "GpgOL: Vertrouwd Afzenderadres"
+
 #~ msgid "Message sending"
 #~ msgstr "Versturen van bericht"
 
index 5fddbd1..ddc12ce 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-08 18:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-16 10:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-09 16:56+0100\n"
 "Last-Translator: Marco A.G.Pinto <marcoagpinto@sapo.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Sistema GnuPG"
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "Ativar o suporte S/MIME"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:229
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:237
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "Configurar o GpgOL"
 
@@ -83,8 +83,9 @@ msgstr ""
 "encaminhar"
 
 #: src/addin-options.cpp:57
-msgid "&Prefer S/MIME when automatically resolving recipients"
-msgstr "&Preferir S/MIME ao resolver os destinatários automaticamente"
+#, fuzzy
+msgid "&Prefer S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
 #: src/addin-options.cpp:60
 msgid "Enable or disable any automated key handling."
@@ -141,35 +142,62 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser necessário para compatibilidade, mas geralmente não deve ser "
 "usado."
 
+#: src/addin-options.cpp:73
+msgid "Prefer S/MIME over OpenPGP if both are possible."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search and import &X509 certificates in the configured directory services"
+msgstr ""
+"Clica aqui para localizar o certificado no servidor de chaves X509 "
+"configurado."
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog. Tooltip
+#: src/addin-options.cpp:78
+msgid ""
+"Searches for X509 certificates automatically and imports them. This option "
+"searches in all configured services."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog. Warning about privacy leak.
+#: src/addin-options.cpp:80
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The configured services will receive information about whom "
+"you send Emails!"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:77
+#: src/addin-options.cpp:85
 msgid "Configure key for:"
 msgstr "Configurar a chave para:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:80
+#: src/addin-options.cpp:88
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr "Cola uma exportação de chave pública aqui. Deve parecer assim:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:82
+#: src/addin-options.cpp:90
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr "Falha ao interpretar qualquer chave pública."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:84
+#: src/addin-options.cpp:92
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:86
+#: src/addin-options.cpp:94
 msgid "Secret key detected."
 msgstr "Chave secreta detetada."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:88
+#: src/addin-options.cpp:96
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
@@ -178,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "o Kleopatra."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:91
+#: src/addin-options.cpp:99
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
@@ -186,94 +214,94 @@ msgstr ""
 "obter mais informações."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:94
+#: src/addin-options.cpp:102
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr "Chave inválida detetada."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:96
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Created:"
 msgstr "Criada:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:98
+#: src/addin-options.cpp:106
 msgid "User Ids:"
 msgstr "IDs de utilizador:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:101
+#: src/addin-options.cpp:109
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr "Estás prestes a configurar o seguinte %1 para:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:112
 msgid "keys"
 msgstr "chaves"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:107
+#: src/addin-options.cpp:115
 msgid "key"
 msgstr "chave"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:117
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuar?"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:111
+#: src/addin-options.cpp:119
 msgid "Confirm keys"
 msgstr "Confirmar chaves"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:113
+#: src/addin-options.cpp:121
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Ativar logs"
 
-#: src/addin-options.cpp:114
+#: src/addin-options.cpp:122
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:117
+#: src/addin-options.cpp:125
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr "+Chamadas da API do Outlook"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:120
+#: src/addin-options.cpp:128
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr "+Análise de memória"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:123
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "+Call tracing"
 msgstr "+Rastreamento de chamadas"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:133
 msgid "Log File (required):"
 msgstr "Ficheiro de log (obrigatório):"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:129
+#: src/addin-options.cpp:137
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr "Incluir conteúdo do e-mail (decifrado!) e meta-informação."
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:139
 msgid "Select log file"
 msgstr "Selecionar ficheiro de log"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:133
+#: src/addin-options.cpp:141
 msgid "Log level:"
 msgstr "Nível de log:"
 
@@ -282,37 +310,37 @@ msgstr "Nível de log:"
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:139
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr "<b>Aviso:</b> Desempenho reduzido. Logs enormes!"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:149
 msgid "Debug"
 msgstr "Debug"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:143
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr "Configuração de opções de debug"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:145
+#: src/addin-options.cpp:153
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr "Possíveis soluções alternativas"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:155
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr "Bloquear o Outlook durante a encriptação / assinatura"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:157
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr "Bloquear o Outlook durante a desencriptação / verificação"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:159
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr "Como relatar um problema?"
 
@@ -320,35 +348,27 @@ msgstr "Como relatar um problema?"
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "Erro GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2268
-msgid "GpgOL: Encrypted Message"
-msgstr "GpgOL: Mensagem Encriptada"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2194 src/mail.cpp:2269
-msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
-msgstr "GpgOL: Endereço de Remetente Confiável"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:847
+#: src/gpgoladdin.cpp:848
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Encriptar a mensagem"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:849
+#: src/gpgoladdin.cpp:850
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr "Encripta a mensagem e todos os anexos antes de enviar"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:851
+#: src/gpgoladdin.cpp:852
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Assinar a mensagem"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:853
+#: src/gpgoladdin.cpp:854
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr "Assinar a mensagem e todos os anexos antes de enviar"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:856
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Assinar e encriptar a mensagem"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:858
+#: src/gpgoladdin.cpp:859
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
@@ -358,13 +378,13 @@ msgstr ""
 "destinatários podem ter a certeza que ninguém modificou a mensagem e apenas "
 "os destinatários podem lê-la"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:862
+#: src/gpgoladdin.cpp:863
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr "Abrir o diálogo de definições para o GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
-#: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
-#: src/gpgoladdin.cpp:1226 src/mail.cpp:976 src/mail.cpp:1296 src/mail.cpp:1365
+#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:947 src/gpgoladdin.cpp:1031
+#: src/gpgoladdin.cpp:1033 src/gpgoladdin.cpp:1070 src/gpgoladdin.cpp:1101
+#: src/gpgoladdin.cpp:1227 src/mail.cpp:983 src/mail.cpp:1303 src/mail.cpp:1372
 #: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
@@ -372,33 +392,33 @@ msgstr "Abrir o diálogo de definições para o GpgOL"
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
+#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
 msgid "Secure"
 msgstr "Seguro"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
 msgid "Sign"
 msgstr "Assinar"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
+#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:1036
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Encriptar"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1037
+#: src/gpgoladdin.cpp:1038
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr "&amp;Imprimir desencriptado"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1101
+#: src/gpgoladdin.cpp:1102
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr "Chave OpenPGP"
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1103
+#: src/gpgoladdin.cpp:1104
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr "Configurar a chave OpenPGP para este contacto."
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1105
+#: src/gpgoladdin.cpp:1106
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
@@ -406,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "A chave ou chaves configuradas serão utilizadas para este contacto, mesmo "
 "que não sejam certificadas."
 
-#: src/mail.cpp:383
+#: src/mail.cpp:390
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -416,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-assinados / não-encriptados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:388
+#: src/mail.cpp:395
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -426,7 +446,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-assinados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:393
+#: src/mail.cpp:400
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -436,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-encriptados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:433
+#: src/mail.cpp:440
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -444,11 +464,11 @@ msgstr ""
 "Nota: Os anexos podem ser encriptados ou assinados ao nível de ficheiro, mas "
 "o status do GpgOL não se aplica a eles."
 
-#: src/mail.cpp:436
+#: src/mail.cpp:443
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "Aviso do GpgOL"
 
-#: src/mail.cpp:973
+#: src/mail.cpp:980
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -457,11 +477,11 @@ msgstr ""
 "A operação criptográfica falhou:\n"
 "%s"
 
-#: src/mail.cpp:1077
+#: src/mail.cpp:1084
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Confirmação de diretoria Pubkey"
 
-#: src/mail.cpp:1078
+#: src/mail.cpp:1085
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -475,32 +495,32 @@ msgstr ""
 "<p>Se não solicitaste publicar a tua Pubkey na diretoria do teu provedor, "
 "simplesmente ignora esta mensagem.</p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1086
+#: src/mail.cpp:1093
 msgid "message"
 msgstr "mensagem"
 
-#: src/mail.cpp:1087
+#: src/mail.cpp:1094
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 "Por favor, aguarda enquanto a mensagem está a ser desencriptada / verificada…"
 
-#: src/mail.cpp:1297 src/mail.cpp:1366
+#: src/mail.cpp:1304 src/mail.cpp:1373
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "Mostrar HTML desativado."
 
-#: src/mail.cpp:1298 src/mail.cpp:1367
+#: src/mail.cpp:1305 src/mail.cpp:1374
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "O conteúdo HTML em e-mails S/MIME não-assinados é inseguro."
 
-#: src/mail.cpp:1301 src/mail.cpp:1370
+#: src/mail.cpp:1308 src/mail.cpp:1377
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "O GpgOL apenas mostrará esses e-mails como texto."
 
-#: src/mail.cpp:1304
+#: src/mail.cpp:1311
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Esta mensagem é apenas mostrada uma vez."
 
-#: src/mail.cpp:1373
+#: src/mail.cpp:1380
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -508,11 +528,11 @@ msgstr ""
 "Por favor, pede ao remetente para assinar a mensagem ou\n"
 "para enviá-la com a alternativa de texto simples."
 
-#: src/mail.cpp:1553
+#: src/mail.cpp:1560
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oops, conta G Suite Sync detetada"
 
-#: src/mail.cpp:1555
+#: src/mail.cpp:1562
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -524,95 +544,109 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vê: https://dev.gnupg.org/T3545 para detalhes."
 
-#: src/mail.cpp:2467
+#: src/mail.cpp:2300
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Key"
+msgstr "Chave inválida detetada."
+
+#: src/mail.cpp:2342
+#, fuzzy
+msgid "Level"
+msgstr "Nível de log:"
+
+#: src/mail.cpp:2343
+msgid "trust in"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2571
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Nível de segurança 4"
 
-#: src/mail.cpp:2471
+#: src/mail.cpp:2575
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Nível de Confiança 4"
 
-#: src/mail.cpp:2475
+#: src/mail.cpp:2579
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Nível de Segurança 3"
 
-#: src/mail.cpp:2479
+#: src/mail.cpp:2583
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Nível de Confiança 3"
 
-#: src/mail.cpp:2483
+#: src/mail.cpp:2587
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Nível de Segurança 2"
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2591
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Nível de Confiança 2"
 
-#: src/mail.cpp:2491
+#: src/mail.cpp:2595
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2500 src/mail.cpp:2502 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2604 src/mail.cpp:2606 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Insegura"
 
-#: src/mail.cpp:2515
+#: src/mail.cpp:2619
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Mensagem assinada e encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2519
+#: src/mail.cpp:2623
 msgid "Signed message"
 msgstr "Mensagem assinada"
 
-#: src/mail.cpp:2523
+#: src/mail.cpp:2627
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensagem encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2526 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2630 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Mensagem insegura"
 
-#: src/mail.cpp:2538 src/mail.cpp:2549
+#: src/mail.cpp:2642 src/mail.cpp:2653
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Não podes ter a certeza de quem enviou, modificou e leu a mensagem em "
 "trânsito."
 
-#: src/mail.cpp:2541
+#: src/mail.cpp:2645
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "A mensagem foi assinada, mas a verificação falhou com:"
 
-#: src/mail.cpp:2559
+#: src/mail.cpp:2663
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2563
+#: src/mail.cpp:2667
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2567
+#: src/mail.cpp:2671
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Não podes ter a certeza de quem enviou a mensagem, porque não está assinada."
 
-#: src/mail.cpp:2592
+#: src/mail.cpp:2696
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Assinaste esta mensagem."
 
-#: src/mail.cpp:2596
+#: src/mail.cpp:2700
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "A identidade dos remetentes foi certificada por ti próprio."
 
-#: src/mail.cpp:2600
+#: src/mail.cpp:2704
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "O remetente pode certificar identidades para ti."
 
-#: src/mail.cpp:2613
+#: src/mail.cpp:2717
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "A identidade dos remetentes foi certificada por várias pessoas confiáveis."
 
-#: src/mail.cpp:2618
+#: src/mail.cpp:2722
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -621,15 +655,15 @@ msgstr ""
 "A identidade dos remetentes é certificada pelo emissor confiável:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2626
+#: src/mail.cpp:2730
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "O provedor de e-mail do destinatário forneceu esta chave."
 
-#: src/mail.cpp:2631
+#: src/mail.cpp:2735
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr "Algumas pessoas confiáveis certificaram a identidade dos remetentes."
 
-#: src/mail.cpp:2641
+#: src/mail.cpp:2745
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -640,11 +674,11 @@ msgstr ""
 "comunicação com este endereço desde %s.\n"
 "Encriptaste %i e verificaste %i mensagens desde então."
 
-#: src/mail.cpp:2658
+#: src/mail.cpp:2762
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "A assinatura dos remetentes foi verificada pela primeira vez."
 
-#: src/mail.cpp:2665
+#: src/mail.cpp:2769
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -653,68 +687,68 @@ msgstr ""
 "O endereço dos remetentes ainda não é confiável porque apenas verificaste %i "
 "mensagens e encriptaste %i mensagens a eles desde %s."
 
-#: src/mail.cpp:2680
+#: src/mail.cpp:2784
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Mas o endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2785
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "O endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2689
+#: src/mail.cpp:2793
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "A assinatura é inválida: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2694
+#: src/mail.cpp:2798
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Houve um erro ao verificar a assinatura.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2703
+#: src/mail.cpp:2807
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "A assinatura expirou.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2811
 msgid "The used key"
 msgstr "A chave usada"
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2811
 msgid "The used certificate"
 msgstr "O certificado usado"
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "is not available."
 msgstr "não está disponível."
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2823
 msgid "is revoked."
 msgstr "está revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2723
+#: src/mail.cpp:2827
 msgid "is expired."
 msgstr "expirou."
 
-#: src/mail.cpp:2727
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "não é destinado a assinar."
 
-#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2735
+#: src/mail.cpp:2835 src/mail.cpp:2839
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "não pode ser verificado para revogação."
 
-#: src/mail.cpp:2740
+#: src/mail.cpp:2844
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr "não é o mesmo que a chave usada para este endereço no passado."
 
-#: src/mail.cpp:2746
+#: src/mail.cpp:2850
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "não reivindica o endereço: \"%s\"."
 
-#: src/mail.cpp:2760
+#: src/mail.cpp:2864
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "não está certificado por qualquer chave confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2764
+#: src/mail.cpp:2868
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -722,57 +756,57 @@ msgstr ""
 "não está certificado por uma Autoridade de Certificação confiável ou a "
 "Autoridade de Certificação é desconhecida."
 
-#: src/mail.cpp:2769
+#: src/mail.cpp:2873
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "O remetente marcou este endereço como revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2773
+#: src/mail.cpp:2877
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "está marcado como não confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2783
+#: src/mail.cpp:2887
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2787
+#: src/mail.cpp:2891
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2795
+#: src/mail.cpp:2899
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2799
+#: src/mail.cpp:2903
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2810
+#: src/mail.cpp:2914
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Clica aqui para alterar a chave usada para este endereço."
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2918
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre a chave."
 
-#: src/mail.cpp:2815
+#: src/mail.cpp:2919
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre o certificado."
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2923
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Clica aqui para localizar a chave no servidor de chaves configurado."
 
-#: src/mail.cpp:2820
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Clica aqui para localizar o certificado no servidor de chaves X509 "
 "configurado."
 
-#: src/mail.cpp:3166
+#: src/mail.cpp:3270
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Encriptação não é possível!"
 
-#: src/mail.cpp:3168
+#: src/mail.cpp:3272
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -1006,14 +1040,23 @@ msgstr "A resolver destinatários…"
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr "A resolver signatários…"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1150
+#: src/cryptcontroller.cpp:1174
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "A encriptar…"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1154
+#: src/cryptcontroller.cpp:1178
 msgid "Signing..."
 msgstr "A assinar…"
 
+#~ msgid "&Prefer S/MIME when automatically resolving recipients"
+#~ msgstr "&Preferir S/MIME ao resolver os destinatários automaticamente"
+
+#~ msgid "GpgOL: Encrypted Message"
+#~ msgstr "GpgOL: Mensagem Encriptada"
+
+#~ msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
+#~ msgstr "GpgOL: Endereço de Remetente Confiável"
+
 #~ msgid "Message sending"
 #~ msgstr "Envio de mensagem"
 
@@ -1498,9 +1541,6 @@ msgstr "A assinar…"
 #~ msgid "This is a signed %s message."
 #~ msgstr "[PGP/MIME Nachricht]"
 
-#~ msgid "S/MIME"
-#~ msgstr "S/MIME"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "This message is not cryptographically signed"
 #~ msgstr "Esta mensagem não está encriptada."
@@ -2035,4 +2075,4 @@ msgstr "A assinar…"
 
 #~ msgid "[No attestation computed (e.g. messages was not signed)"
 #~ msgstr ""
-#~ "[Kein Testat berechnet (z.B. da die Nachricht nicht unterschrieben war)"
\ No newline at end of file
+#~ "[Kein Testat berechnet (z.B. da die Nachricht nicht unterschrieben war)"
index 318359a..d6a439e 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GPGol\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-08 18:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-16 10:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-12 23:52+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:229
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:237
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -79,8 +79,9 @@ msgid "S&elect crypto settings automatically for reply and forward"
 msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:57
-msgid "&Prefer S/MIME when automatically resolving recipients"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "&Prefer S/MIME"
+msgstr "[PGP/MIME-meddelande]"
 
 #: src/addin-options.cpp:60
 msgid "Enable or disable any automated key handling."
@@ -126,137 +127,161 @@ msgid ""
 "This can be required for compatibility but should generally not be used."
 msgstr ""
 
+#: src/addin-options.cpp:73
+msgid "Prefer S/MIME over OpenPGP if both are possible."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:76
+msgid ""
+"Search and import &X509 certificates in the configured directory services"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog. Tooltip
+#: src/addin-options.cpp:78
+msgid ""
+"Searches for X509 certificates automatically and imports them. This option "
+"searches in all configured services."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog. Warning about privacy leak.
+#: src/addin-options.cpp:80
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The configured services will receive information about whom "
+"you send Emails!"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:77
+#: src/addin-options.cpp:85
 msgid "Configure key for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:80
+#: src/addin-options.cpp:88
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:82
+#: src/addin-options.cpp:90
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:84
+#: src/addin-options.cpp:92
 #, fuzzy
 msgid "Error"
 msgstr "In-/Ut-fel"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:86
+#: src/addin-options.cpp:94
 msgid "Secret key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:88
+#: src/addin-options.cpp:96
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:91
+#: src/addin-options.cpp:99
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:94
+#: src/addin-options.cpp:102
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:96
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Created:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:98
+#: src/addin-options.cpp:106
 msgid "User Ids:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:101
+#: src/addin-options.cpp:109
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:112
 msgid "keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:107
+#: src/addin-options.cpp:115
 msgid "key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:117
 msgid "Continue?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:111
+#: src/addin-options.cpp:119
 msgid "Confirm keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:113
+#: src/addin-options.cpp:121
 msgid "Enable Logging"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:114
+#: src/addin-options.cpp:122
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:117
+#: src/addin-options.cpp:125
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:120
+#: src/addin-options.cpp:128
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:123
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "+Call tracing"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:133
 msgid "Log File (required):"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:129
+#: src/addin-options.cpp:137
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "Select log file"
 msgstr "Välj signeringsnyckel"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:133
+#: src/addin-options.cpp:141
 msgid "Log level:"
 msgstr ""
 
@@ -265,37 +290,37 @@ msgstr ""
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:139
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:149
 msgid "Debug"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:143
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:145
+#: src/addin-options.cpp:153
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:155
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:157
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:159
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
@@ -304,52 +329,43 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "In-/Ut-fel"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2268
-#, fuzzy
-msgid "GpgOL: Encrypted Message"
-msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2194 src/mail.cpp:2269
-msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
-msgstr ""
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:847
+#: src/gpgoladdin.cpp:848
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:849
+#: src/gpgoladdin.cpp:850
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:851
+#: src/gpgoladdin.cpp:852
 #, fuzzy
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:853
+#: src/gpgoladdin.cpp:854
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:856
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 #, fuzzy
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:858
+#: src/gpgoladdin.cpp:859
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
 "read it"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:862
+#: src/gpgoladdin.cpp:863
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
-#: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
-#: src/gpgoladdin.cpp:1226 src/mail.cpp:976 src/mail.cpp:1296 src/mail.cpp:1365
+#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:947 src/gpgoladdin.cpp:1031
+#: src/gpgoladdin.cpp:1033 src/gpgoladdin.cpp:1070 src/gpgoladdin.cpp:1101
+#: src/gpgoladdin.cpp:1227 src/mail.cpp:983 src/mail.cpp:1303 src/mail.cpp:1372
 #: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
@@ -357,83 +373,83 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
+#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
 msgid "Secure"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
 msgid "Sign"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
+#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:1036
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1037
+#: src/gpgoladdin.cpp:1038
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1101
+#: src/gpgoladdin.cpp:1102
 #, fuzzy
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr "Öppna GPG-nyckelhanteraren"
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1103
+#: src/gpgoladdin.cpp:1104
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1105
+#: src/gpgoladdin.cpp:1106
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:383
+#: src/mail.cpp:390
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:388
+#: src/mail.cpp:395
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:393
+#: src/mail.cpp:400
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:433
+#: src/mail.cpp:440
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:436
+#: src/mail.cpp:443
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:973
+#: src/mail.cpp:980
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
 "%s"
 msgstr "Kryptering misslyckades"
 
-#: src/mail.cpp:1077
+#: src/mail.cpp:1084
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1078
+#: src/mail.cpp:1085
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -442,43 +458,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1086
+#: src/mail.cpp:1093
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:1087
+#: src/mail.cpp:1094
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1297 src/mail.cpp:1366
+#: src/mail.cpp:1304 src/mail.cpp:1373
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1298 src/mail.cpp:1367
+#: src/mail.cpp:1305 src/mail.cpp:1374
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1301 src/mail.cpp:1370
+#: src/mail.cpp:1308 src/mail.cpp:1377
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1304
+#: src/mail.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Dekryptera meddelandet och validera signaturen"
 
-#: src/mail.cpp:1373
+#: src/mail.cpp:1380
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1553
+#: src/mail.cpp:1560
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1555
+#: src/mail.cpp:1562
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -486,114 +502,126 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2467
+#: src/mail.cpp:2300
+msgid "Invalid Key"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2342
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2343
+msgid "trust in"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2571
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2471
+#: src/mail.cpp:2575
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2475
+#: src/mail.cpp:2579
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2479
+#: src/mail.cpp:2583
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2483
+#: src/mail.cpp:2587
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2591
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2491
+#: src/mail.cpp:2595
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/mail.cpp:2500 src/mail.cpp:2502 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2604 src/mail.cpp:2606 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2515
+#: src/mail.cpp:2619
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2519
+#: src/mail.cpp:2623
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2523
+#: src/mail.cpp:2627
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2526 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2630 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2538 src/mail.cpp:2549
+#: src/mail.cpp:2642 src/mail.cpp:2653
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2541
+#: src/mail.cpp:2645
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2559
+#: src/mail.cpp:2663
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2563
+#: src/mail.cpp:2667
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2567
+#: src/mail.cpp:2671
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2592
+#: src/mail.cpp:2696
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2596
+#: src/mail.cpp:2700
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2600
+#: src/mail.cpp:2704
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2613
+#: src/mail.cpp:2717
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2618
+#: src/mail.cpp:2722
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2626
+#: src/mail.cpp:2730
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2631
+#: src/mail.cpp:2735
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2641
+#: src/mail.cpp:2745
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -601,142 +629,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2658
+#: src/mail.cpp:2762
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2665
+#: src/mail.cpp:2769
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2680
+#: src/mail.cpp:2784
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2785
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2689
+#: src/mail.cpp:2793
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2694
+#: src/mail.cpp:2798
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2703
+#: src/mail.cpp:2807
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2811
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2811
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Validering"
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2819
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "Spärrlistan är inte tillgänglig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2823
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2723
+#: src/mail.cpp:2827
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2727
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2735
+#: src/mail.cpp:2835 src/mail.cpp:2839
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2740
+#: src/mail.cpp:2844
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2746
+#: src/mail.cpp:2850
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2760
+#: src/mail.cpp:2864
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2764
+#: src/mail.cpp:2868
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2769
+#: src/mail.cpp:2873
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2773
+#: src/mail.cpp:2877
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2783
+#: src/mail.cpp:2887
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2787
+#: src/mail.cpp:2891
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2795
+#: src/mail.cpp:2899
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2799
+#: src/mail.cpp:2903
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2810
+#: src/mail.cpp:2914
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2918
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2815
+#: src/mail.cpp:2919
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2923
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2820
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3166
+#: src/mail.cpp:3270
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:3168
+#: src/mail.cpp:3272
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -922,16 +950,20 @@ msgstr ""
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1150
+#: src/cryptcontroller.cpp:1174
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1154
+#: src/cryptcontroller.cpp:1178
 msgid "Signing..."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "GpgOL: Encrypted Message"
+#~ msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "GpgOL - Save attachment"
 #~ msgstr "GPG - Spara dekrypterad bilaga"
 
@@ -1106,10 +1138,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "[Det här är ett PGP/MIME-meddelande]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME"
-#~ msgstr "[PGP/MIME-meddelande]"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "This message is not cryptographically signed"
 #~ msgstr "Dekryptera meddelandet och validera signaturen"
 
index c5d72ce..1238f3d 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-08 18:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-16 10:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-06-12 19:38+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "Увімкнути підтримку S/MIME"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:229
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:237
 #, fuzzy
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "Налаштувати GnuPG"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid "S&elect crypto settings automatically for reply and forward"
 msgstr "Автоматично ви&брати параметри криптографії для відповіді і переслати"
 
 #: src/addin-options.cpp:57
-msgid "&Prefer S/MIME when automatically resolving recipients"
+msgid "&Prefer S/MIME"
 msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:60
@@ -129,139 +129,165 @@ msgid ""
 "This can be required for compatibility but should generally not be used."
 msgstr ""
 
+#: src/addin-options.cpp:73
+msgid "Prefer S/MIME over OpenPGP if both are possible."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search and import &X509 certificates in the configured directory services"
+msgstr ""
+"Натисніть тут, щоб пошукати сертифікат на налаштованому сервері ключів X509."
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog. Tooltip
+#: src/addin-options.cpp:78
+msgid ""
+"Searches for X509 certificates automatically and imports them. This option "
+"searches in all configured services."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog. Warning about privacy leak.
+#: src/addin-options.cpp:80
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The configured services will receive information about whom "
+"you send Emails!"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:77
+#: src/addin-options.cpp:85
 #, fuzzy
 msgid "Configure key for:"
 msgstr "Налаштувати GnuPG"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:80
+#: src/addin-options.cpp:88
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:82
+#: src/addin-options.cpp:90
 #, fuzzy
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr "Не вдалося обробити повідомлення."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:84
+#: src/addin-options.cpp:92
 #, fuzzy
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка GpgOL"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:86
+#: src/addin-options.cpp:94
 msgid "Secret key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:88
+#: src/addin-options.cpp:96
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:91
+#: src/addin-options.cpp:99
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:94
+#: src/addin-options.cpp:102
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:96
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Created:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:98
+#: src/addin-options.cpp:106
 msgid "User Ids:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:101
+#: src/addin-options.cpp:109
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:112
 msgid "keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:107
+#: src/addin-options.cpp:115
 msgid "key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:117
 msgid "Continue?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:111
+#: src/addin-options.cpp:119
 #, fuzzy
 msgid "Confirm keys"
 msgstr "Підтвердити реєстрацію?"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:113
+#: src/addin-options.cpp:121
 msgid "Enable Logging"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:114
+#: src/addin-options.cpp:122
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:117
+#: src/addin-options.cpp:125
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:120
+#: src/addin-options.cpp:128
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:123
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "+Call tracing"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:133
 msgid "Log File (required):"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:129
+#: src/addin-options.cpp:137
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:139
 msgid "Select log file"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:133
+#: src/addin-options.cpp:141
 msgid "Log level:"
 msgstr ""
 
@@ -270,38 +296,38 @@ msgstr ""
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:139
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "Debug"
 msgstr "Діагностика…"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:143
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:145
+#: src/addin-options.cpp:153
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:155
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:157
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:159
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
@@ -309,35 +335,27 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "Помилка GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2268
-msgid "GpgOL: Encrypted Message"
-msgstr "GpgOL: зашифроване повідомлення"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2194 src/mail.cpp:2269
-msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
-msgstr "GpgOL: довірена адреса відправника"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:847
+#: src/gpgoladdin.cpp:848
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Зашифрувати повідомлення"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:849
+#: src/gpgoladdin.cpp:850
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr "Зашифрувати повідомлення і усі долучення до нього до надсилання"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:851
+#: src/gpgoladdin.cpp:852
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Підписати повідомлення"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:853
+#: src/gpgoladdin.cpp:854
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr "Підписати повідомлення і усі долучення до нього до надсилання"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:856
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Підписати і зашифрувати повідомлення"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:858
+#: src/gpgoladdin.cpp:859
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
@@ -347,13 +365,13 @@ msgstr ""
 "отримувачі зможуть бути певні, що ніхто не вносив змін до повідомлення. Лише "
 "вказані вами отримувачі зможуть прочитати надіслане повідомлення."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:862
+#: src/gpgoladdin.cpp:863
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
-#: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
-#: src/gpgoladdin.cpp:1226 src/mail.cpp:976 src/mail.cpp:1296 src/mail.cpp:1365
+#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:947 src/gpgoladdin.cpp:1031
+#: src/gpgoladdin.cpp:1033 src/gpgoladdin.cpp:1070 src/gpgoladdin.cpp:1101
+#: src/gpgoladdin.cpp:1227 src/mail.cpp:983 src/mail.cpp:1303 src/mail.cpp:1372
 #: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
@@ -361,39 +379,39 @@ msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів GpgO
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
+#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
 msgid "Secure"
 msgstr "Безпечне"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
 msgid "Sign"
 msgstr "Підписати"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
+#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:1036
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Зашифрувати"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1037
+#: src/gpgoladdin.cpp:1038
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr "&amp;Надрукувати розшифроване"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1101
+#: src/gpgoladdin.cpp:1102
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1103
+#: src/gpgoladdin.cpp:1104
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1105
+#: src/gpgoladdin.cpp:1106
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:383
+#: src/mail.cpp:390
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -403,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "Непідписаними або незашифрованими долученнями є такі:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:388
+#: src/mail.cpp:395
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -413,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "Непідписаними долученнями є такі:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:393
+#: src/mail.cpp:400
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -423,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "Незашифрованими долученнями є такі:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:433
+#: src/mail.cpp:440
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -431,11 +449,11 @@ msgstr ""
 "Зауваження: долучення може бути зашифровано або підписано на рівні файлів, "
 "але це не стосується стану у GpgOL."
 
-#: src/mail.cpp:436
+#: src/mail.cpp:443
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "Попередження GpgOL"
 
-#: src/mail.cpp:973
+#: src/mail.cpp:980
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -444,11 +462,11 @@ msgstr ""
 "Помилка криптографічної дії:\n"
 "%s"
 
-#: src/mail.cpp:1077
+#: src/mail.cpp:1084
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Підтвердження каталогу відкритих ключів"
 
-#: src/mail.cpp:1078
+#: src/mail.cpp:1085
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -462,32 +480,32 @@ msgstr ""
 "<p>Якщо ви не надсилали запиту щодо оприлюднення вашого відкритого ключа у "
 "каталозі вашого надавача послуг, просто проігноруйте це повідомлення.</p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1086
+#: src/mail.cpp:1093
 msgid "message"
 msgstr "повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:1087
+#: src/mail.cpp:1094
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 "Будь ласка, зачекайте, доки повідомлення буде розшифровано або перевірено…"
 
-#: src/mail.cpp:1297 src/mail.cpp:1366
+#: src/mail.cpp:1304 src/mail.cpp:1373
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "Показ HTML вимкнено."
 
-#: src/mail.cpp:1298 src/mail.cpp:1367
+#: src/mail.cpp:1305 src/mail.cpp:1374
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "Показ даних HTML у непідписаних повідомленнях S/MIME не є безпечним."
 
-#: src/mail.cpp:1301 src/mail.cpp:1370
+#: src/mail.cpp:1308 src/mail.cpp:1377
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "GpgOL показуватиме лише текст з таких повідомлень."
 
-#: src/mail.cpp:1304
+#: src/mail.cpp:1311
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Це повідомлення буде показано лише один раз."
 
-#: src/mail.cpp:1373
+#: src/mail.cpp:1380
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -495,11 +513,11 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, попросіть відправника підписати повідомлення\n"
 "або надіслати його у форматі простого тексту."
 
-#: src/mail.cpp:1553
+#: src/mail.cpp:1560
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: оце тобі, виявлено обліковий запис G Suite Sync"
 
-#: src/mail.cpp:1555
+#: src/mail.cpp:1562
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -512,95 +530,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Докладніше про це тут: https://dev.gnupg.org/T3545"
 
-#: src/mail.cpp:2467
+#: src/mail.cpp:2300
+msgid "Invalid Key"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2342
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2343
+msgid "trust in"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2571
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Рівень безпеки 4"
 
-#: src/mail.cpp:2471
+#: src/mail.cpp:2575
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Рівень надійності 4"
 
-#: src/mail.cpp:2475
+#: src/mail.cpp:2579
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Рівень безпеки 3"
 
-#: src/mail.cpp:2479
+#: src/mail.cpp:2583
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Рівень надійності 3"
 
-#: src/mail.cpp:2483
+#: src/mail.cpp:2587
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Рівень безпеки 2"
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2591
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Рівень надійності 2"
 
-#: src/mail.cpp:2491
+#: src/mail.cpp:2595
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Зашифровано"
 
-#: src/mail.cpp:2500 src/mail.cpp:2502 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2604 src/mail.cpp:2606 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Незахищена"
 
-#: src/mail.cpp:2515
+#: src/mail.cpp:2619
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Підписане і зашифроване повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2519
+#: src/mail.cpp:2623
 msgid "Signed message"
 msgstr "Підписане повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2523
+#: src/mail.cpp:2627
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Зашифроване повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2526 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2630 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Незахищене повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2538 src/mail.cpp:2549
+#: src/mail.cpp:2642 src/mail.cpp:2653
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Ви не можете бути певні щодо того, хто надіслав, змінив чи читав "
 "повідомлення під час пересилання."
 
-#: src/mail.cpp:2541
+#: src/mail.cpp:2645
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Повідомлення було підписано, але воно не пройшло перевірку:"
 
-#: src/mail.cpp:2559
+#: src/mail.cpp:2663
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2563
+#: src/mail.cpp:2667
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування не сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2567
+#: src/mail.cpp:2671
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Ви не можете бути певні того, хто надіслав це повідомлення, оскільки його не "
 "підписано."
 
-#: src/mail.cpp:2592
+#: src/mail.cpp:2696
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Ви підписали це повідомлення."
 
-#: src/mail.cpp:2596
+#: src/mail.cpp:2700
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано вами."
 
-#: src/mail.cpp:2600
+#: src/mail.cpp:2704
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "Відправнику дозволено сертифікувати профілі для вас."
 
-#: src/mail.cpp:2613
+#: src/mail.cpp:2717
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано декількома довіреними особами."
 
-#: src/mail.cpp:2618
+#: src/mail.cpp:2722
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -609,15 +639,15 @@ msgstr ""
 "Профіль відправника сертифіковано довіреним видавцем сертифікатів:\n"
 "«%s»\n"
 
-#: src/mail.cpp:2626
+#: src/mail.cpp:2730
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2631
+#: src/mail.cpp:2735
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано декількома довіреними особами."
 
-#: src/mail.cpp:2641
+#: src/mail.cpp:2745
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -628,11 +658,11 @@ msgstr ""
 "спілкування з цим, починаючи з %s.\n"
 "З того часу було зашифровано %i і перевірено %i повідомлень."
 
-#: src/mail.cpp:2658
+#: src/mail.cpp:2762
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "Підпис відправника перевірено уперше."
 
-#: src/mail.cpp:2665
+#: src/mail.cpp:2769
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -641,69 +671,69 @@ msgstr ""
 "Адреса відправника не є ще гідною довіри, оскільки вами перевірено %i "
 "повідомлень із зашифровано %i повідомлень до нього з %s."
 
-#: src/mail.cpp:2680
+#: src/mail.cpp:2784
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Але адреса відправника не є гідною довіри, оскільки:"
 
-#: src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2785
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Адреса відправника не є гідною довіри, оскільки:"
 
-#: src/mail.cpp:2689
+#: src/mail.cpp:2793
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Підпис є некоректним: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2694
+#: src/mail.cpp:2798
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Під час спроби перевірити підпис сталася помилка.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2703
+#: src/mail.cpp:2807
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Строк дії підпису вичерпано.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2811
 msgid "The used key"
 msgstr "Використаний ключ"
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2811
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Використаний сертифікат"
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "is not available."
 msgstr "є недоступним."
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2823
 msgid "is revoked."
 msgstr "відкликано."
 
-#: src/mail.cpp:2723
+#: src/mail.cpp:2827
 msgid "is expired."
 msgstr ", строк дії вичерпано."
 
-#: src/mail.cpp:2727
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "не призначено для підписування."
 
-#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2735
+#: src/mail.cpp:2835 src/mail.cpp:2839
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "не може бути перевірено на відкликання."
 
-#: src/mail.cpp:2740
+#: src/mail.cpp:2844
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "не є тим самим, що і ключ, який використовувався для цієї адреси у минулому."
 
-#: src/mail.cpp:2746
+#: src/mail.cpp:2850
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "не відповідає адресі: «%s»."
 
-#: src/mail.cpp:2760
+#: src/mail.cpp:2864
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "не є сертифікованим будь-яким гідним довіри ключем."
 
-#: src/mail.cpp:2764
+#: src/mail.cpp:2868
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -711,56 +741,56 @@ msgstr ""
 "не посвідчено гідною довіри службою сертифікації або служба сертифікації є "
 "невідомою."
 
-#: src/mail.cpp:2769
+#: src/mail.cpp:2873
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "Відправником позначено цю адресу як відкликану."
 
-#: src/mail.cpp:2773
+#: src/mail.cpp:2877
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "позначено як не гідну довіри."
 
-#: src/mail.cpp:2783
+#: src/mail.cpp:2887
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Підпис є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2787
+#: src/mail.cpp:2891
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Підпис не є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2795
+#: src/mail.cpp:2899
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2799
+#: src/mail.cpp:2903
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування не сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2810
+#: src/mail.cpp:2914
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Натисніть тут, щоб змінити ключ, який використано для цієї адреси."
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2918
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Натисніть тут, щоб дізнатися більше про ключ."
 
-#: src/mail.cpp:2815
+#: src/mail.cpp:2919
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Натисніть тут, щоб дізнатися більше про сертифікат."
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2923
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Натисніть тут, щоб пошукати ключ на налаштованому сервері ключів."
 
-#: src/mail.cpp:2820
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Натисніть тут, щоб пошукати сертифікат на налаштованому сервері ключів X509."
 
-#: src/mail.cpp:3166
+#: src/mail.cpp:3270
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: шифрування неможливе!"
 
-#: src/mail.cpp:3168
+#: src/mail.cpp:3272
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -995,14 +1025,20 @@ msgstr "Визначаємо отримувачів…"
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr "Визначаємо підписників…"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1150
+#: src/cryptcontroller.cpp:1174
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Зашифровуємо…"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1154
+#: src/cryptcontroller.cpp:1178
 msgid "Signing..."
 msgstr "Підписуємо…"
 
+#~ msgid "GpgOL: Encrypted Message"
+#~ msgstr "GpgOL: зашифроване повідомлення"
+
+#~ msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
+#~ msgstr "GpgOL: довірена адреса відправника"
+
 #~ msgid "Message sending"
 #~ msgstr "Надсилання повідомлення"
 
index a1b11e6..03ad5c8 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-08 18:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-16 10:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "启用 S/MIME 支持"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:229
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:237
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid "S&elect crypto settings automatically for reply and forward"
 msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:57
-msgid "&Prefer S/MIME when automatically resolving recipients"
+msgid "&Prefer S/MIME"
 msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:60
@@ -127,137 +127,161 @@ msgid ""
 "This can be required for compatibility but should generally not be used."
 msgstr ""
 
+#: src/addin-options.cpp:73
+msgid "Prefer S/MIME over OpenPGP if both are possible."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:76
+msgid ""
+"Search and import &X509 certificates in the configured directory services"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog. Tooltip
+#: src/addin-options.cpp:78
+msgid ""
+"Searches for X509 certificates automatically and imports them. This option "
+"searches in all configured services."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog. Warning about privacy leak.
+#: src/addin-options.cpp:80
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The configured services will receive information about whom "
+"you send Emails!"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:77
+#: src/addin-options.cpp:85
 msgid "Configure key for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:80
+#: src/addin-options.cpp:88
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:82
+#: src/addin-options.cpp:90
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:84
+#: src/addin-options.cpp:92
 #, fuzzy
 msgid "Error"
 msgstr "输入输出错误"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:86
+#: src/addin-options.cpp:94
 msgid "Secret key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:88
+#: src/addin-options.cpp:96
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:91
+#: src/addin-options.cpp:99
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:94
+#: src/addin-options.cpp:102
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:96
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Created:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:98
+#: src/addin-options.cpp:106
 msgid "User Ids:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:101
+#: src/addin-options.cpp:109
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:112
 msgid "keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:107
+#: src/addin-options.cpp:115
 msgid "key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:117
 msgid "Continue?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:111
+#: src/addin-options.cpp:119
 msgid "Confirm keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:113
+#: src/addin-options.cpp:121
 msgid "Enable Logging"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:114
+#: src/addin-options.cpp:122
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:117
+#: src/addin-options.cpp:125
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:120
+#: src/addin-options.cpp:128
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:123
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "+Call tracing"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:133
 msgid "Log File (required):"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:129
+#: src/addin-options.cpp:137
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "Select log file"
 msgstr "选择签名密钥"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:133
+#: src/addin-options.cpp:141
 msgid "Log level:"
 msgstr ""
 
@@ -266,37 +290,37 @@ msgstr ""
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:139
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:149
 msgid "Debug"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:143
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:145
+#: src/addin-options.cpp:153
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:155
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:157
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:159
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
@@ -305,52 +329,43 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2268
-#, fuzzy
-msgid "GpgOL: Encrypted Message"
-msgstr "解密消息"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2194 src/mail.cpp:2269
-msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
-msgstr ""
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:847
+#: src/gpgoladdin.cpp:848
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:849
+#: src/gpgoladdin.cpp:850
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:851
+#: src/gpgoladdin.cpp:852
 #, fuzzy
 msgid "Sign the message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:853
+#: src/gpgoladdin.cpp:854
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:856
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 #, fuzzy
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:858
+#: src/gpgoladdin.cpp:859
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
 "read it"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:862
+#: src/gpgoladdin.cpp:863
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
-#: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
-#: src/gpgoladdin.cpp:1226 src/mail.cpp:976 src/mail.cpp:1296 src/mail.cpp:1365
+#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:947 src/gpgoladdin.cpp:1031
+#: src/gpgoladdin.cpp:1033 src/gpgoladdin.cpp:1070 src/gpgoladdin.cpp:1101
+#: src/gpgoladdin.cpp:1227 src/mail.cpp:983 src/mail.cpp:1303 src/mail.cpp:1372
 #: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
@@ -358,70 +373,70 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
+#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
 msgid "Secure"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
 msgid "Sign"
 msgstr "签名"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
+#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:1036
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1037
+#: src/gpgoladdin.cpp:1038
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1101
+#: src/gpgoladdin.cpp:1102
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1103
+#: src/gpgoladdin.cpp:1104
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1105
+#: src/gpgoladdin.cpp:1106
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:383
+#: src/mail.cpp:390
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:388
+#: src/mail.cpp:395
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:393
+#: src/mail.cpp:400
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:433
+#: src/mail.cpp:440
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:436
+#: src/mail.cpp:443
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:973
+#: src/mail.cpp:980
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -430,11 +445,11 @@ msgstr ""
 "解密失败\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1077
+#: src/mail.cpp:1084
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1078
+#: src/mail.cpp:1085
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -443,43 +458,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1086
+#: src/mail.cpp:1093
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:1087
+#: src/mail.cpp:1094
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1297 src/mail.cpp:1366
+#: src/mail.cpp:1304 src/mail.cpp:1373
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1298 src/mail.cpp:1367
+#: src/mail.cpp:1305 src/mail.cpp:1374
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1301 src/mail.cpp:1370
+#: src/mail.cpp:1308 src/mail.cpp:1377
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1304
+#: src/mail.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "此消息未被加密。"
 
-#: src/mail.cpp:1373
+#: src/mail.cpp:1380
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1553
+#: src/mail.cpp:1560
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1555
+#: src/mail.cpp:1562
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -487,114 +502,126 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2467
+#: src/mail.cpp:2300
+msgid "Invalid Key"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2342
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2343
+msgid "trust in"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2571
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2471
+#: src/mail.cpp:2575
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2475
+#: src/mail.cpp:2579
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2479
+#: src/mail.cpp:2583
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2483
+#: src/mail.cpp:2587
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2591
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2491
+#: src/mail.cpp:2595
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:2500 src/mail.cpp:2502 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2604 src/mail.cpp:2606 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2515
+#: src/mail.cpp:2619
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2519
+#: src/mail.cpp:2623
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2523
+#: src/mail.cpp:2627
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2526 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2630 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2538 src/mail.cpp:2549
+#: src/mail.cpp:2642 src/mail.cpp:2653
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2541
+#: src/mail.cpp:2645
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2559
+#: src/mail.cpp:2663
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2563
+#: src/mail.cpp:2667
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2567
+#: src/mail.cpp:2671
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2592
+#: src/mail.cpp:2696
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2596
+#: src/mail.cpp:2700
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2600
+#: src/mail.cpp:2704
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2613
+#: src/mail.cpp:2717
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2618
+#: src/mail.cpp:2722
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2626
+#: src/mail.cpp:2730
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2631
+#: src/mail.cpp:2735
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2641
+#: src/mail.cpp:2745
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -602,142 +629,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2658
+#: src/mail.cpp:2762
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2665
+#: src/mail.cpp:2769
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2680
+#: src/mail.cpp:2784
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2785
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2689
+#: src/mail.cpp:2793
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2694
+#: src/mail.cpp:2798
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2703
+#: src/mail.cpp:2807
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2811
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2811
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "验证出错"
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2819
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2823
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2723
+#: src/mail.cpp:2827
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2727
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2735
+#: src/mail.cpp:2835 src/mail.cpp:2839
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2740
+#: src/mail.cpp:2844
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2746
+#: src/mail.cpp:2850
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2760
+#: src/mail.cpp:2864
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2764
+#: src/mail.cpp:2868
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2769
+#: src/mail.cpp:2873
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2773
+#: src/mail.cpp:2877
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2783
+#: src/mail.cpp:2887
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2787
+#: src/mail.cpp:2891
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2795
+#: src/mail.cpp:2899
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2799
+#: src/mail.cpp:2903
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2810
+#: src/mail.cpp:2914
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2918
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2815
+#: src/mail.cpp:2919
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2923
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2820
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3166
+#: src/mail.cpp:3270
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:3168
+#: src/mail.cpp:3272
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -927,15 +954,19 @@ msgstr "当前收件人:"
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1150
+#: src/cryptcontroller.cpp:1174
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "加密"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1154
+#: src/cryptcontroller.cpp:1178
 msgid "Signing..."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "GpgOL: Encrypted Message"
+#~ msgstr "解密消息"
+
 #~ msgid "Message sending"
 #~ msgstr "消息发送中"
 
index 8ba6d9f..fec8f51 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-08 18:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-16 10:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "啟用 S/MIME 支援"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:229
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:237
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid "S&elect crypto settings automatically for reply and forward"
 msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:57
-msgid "&Prefer S/MIME when automatically resolving recipients"
+msgid "&Prefer S/MIME"
 msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:60
@@ -127,137 +127,161 @@ msgid ""
 "This can be required for compatibility but should generally not be used."
 msgstr ""
 
+#: src/addin-options.cpp:73
+msgid "Prefer S/MIME over OpenPGP if both are possible."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:76
+msgid ""
+"Search and import &X509 certificates in the configured directory services"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog. Tooltip
+#: src/addin-options.cpp:78
+msgid ""
+"Searches for X509 certificates automatically and imports them. This option "
+"searches in all configured services."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog. Warning about privacy leak.
+#: src/addin-options.cpp:80
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The configured services will receive information about whom "
+"you send Emails!"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:77
+#: src/addin-options.cpp:85
 msgid "Configure key for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:80
+#: src/addin-options.cpp:88
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:82
+#: src/addin-options.cpp:90
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:84
+#: src/addin-options.cpp:92
 #, fuzzy
 msgid "Error"
 msgstr "輸入輸出錯誤"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:86
+#: src/addin-options.cpp:94
 msgid "Secret key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:88
+#: src/addin-options.cpp:96
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:91
+#: src/addin-options.cpp:99
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:94
+#: src/addin-options.cpp:102
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:96
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Created:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:98
+#: src/addin-options.cpp:106
 msgid "User Ids:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:101
+#: src/addin-options.cpp:109
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:112
 msgid "keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:107
+#: src/addin-options.cpp:115
 msgid "key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:117
 msgid "Continue?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:111
+#: src/addin-options.cpp:119
 msgid "Confirm keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:113
+#: src/addin-options.cpp:121
 msgid "Enable Logging"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:114
+#: src/addin-options.cpp:122
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:117
+#: src/addin-options.cpp:125
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:120
+#: src/addin-options.cpp:128
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:123
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "+Call tracing"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:133
 msgid "Log File (required):"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:129
+#: src/addin-options.cpp:137
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "Select log file"
 msgstr "選擇簽名金鑰"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:133
+#: src/addin-options.cpp:141
 msgid "Log level:"
 msgstr ""
 
@@ -266,37 +290,37 @@ msgstr ""
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:139
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:149
 msgid "Debug"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:143
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:145
+#: src/addin-options.cpp:153
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:155
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:157
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:159
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
@@ -305,52 +329,43 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2268
-#, fuzzy
-msgid "GpgOL: Encrypted Message"
-msgstr "解密訊息"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2194 src/mail.cpp:2269
-msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
-msgstr ""
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:847
+#: src/gpgoladdin.cpp:848
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:849
+#: src/gpgoladdin.cpp:850
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:851
+#: src/gpgoladdin.cpp:852
 #, fuzzy
 msgid "Sign the message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:853
+#: src/gpgoladdin.cpp:854
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:856
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 #, fuzzy
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:858
+#: src/gpgoladdin.cpp:859
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
 "read it"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:862
+#: src/gpgoladdin.cpp:863
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
-#: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
-#: src/gpgoladdin.cpp:1226 src/mail.cpp:976 src/mail.cpp:1296 src/mail.cpp:1365
+#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:947 src/gpgoladdin.cpp:1031
+#: src/gpgoladdin.cpp:1033 src/gpgoladdin.cpp:1070 src/gpgoladdin.cpp:1101
+#: src/gpgoladdin.cpp:1227 src/mail.cpp:983 src/mail.cpp:1303 src/mail.cpp:1372
 #: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
@@ -358,70 +373,70 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
+#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
 msgid "Secure"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
 msgid "Sign"
 msgstr "簽名"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
+#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:1036
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1037
+#: src/gpgoladdin.cpp:1038
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1101
+#: src/gpgoladdin.cpp:1102
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1103
+#: src/gpgoladdin.cpp:1104
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1105
+#: src/gpgoladdin.cpp:1106
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:383
+#: src/mail.cpp:390
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:388
+#: src/mail.cpp:395
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:393
+#: src/mail.cpp:400
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:433
+#: src/mail.cpp:440
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:436
+#: src/mail.cpp:443
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:973
+#: src/mail.cpp:980
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -430,11 +445,11 @@ msgstr ""
 "解密失敗\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1077
+#: src/mail.cpp:1084
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1078
+#: src/mail.cpp:1085
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -443,43 +458,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1086
+#: src/mail.cpp:1093
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:1087
+#: src/mail.cpp:1094
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1297 src/mail.cpp:1366
+#: src/mail.cpp:1304 src/mail.cpp:1373
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1298 src/mail.cpp:1367
+#: src/mail.cpp:1305 src/mail.cpp:1374
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1301 src/mail.cpp:1370
+#: src/mail.cpp:1308 src/mail.cpp:1377
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1304
+#: src/mail.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "此訊息未被加密。"
 
-#: src/mail.cpp:1373
+#: src/mail.cpp:1380
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1553
+#: src/mail.cpp:1560
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1555
+#: src/mail.cpp:1562
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -487,114 +502,126 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2467
+#: src/mail.cpp:2300
+msgid "Invalid Key"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2342
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2343
+msgid "trust in"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2571
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2471
+#: src/mail.cpp:2575
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2475
+#: src/mail.cpp:2579
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2479
+#: src/mail.cpp:2583
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2483
+#: src/mail.cpp:2587
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2591
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2491
+#: src/mail.cpp:2595
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:2500 src/mail.cpp:2502 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2604 src/mail.cpp:2606 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2515
+#: src/mail.cpp:2619
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2519
+#: src/mail.cpp:2623
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2523
+#: src/mail.cpp:2627
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2526 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2630 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2538 src/mail.cpp:2549
+#: src/mail.cpp:2642 src/mail.cpp:2653
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2541
+#: src/mail.cpp:2645
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2559
+#: src/mail.cpp:2663
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2563
+#: src/mail.cpp:2667
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2567
+#: src/mail.cpp:2671
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2592
+#: src/mail.cpp:2696
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2596
+#: src/mail.cpp:2700
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2600
+#: src/mail.cpp:2704
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2613
+#: src/mail.cpp:2717
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2618
+#: src/mail.cpp:2722
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2626
+#: src/mail.cpp:2730
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2631
+#: src/mail.cpp:2735
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2641
+#: src/mail.cpp:2745
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -602,142 +629,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2658
+#: src/mail.cpp:2762
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2665
+#: src/mail.cpp:2769
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2680
+#: src/mail.cpp:2784
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2785
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2689
+#: src/mail.cpp:2793
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2694
+#: src/mail.cpp:2798
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2703
+#: src/mail.cpp:2807
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2811
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2811
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "驗證出錯"
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2819
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "證書吊銷列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2823
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2723
+#: src/mail.cpp:2827
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2727
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2735
+#: src/mail.cpp:2835 src/mail.cpp:2839
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2740
+#: src/mail.cpp:2844
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2746
+#: src/mail.cpp:2850
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2760
+#: src/mail.cpp:2864
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2764
+#: src/mail.cpp:2868
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2769
+#: src/mail.cpp:2873
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2773
+#: src/mail.cpp:2877
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2783
+#: src/mail.cpp:2887
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2787
+#: src/mail.cpp:2891
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2795
+#: src/mail.cpp:2899
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2799
+#: src/mail.cpp:2903
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2810
+#: src/mail.cpp:2914
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2918
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2815
+#: src/mail.cpp:2919
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2923
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2820
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3166
+#: src/mail.cpp:3270
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:3168
+#: src/mail.cpp:3272
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -927,15 +954,19 @@ msgstr "當前收件人:"
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1150
+#: src/cryptcontroller.cpp:1174
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "加密"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1154
+#: src/cryptcontroller.cpp:1178
 msgid "Signing..."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "GpgOL: Encrypted Message"
+#~ msgstr "解密訊息"
+
 #~ msgid "Message sending"
 #~ msgstr "訊息傳送中"