Post release version bump
authorAndre Heinecke <aheinecke@intevation.de>
Fri, 12 Jan 2018 10:11:25 +0000 (11:11 +0100)
committerAndre Heinecke <aheinecke@intevation.de>
Fri, 12 Jan 2018 10:11:25 +0000 (11:11 +0100)
* po: Auto update.

NEWS
configure.ac
po/de.po
po/fr.po
po/pt.po
po/sv.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

diff --git a/NEWS b/NEWS
index 9779f9e..c885f95 100644 (file)
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,8 @@
+Noteworthy changes for version 2.0.7 (unreleased)
+=================================================
+
+
+
 Noteworthy changes for version 2.0.6 (2018-01-12)
 =================================================
 
index 0e3f02d..009860d 100644 (file)
@@ -17,7 +17,7 @@ min_automake_version="1.14"
 # (git tag -s gpgol-k.n.m) and run "./autogen.sh --force".  Please
 # bump the version number immediately *after* the release and do
 # another commit and push so that the git magic is able to work.
-m4_define([mym4_version], [2.0.6])
+m4_define([mym4_version], [2.0.7])
 
 # Below is m4 magic to extract and compute the git revision number,
 # the decimalized short revision number, a beta version string and a
index 4ca6b60..be41a1b 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 10:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-12 10:52+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-12-08 06:55+0100\n"
 "Last-Translator: Andre Heinecke <andre.heinecke@intevation.de>\n"
 "Language-Team: English <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Die Benutzeroberfläche zu ändern erfordert einen Neustart von Outlook"
 #: src/gpgoladdin.cpp:864 src/gpgoladdin.cpp:907 src/gpgoladdin.cpp:980
 #: src/gpgoladdin.cpp:982 src/gpgoladdin.cpp:1018 src/gpgoladdin.cpp:1172
 #: src/gpgoladdin.cpp:1255 src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1334
-#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:300
+#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:301
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:134 src/ribbon-callbacks.cpp:248
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:263 src/ribbon-callbacks.cpp:275
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:312 src/ribbon-callbacks.cpp:324
@@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to revert this folder?"
 msgstr "Möchten Sie diesen Ordner von GpgOL befreien?"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1626 src/mail.cpp:1697
+#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1642 src/mail.cpp:1713
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "GpgOL: Verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1627 src/mail.cpp:1698
+#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1643 src/mail.cpp:1714
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr "GpgOL: Vertraute Absenderadresse"
 
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "Dies ist eine verschlüsselte Nachricht.\n"
 "Klicken Sie hier um weitere Informationen zu erhalten. "
 
-#: src/mail.cpp:344
+#: src/mail.cpp:352
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "Die unsignierten / unverschlüsselten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:349
+#: src/mail.cpp:357
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "Die unsignierten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:354
+#: src/mail.cpp:362
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "Die unverschlüsselten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:394
+#: src/mail.cpp:402
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -420,23 +420,23 @@ msgstr ""
 "Note: Die Anhänge könnten auf Dateiebene verschlüsselt oder singiert sein, "
 "aber GpgOL kann deren Kryptostatus nicht anzeigen."
 
-#: src/mail.cpp:397
+#: src/mail.cpp:405
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "GpgOL Warnung"
 
-#: src/mail.cpp:753 src/mail.cpp:1941
+#: src/mail.cpp:763 src/mail.cpp:1957
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:754
+#: src/mail.cpp:764
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr "Bitte warten Sie während die Nachricht entschlüsselt / geprüft wird..."
 
-#: src/mail.cpp:1002
+#: src/mail.cpp:1012
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oops, G Suite Sync Konto erkannt"
 
-#: src/mail.cpp:1006
+#: src/mail.cpp:1016
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details siehe: https://dev.gnupg.org/T3545"
 
-#: src/mail.cpp:1021
+#: src/mail.cpp:1031
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details siehe: https://dev.gnupg.org/T3545"
 
-#: src/mail.cpp:1036
+#: src/mail.cpp:1046
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -479,93 +479,93 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Möchten Sie die Nachricht nur verschlüsseln?"
 
-#: src/mail.cpp:1886
+#: src/mail.cpp:1902
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Sicherheit Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:1890
+#: src/mail.cpp:1906
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Vertrauen Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:1894
+#: src/mail.cpp:1910
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Sicherheit Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:1898
+#: src/mail.cpp:1914
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Vertrauen Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:1902
+#: src/mail.cpp:1918
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Sicherheit Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:1906
+#: src/mail.cpp:1922
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Vertrauen Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:1910
+#: src/mail.cpp:1926
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Verschlüsselt"
 
-#: src/mail.cpp:1919 src/mail.cpp:1921 src/ribbon-callbacks.cpp:1604
+#: src/mail.cpp:1935 src/mail.cpp:1937 src/ribbon-callbacks.cpp:1604
 msgid "Insecure"
 msgstr "Unsicher"
 
-#: src/mail.cpp:1933
+#: src/mail.cpp:1949
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Signierte und verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:1937
+#: src/mail.cpp:1953
 msgid "Signed message"
 msgstr "Signierte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:1944 src/ribbon-callbacks.cpp:1627
+#: src/mail.cpp:1960 src/ribbon-callbacks.cpp:1627
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Unsichere Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:1955 src/mail.cpp:1966
+#: src/mail.cpp:1971 src/mail.cpp:1982
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Sie können nicht sicher sein wer die Nachricht gesendet, modifiziert oder "
 "während der Übertragung gelesen hat."
 
-#: src/mail.cpp:1958
+#: src/mail.cpp:1974
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Die Nachricht ist signiert aber die überprüfung schlug fehl mit:"
 
-#: src/mail.cpp:1976
+#: src/mail.cpp:1992
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:1980
+#: src/mail.cpp:1996
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:1984
+#: src/mail.cpp:2000
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Aber Sie können nicht sicher sein wer der Absender der Nachricht ist da "
 "diese nicht signiert wurde. "
 
-#: src/mail.cpp:2007
+#: src/mail.cpp:2023
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Sie haben diese Nachricht signiert."
 
-#: src/mail.cpp:2011
+#: src/mail.cpp:2027
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "Die Idenität des Absenders wurde von ihnen selbst beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2015
+#: src/mail.cpp:2031
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "Der Absender ist berechtigt für Sie Identitäten zu beglaubigen."
 
-#: src/mail.cpp:2028
+#: src/mail.cpp:2044
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "Die Identität des Absenders wurde von mehreren vertrauenswürdigen Personen "
 "beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2033
+#: src/mail.cpp:2049
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -574,12 +574,12 @@ msgstr ""
 "Die Idenität des Absenders wurde bestätigt von:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2041
+#: src/mail.cpp:2057
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 "Einige vertrauenswürde Personen haben die Identität des Absenders beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2051
+#: src/mail.cpp:2067
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -591,11 +591,11 @@ msgstr ""
 "Seit %s haben Sie %i Nachrichten an diesen Absender verschlüsselt und %i "
 "Signaturen geprüft."
 
-#: src/mail.cpp:2067
+#: src/mail.cpp:2083
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "The Signatur des Absenders wurde das erste mal verifiziert."
 
-#: src/mail.cpp:2074
+#: src/mail.cpp:2090
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -605,70 +605,70 @@ msgstr ""
 "Nachrichten von diesem absender verifziert und %i Nachrichten verschlüssel "
 "haben. Seit dem %s."
 
-#: src/mail.cpp:2088
+#: src/mail.cpp:2104
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Aber die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2089
+#: src/mail.cpp:2105
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2097
+#: src/mail.cpp:2113
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Die Signatur ist ungültig: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2102
+#: src/mail.cpp:2118
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Beim überprüfen der Signatur ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2106
+#: src/mail.cpp:2122
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Die Signatur ist abgelaufen.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2110
+#: src/mail.cpp:2126
 msgid "The used key"
 msgstr "Der verwendete Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2110
+#: src/mail.cpp:2126
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Das verwendete Zertifikat"
 
-#: src/mail.cpp:2118
+#: src/mail.cpp:2134
 msgid "is not available."
 msgstr "ist nicht verfügbar."
 
-#: src/mail.cpp:2122
+#: src/mail.cpp:2138
 msgid "is revoked."
 msgstr "wurde zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2126
+#: src/mail.cpp:2142
 msgid "is expired."
 msgstr "ist veraltet. "
 
-#: src/mail.cpp:2130
+#: src/mail.cpp:2146
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "ist nicht zum signieren vorgesehen. "
 
-#: src/mail.cpp:2134 src/mail.cpp:2138
+#: src/mail.cpp:2150 src/mail.cpp:2154
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "wurde möglicherweise zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2143
+#: src/mail.cpp:2159
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "ist nicht der gleiche Schlüssel der in der vergangenheit für diese Adresse "
 "verwendet wurde."
 
-#: src/mail.cpp:2149
+#: src/mail.cpp:2165
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "passt nicht zu der mailaddresse: \"%s\". "
 
-#: src/mail.cpp:2162
+#: src/mail.cpp:2178
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "wurde von keinem vertrauenswürdigen Schlüssel beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2166
+#: src/mail.cpp:2182
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -676,49 +676,49 @@ msgstr ""
 "wurde von keiner vertrauenswürdigen Zertifizierungsstelle beglaubigt oder "
 "die Zertifizierungsstelle ist unbekannt."
 
-#: src/mail.cpp:2171
+#: src/mail.cpp:2187
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "Der Absender hat diese Adresse zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2175
+#: src/mail.cpp:2191
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "ist als nicht vertrauenswürdig markiert."
 
-#: src/mail.cpp:2185
+#: src/mail.cpp:2201
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2189
+#: src/mail.cpp:2205
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2197
+#: src/mail.cpp:2213
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2201
+#: src/mail.cpp:2217
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2212
+#: src/mail.cpp:2228
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Klicken Sie hier um den Schlüssel für diese Adresse zu ändern."
 
-#: src/mail.cpp:2216
+#: src/mail.cpp:2232
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2217
+#: src/mail.cpp:2233
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Zertifiakt."
 
-#: src/mail.cpp:2221
+#: src/mail.cpp:2237
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um den Schlüssel auf dem konfigurierten Schlüsselserver zu "
 "suchen. "
 
-#: src/mail.cpp:2222
+#: src/mail.cpp:2238
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um das Zertifikat auf dem konfigurierten X509 "
@@ -735,11 +735,11 @@ msgstr ""
 "Sie sicher, daß lediglich das Text Format ausgewählt wurde.\n"
 "(In der Menüleiste: \"Format\" => \"Nur Text\")"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:292
+#: src/mailitem-events.cpp:295
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Sorry, dies ist leider noch nicht möglich"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:294
+#: src/mailitem-events.cpp:297
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -761,11 +761,11 @@ msgstr ""
 "Beispielsweise durch einen Rechtsklick auf die Nachricht wenn diese nicht "
 "ausgewählt ist.\n"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:380
+#: src/mailitem-events.cpp:385
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Verschlüsselung nicht möglich!"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:382
+#: src/mailitem-events.cpp:387
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -786,11 +786,11 @@ msgstr ""
 msgid "Note: Using compatibility flags: %s"
 msgstr "Notiz: Diese Kompatibilitätsflags werden verwendet: %s"
 
-#: src/mapihelp.cpp:1786 src/mapihelp.cpp:1794 src/mapihelp.cpp:1802
+#: src/mapihelp.cpp:1807 src/mapihelp.cpp:1815 src/mapihelp.cpp:1823
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[Kein Betreff]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:2427
+#: src/mapihelp.cpp:2448
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible because it has been decrypted by "
 "another Outlook session.  Use the \"decrypt/verify\" command to make it "
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr ""
 "Outlook Sitzung entschlüsselt wurde.  Verwenden Sie den Menüpunkt "
 "\"entschlüsseln/überprüfen\" um den Inhalt wieder sichtbar zu machen.]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:3310
+#: src/mapihelp.cpp:3331
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible due to an processing error in "
 "GpgOL.]"
@@ -808,13 +808,13 @@ msgstr ""
 "[Aufgrund eines Verarbeitungsfehlers in GpgOL ist der Inhalt dieser "
 "Nachricht nicht sichtbar.]"
 
-#: src/message.cpp:178
+#: src/message.cpp:179
 msgid "[Crypto operation failed - can't show the body of the message]"
 msgstr ""
 "[Krypto-Operation ist fehlgeschlagen - Der Text der Nachricht kann nicht "
 "angezeigt werden.]"
 
-#: src/message.cpp:280
+#: src/message.cpp:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Signature status: %s\n"
@@ -827,22 +827,22 @@ msgstr ""
 "Struktur der Nachricht :\n"
 "%s"
 
-#: src/message.cpp:288
+#: src/message.cpp:289
 msgid "GpgOL - Message Information"
 msgstr "GpgOL - Informationen zu der Nachricht"
 
-#: src/message.cpp:520
+#: src/message.cpp:521
 msgid "Signature verification of an encrypted message is not possible."
 msgstr ""
 "Die Prüfung der Signatur ist bei einer verschlüsselten Nachrichten nicht "
 "möglich."
 
-#: src/message.cpp:531
+#: src/message.cpp:532
 msgid "Signature verification of this message class is not possible."
 msgstr ""
 "Die Prüfung der Signatur ist bei dieser Nachrichtenklasse nicht möglich."
 
-#: src/message.cpp:534
+#: src/message.cpp:535
 msgid ""
 "Signature verification of this S/MIME message is not possible.  Please check "
 "that S/MIME processing has been enabled."
@@ -851,15 +851,15 @@ msgstr ""
 "Bitte überprüfen Sie in den Einstellungen, daß die Verarbeitung von S/MIME "
 "eingeschaltet ist."
 
-#: src/message.cpp:538
+#: src/message.cpp:539
 msgid "This message has no signature."
 msgstr "Diese Nachricht hat keine Signatur."
 
-#: src/message.cpp:706
+#: src/message.cpp:707
 msgid "This message is not encrypted."
 msgstr "Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt."
 
-#: src/message.cpp:933
+#: src/message.cpp:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Decryption failed\n"
@@ -868,20 +868,20 @@ msgstr ""
 "Entschlüsselungsfehler\n"
 "(%s)"
 
-#: src/message.cpp:1094
+#: src/message.cpp:1105
 msgid "No recipients to encrypt to are given"
 msgstr "Empfänger zum Verschlüsseln wurde nicht angegeben"
 
-#: src/message.cpp:1109 src/message.cpp:1136
+#: src/message.cpp:1120 src/message.cpp:1147
 msgid "Encrypting or signing an empty message is not possible."
 msgstr "Eine leere Nachricht kann nicht signiert oder verschlüsselt werden."
 
-#: src/message.cpp:1117
+#: src/message.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Encryption failed (%s)"
 msgstr "Verschlüsselungsfehler (%s)"
 
-#: src/message.cpp:1145
+#: src/message.cpp:1156
 #, c-format
 msgid "Signing failed (%s)"
 msgstr "Signaturerstellungsfehler (%s)"
index 904db18..97007c3 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 10:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-12 10:52+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-01 17:05+0200\n"
 "Last-Translator: Olivier Serve <olivier.serve@atos.net>\n"
 "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
 #: src/gpgoladdin.cpp:864 src/gpgoladdin.cpp:907 src/gpgoladdin.cpp:980
 #: src/gpgoladdin.cpp:982 src/gpgoladdin.cpp:1018 src/gpgoladdin.cpp:1172
 #: src/gpgoladdin.cpp:1255 src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1334
-#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:300
+#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:301
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:134 src/ribbon-callbacks.cpp:248
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:263 src/ribbon-callbacks.cpp:275
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:312 src/ribbon-callbacks.cpp:324
@@ -171,12 +171,12 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to revert this folder?"
 msgstr "Voulez-vous récupérer ce dossier ?"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1626 src/mail.cpp:1697
+#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1642 src/mail.cpp:1713
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1627 src/mail.cpp:1698
+#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1643 src/mail.cpp:1714
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
@@ -377,51 +377,51 @@ msgstr ""
 "Ceci est un message chiffré.\n"
 "Veuillez le sélectionner pour plus d'informations."
 
-#: src/mail.cpp:344
+#: src/mail.cpp:352
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:349
+#: src/mail.cpp:357
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:354
+#: src/mail.cpp:362
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:394
+#: src/mail.cpp:402
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:397
+#: src/mail.cpp:405
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:753 src/mail.cpp:1941
+#: src/mail.cpp:763 src/mail.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:754
+#: src/mail.cpp:764
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1002
+#: src/mail.cpp:1012
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1006
+#: src/mail.cpp:1016
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1021
+#: src/mail.cpp:1031
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1036
+#: src/mail.cpp:1046
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -447,105 +447,105 @@ msgid ""
 "Do you want to only encrypt the message?"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1886
+#: src/mail.cpp:1902
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1890
+#: src/mail.cpp:1906
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1894
+#: src/mail.cpp:1910
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1898
+#: src/mail.cpp:1914
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1902
+#: src/mail.cpp:1918
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1906
+#: src/mail.cpp:1922
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1910
+#: src/mail.cpp:1926
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: src/mail.cpp:1919 src/mail.cpp:1921 src/ribbon-callbacks.cpp:1604
+#: src/mail.cpp:1935 src/mail.cpp:1937 src/ribbon-callbacks.cpp:1604
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1933
+#: src/mail.cpp:1949
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:1937
+#: src/mail.cpp:1953
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:1944 src/ribbon-callbacks.cpp:1627
+#: src/mail.cpp:1960 src/ribbon-callbacks.cpp:1627
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:1955 src/mail.cpp:1966
+#: src/mail.cpp:1971 src/mail.cpp:1982
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1958
+#: src/mail.cpp:1974
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1976
+#: src/mail.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:1980
+#: src/mail.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:1984
+#: src/mail.cpp:2000
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2007
+#: src/mail.cpp:2023
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2011
+#: src/mail.cpp:2027
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2015
+#: src/mail.cpp:2031
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2028
+#: src/mail.cpp:2044
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2033
+#: src/mail.cpp:2049
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2041
+#: src/mail.cpp:2057
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2051
+#: src/mail.cpp:2067
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -553,133 +553,133 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2067
+#: src/mail.cpp:2083
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2074
+#: src/mail.cpp:2090
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2088
+#: src/mail.cpp:2104
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2089
+#: src/mail.cpp:2105
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2097
+#: src/mail.cpp:2113
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2102
+#: src/mail.cpp:2118
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2106
+#: src/mail.cpp:2122
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2110
+#: src/mail.cpp:2126
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2110
+#: src/mail.cpp:2126
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Erreur de vérification"
 
-#: src/mail.cpp:2118
+#: src/mail.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "La liste de révocation (CRL) n'est pas disponible\n"
 
-#: src/mail.cpp:2122
+#: src/mail.cpp:2138
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2126
+#: src/mail.cpp:2142
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2130
+#: src/mail.cpp:2146
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2134 src/mail.cpp:2138
+#: src/mail.cpp:2150 src/mail.cpp:2154
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2143
+#: src/mail.cpp:2159
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2149
+#: src/mail.cpp:2165
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2162
+#: src/mail.cpp:2178
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2166
+#: src/mail.cpp:2182
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2171
+#: src/mail.cpp:2187
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2175
+#: src/mail.cpp:2191
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2185
+#: src/mail.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2189
+#: src/mail.cpp:2205
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2197
+#: src/mail.cpp:2213
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2201
+#: src/mail.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2212
+#: src/mail.cpp:2228
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2216
+#: src/mail.cpp:2232
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2217
+#: src/mail.cpp:2233
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2221
+#: src/mail.cpp:2237
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2222
+#: src/mail.cpp:2238
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
@@ -693,11 +693,11 @@ msgstr ""
 "et non des messages RTF. Merci de vérifier que seul le format texte\n"
 "a été sélectionné."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:292
+#: src/mailitem-events.cpp:295
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:294
+#: src/mailitem-events.cpp:297
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -709,12 +709,12 @@ msgid ""
 "For example by right clicking but not selecting the message.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:380
+#: src/mailitem-events.cpp:385
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:382
+#: src/mailitem-events.cpp:387
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -729,11 +729,11 @@ msgstr ""
 msgid "Note: Using compatibility flags: %s"
 msgstr "Note : Utilisation de marqueurs de compatibilité : %s"
 
-#: src/mapihelp.cpp:1786 src/mapihelp.cpp:1794 src/mapihelp.cpp:1802
+#: src/mapihelp.cpp:1807 src/mapihelp.cpp:1815 src/mapihelp.cpp:1823
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[pas de sujet]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:2427
+#: src/mapihelp.cpp:2448
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible because it has been decrypted by "
 "another Outlook session.  Use the \"decrypt/verify\" command to make it "
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "autre session Outlook. Utiliser la commande \"déchiffrer/vérifier\" afin de "
 "le rendre visible]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:3310
+#: src/mapihelp.cpp:3331
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible due to an processing error in "
 "GpgOL.]"
@@ -751,13 +751,13 @@ msgstr ""
 "[Le contenu de ce message n'est pas visible à cause d'une erreur d'exécution "
 "de GpgOL.]"
 
-#: src/message.cpp:178
+#: src/message.cpp:179
 msgid "[Crypto operation failed - can't show the body of the message]"
 msgstr ""
 "[Échec de l'opération cryptographique - impossible de visualiser le corps du "
 "message]"
 
-#: src/message.cpp:280
+#: src/message.cpp:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Signature status: %s\n"
@@ -770,19 +770,19 @@ msgstr ""
 "Structure MIME : \n"
 "%s"
 
-#: src/message.cpp:288
+#: src/message.cpp:289
 msgid "GpgOL - Message Information"
 msgstr "GgpOL - Message d'information"
 
-#: src/message.cpp:520
+#: src/message.cpp:521
 msgid "Signature verification of an encrypted message is not possible."
 msgstr "Il n'est pas possible de vérifier la signature d'un message chiffré."
 
-#: src/message.cpp:531
+#: src/message.cpp:532
 msgid "Signature verification of this message class is not possible."
 msgstr "Il n'est pas possible de vérifier la signature de ce type de message."
 
-#: src/message.cpp:534
+#: src/message.cpp:535
 msgid ""
 "Signature verification of this S/MIME message is not possible.  Please check "
 "that S/MIME processing has been enabled."
@@ -790,15 +790,15 @@ msgstr ""
 "Il n'est pas possible de vérifier la signature S/MIME de ce message. "
 "Veuillez vérifier que le traitement S/MIME a été activé."
 
-#: src/message.cpp:538
+#: src/message.cpp:539
 msgid "This message has no signature."
 msgstr "Ce message n'a pas de signature."
 
-#: src/message.cpp:706
+#: src/message.cpp:707
 msgid "This message is not encrypted."
 msgstr "Ce message n'est pas chiffré"
 
-#: src/message.cpp:933
+#: src/message.cpp:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Decryption failed\n"
@@ -807,20 +807,20 @@ msgstr ""
 "Échec du déchiffrement\n"
 "(%s)"
 
-#: src/message.cpp:1094
+#: src/message.cpp:1105
 msgid "No recipients to encrypt to are given"
 msgstr "Il n'y a pas de destinataires vers qui chiffrer"
 
-#: src/message.cpp:1109 src/message.cpp:1136
+#: src/message.cpp:1120 src/message.cpp:1147
 msgid "Encrypting or signing an empty message is not possible."
 msgstr "Il n'est pas possible de chiffrer ou signer un message vide."
 
-#: src/message.cpp:1117
+#: src/message.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Encryption failed (%s)"
 msgstr "Échec du chiffrement (%s)"
 
-#: src/message.cpp:1145
+#: src/message.cpp:1156
 #, c-format
 msgid "Signing failed (%s)"
 msgstr "Échec de la signature (%s)"
index 7a86af1..d6a0317 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 10:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-12 10:52+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-10-16 14:17+0100\n"
 "Last-Translator: Marco A.G.Pinto <marcoagpinto@mail.telepac.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese <marcoagpinto@mail.telepac.pt>\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Mudar a interface necessita reiniciar o Outlook."
 #: src/gpgoladdin.cpp:864 src/gpgoladdin.cpp:907 src/gpgoladdin.cpp:980
 #: src/gpgoladdin.cpp:982 src/gpgoladdin.cpp:1018 src/gpgoladdin.cpp:1172
 #: src/gpgoladdin.cpp:1255 src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1334
-#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:300
+#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:301
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:134 src/ribbon-callbacks.cpp:248
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:263 src/ribbon-callbacks.cpp:275
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:312 src/ribbon-callbacks.cpp:324
@@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to revert this folder?"
 msgstr "Queres reverter esta pasta?"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1626 src/mail.cpp:1697
+#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1642 src/mail.cpp:1713
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "GpgOL: Mensagem Encriptada"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1627 src/mail.cpp:1698
+#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1643 src/mail.cpp:1714
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr "GpgOL: Endereço de Remetente Confiável"
 
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "Esta é uma mensagem encriptada.\n"
 "Clica para mais informação. "
 
-#: src/mail.cpp:344
+#: src/mail.cpp:352
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-assinados / não-encriptados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:349
+#: src/mail.cpp:357
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-assinados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:354
+#: src/mail.cpp:362
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-encriptados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:394
+#: src/mail.cpp:402
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -420,25 +420,25 @@ msgstr ""
 "Nota: Os anexos podem ser encriptados ou assinados ao nível de ficheiro, mas "
 "o status do GpgOL não se aplica a eles."
 
-#: src/mail.cpp:397
+#: src/mail.cpp:405
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "Aviso do GpgOL"
 
-#: src/mail.cpp:753 src/mail.cpp:1941
+#: src/mail.cpp:763 src/mail.cpp:1957
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensagem encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:754
+#: src/mail.cpp:764
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 "Por favor aguarda enquanto a mensagem está a ser desencriptada / "
 "verificada..."
 
-#: src/mail.cpp:1002
+#: src/mail.cpp:1012
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1006
+#: src/mail.cpp:1016
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -446,7 +446,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1021
+#: src/mail.cpp:1031
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1036
+#: src/mail.cpp:1046
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -464,91 +464,91 @@ msgid ""
 "Do you want to only encrypt the message?"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1886
+#: src/mail.cpp:1902
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Nível de segurança 4"
 
-#: src/mail.cpp:1890
+#: src/mail.cpp:1906
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Nível de Confiança 4"
 
-#: src/mail.cpp:1894
+#: src/mail.cpp:1910
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Nível de Segurança 3"
 
-#: src/mail.cpp:1898
+#: src/mail.cpp:1914
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Nível de Confiança 3"
 
-#: src/mail.cpp:1902
+#: src/mail.cpp:1918
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Nível de Segurança 2"
 
-#: src/mail.cpp:1906
+#: src/mail.cpp:1922
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Nível de Confiança 2"
 
-#: src/mail.cpp:1910
+#: src/mail.cpp:1926
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:1919 src/mail.cpp:1921 src/ribbon-callbacks.cpp:1604
+#: src/mail.cpp:1935 src/mail.cpp:1937 src/ribbon-callbacks.cpp:1604
 msgid "Insecure"
 msgstr "Insegura"
 
-#: src/mail.cpp:1933
+#: src/mail.cpp:1949
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Mensagem assinada e encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:1937
+#: src/mail.cpp:1953
 msgid "Signed message"
 msgstr "Mensagem assinada"
 
-#: src/mail.cpp:1944 src/ribbon-callbacks.cpp:1627
+#: src/mail.cpp:1960 src/ribbon-callbacks.cpp:1627
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Mensagem insegura"
 
-#: src/mail.cpp:1955 src/mail.cpp:1966
+#: src/mail.cpp:1971 src/mail.cpp:1982
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Não podes ter a certeza de quem enviou, modificou e leu a mensagem em "
 "trânsito."
 
-#: src/mail.cpp:1958
+#: src/mail.cpp:1974
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1976
+#: src/mail.cpp:1992
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:1980
+#: src/mail.cpp:1996
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:1984
+#: src/mail.cpp:2000
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Não podes ter certeza de quem enviou a mensagem, porque não está assinada."
 
-#: src/mail.cpp:2007
+#: src/mail.cpp:2023
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Assinaste esta mensagem."
 
-#: src/mail.cpp:2011
+#: src/mail.cpp:2027
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "A identidade dos remetentes foi certificada por ti próprio."
 
-#: src/mail.cpp:2015
+#: src/mail.cpp:2031
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "O remetente pode certificar identidades para ti."
 
-#: src/mail.cpp:2028
+#: src/mail.cpp:2044
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "A identidade dos remetentes foi certificada por várias pessoas confiáveis."
 
-#: src/mail.cpp:2033
+#: src/mail.cpp:2049
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -557,11 +557,11 @@ msgstr ""
 "A identidade dos remetentes é certificada pelo emissor confiável:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2041
+#: src/mail.cpp:2057
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr "Algumas pessoas confiáveis certificaram a identidade dos remetentes."
 
-#: src/mail.cpp:2051
+#: src/mail.cpp:2067
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -572,11 +572,11 @@ msgstr ""
 "comunicação com este endereço desde %s.\n"
 "Encriptaste %i e verificaste %i mensagens desde então."
 
-#: src/mail.cpp:2067
+#: src/mail.cpp:2083
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "A assinatura dos remetentes foi verificada pela primeira vez."
 
-#: src/mail.cpp:2074
+#: src/mail.cpp:2090
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -585,68 +585,68 @@ msgstr ""
 "O endereço dos remetentes ainda não é confiável porque apenas verificaste %i "
 "mensagens e encriptaste %i mensagens a eles desde %s."
 
-#: src/mail.cpp:2088
+#: src/mail.cpp:2104
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Mas o endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2089
+#: src/mail.cpp:2105
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "O endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2097
+#: src/mail.cpp:2113
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "A assinatura é inválida: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2102
+#: src/mail.cpp:2118
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Houve um erro ao verificar a assinatura.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2106
+#: src/mail.cpp:2122
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "A assinatura expirou.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2110
+#: src/mail.cpp:2126
 msgid "The used key"
 msgstr "A chave usada"
 
-#: src/mail.cpp:2110
+#: src/mail.cpp:2126
 msgid "The used certificate"
 msgstr "O certificado usado"
 
-#: src/mail.cpp:2118
+#: src/mail.cpp:2134
 msgid "is not available."
 msgstr "não está disponível."
 
-#: src/mail.cpp:2122
+#: src/mail.cpp:2138
 msgid "is revoked."
 msgstr "está revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2126
+#: src/mail.cpp:2142
 msgid "is expired."
 msgstr "expirou."
 
-#: src/mail.cpp:2130
+#: src/mail.cpp:2146
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "não é destinado a assinar."
 
-#: src/mail.cpp:2134 src/mail.cpp:2138
+#: src/mail.cpp:2150 src/mail.cpp:2154
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "não pode ser verificado para revogação."
 
-#: src/mail.cpp:2143
+#: src/mail.cpp:2159
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr "não é o mesmo que a chave usada para este endereço no passado."
 
-#: src/mail.cpp:2149
+#: src/mail.cpp:2165
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "não reivindica o endereço: \"%s\"."
 
-#: src/mail.cpp:2162
+#: src/mail.cpp:2178
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "não está certificado por qualquer chave confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2166
+#: src/mail.cpp:2182
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -654,47 +654,47 @@ msgstr ""
 "não está certificado por uma Autoridade de Certificação confiável ou a "
 "Autoridade de Certificação é desconhecida."
 
-#: src/mail.cpp:2171
+#: src/mail.cpp:2187
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "O remetente marcou este endereço como revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2175
+#: src/mail.cpp:2191
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "está marcado como não confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2185
+#: src/mail.cpp:2201
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2189
+#: src/mail.cpp:2205
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2197
+#: src/mail.cpp:2213
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2201
+#: src/mail.cpp:2217
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2212
+#: src/mail.cpp:2228
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Clica aqui para alterar a chave usada para este endereço."
 
-#: src/mail.cpp:2216
+#: src/mail.cpp:2232
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre a chave."
 
-#: src/mail.cpp:2217
+#: src/mail.cpp:2233
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre o certificado."
 
-#: src/mail.cpp:2221
+#: src/mail.cpp:2237
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Clica aqui para localizar a chave no servidor de chaves configurado."
 
-#: src/mail.cpp:2222
+#: src/mail.cpp:2238
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Clica aqui para localizar o certificado no servidor de chaves X509 "
@@ -710,11 +710,11 @@ msgstr ""
 "não mensagens RTF. Por favor certifica-te que apenas o formato\n"
 "de texto foi selecionado."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:292
+#: src/mailitem-events.cpp:295
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Desculpa, isso não é possível, ainda"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:294
+#: src/mailitem-events.cpp:297
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -736,12 +736,12 @@ msgstr ""
 "Por exemplo, ao clicar com o botão direito do rato, mas não selecionar a "
 "mensagem.\n"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:380
+#: src/mailitem-events.cpp:385
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Mensagem Encriptada"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:382
+#: src/mailitem-events.cpp:387
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -756,11 +756,11 @@ msgstr ""
 msgid "Note: Using compatibility flags: %s"
 msgstr "Nota: A usar sinalizadores de compatibilidade: %s"
 
-#: src/mapihelp.cpp:1786 src/mapihelp.cpp:1794 src/mapihelp.cpp:1802
+#: src/mapihelp.cpp:1807 src/mapihelp.cpp:1815 src/mapihelp.cpp:1823
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[sem assunto]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:2427
+#: src/mapihelp.cpp:2448
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible because it has been decrypted by "
 "another Outlook session.  Use the \"decrypt/verify\" command to make it "
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "sessão do Outlook. Usa o comando \"desencriptar/verificar\" para torná-lo "
 "visível]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:3310
+#: src/mapihelp.cpp:3331
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible due to an processing error in "
 "GpgOL.]"
@@ -778,13 +778,13 @@ msgstr ""
 "[O conteúdo desta mensagem não é visível devido a um erro de processamento "
 "no GpgOL.]"
 
-#: src/message.cpp:178
+#: src/message.cpp:179
 msgid "[Crypto operation failed - can't show the body of the message]"
 msgstr ""
 "[A operação criptográfica falhou - não é possível mostrar o corpo da "
 "mensagem]"
 
-#: src/message.cpp:280
+#: src/message.cpp:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Signature status: %s\n"
@@ -797,19 +797,19 @@ msgstr ""
 "Estrutura MIME .:\n"
 "%s"
 
-#: src/message.cpp:288
+#: src/message.cpp:289
 msgid "GpgOL - Message Information"
 msgstr "GpgOL - Informação da Mensagem"
 
-#: src/message.cpp:520
+#: src/message.cpp:521
 msgid "Signature verification of an encrypted message is not possible."
 msgstr "A verificação da assinatura de uma mensagem encriptada não é possível."
 
-#: src/message.cpp:531
+#: src/message.cpp:532
 msgid "Signature verification of this message class is not possible."
 msgstr "A verificação da assinatura desta classe de mensagem não é possível."
 
-#: src/message.cpp:534
+#: src/message.cpp:535
 msgid ""
 "Signature verification of this S/MIME message is not possible.  Please check "
 "that S/MIME processing has been enabled."
@@ -817,15 +817,15 @@ msgstr ""
 "A verificação da assinatura desta mensagem S/MIME não é possível. Por favor "
 "verifica se o processamento S/MIME foi ativado."
 
-#: src/message.cpp:538
+#: src/message.cpp:539
 msgid "This message has no signature."
 msgstr "Esta mensagem não tem assinatura."
 
-#: src/message.cpp:706
+#: src/message.cpp:707
 msgid "This message is not encrypted."
 msgstr "Esta mensagem não está encriptada."
 
-#: src/message.cpp:933
+#: src/message.cpp:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Decryption failed\n"
@@ -834,20 +834,20 @@ msgstr ""
 "A desencriptação falhou\n"
 "(%s)"
 
-#: src/message.cpp:1094
+#: src/message.cpp:1105
 msgid "No recipients to encrypt to are given"
 msgstr "Não foram selecionados destinatários para a encriptação"
 
-#: src/message.cpp:1109 src/message.cpp:1136
+#: src/message.cpp:1120 src/message.cpp:1147
 msgid "Encrypting or signing an empty message is not possible."
 msgstr "Encriptar ou assinar uma mensagem em branco não é possível."
 
-#: src/message.cpp:1117
+#: src/message.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Encryption failed (%s)"
 msgstr "A encriptação falhou (%s)"
 
-#: src/message.cpp:1145
+#: src/message.cpp:1156
 #, c-format
 msgid "Signing failed (%s)"
 msgstr "A assinatura falhou (%s)"
index 0eeae5b..a39ae9c 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GPGol\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 10:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-12 10:52+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-12 23:52+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
 #: src/gpgoladdin.cpp:864 src/gpgoladdin.cpp:907 src/gpgoladdin.cpp:980
 #: src/gpgoladdin.cpp:982 src/gpgoladdin.cpp:1018 src/gpgoladdin.cpp:1172
 #: src/gpgoladdin.cpp:1255 src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1334
-#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:300
+#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:301
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:134 src/ribbon-callbacks.cpp:248
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:263 src/ribbon-callbacks.cpp:275
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:312 src/ribbon-callbacks.cpp:324
@@ -163,12 +163,12 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to revert this folder?"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1626 src/mail.cpp:1697
+#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1642 src/mail.cpp:1713
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1627 src/mail.cpp:1698
+#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1643 src/mail.cpp:1714
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
@@ -366,51 +366,51 @@ msgid ""
 "Click for more information. "
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:344
+#: src/mail.cpp:352
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:349
+#: src/mail.cpp:357
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:354
+#: src/mail.cpp:362
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:394
+#: src/mail.cpp:402
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:397
+#: src/mail.cpp:405
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:753 src/mail.cpp:1941
+#: src/mail.cpp:763 src/mail.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:754
+#: src/mail.cpp:764
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1002
+#: src/mail.cpp:1012
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1006
+#: src/mail.cpp:1016
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1021
+#: src/mail.cpp:1031
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -426,7 +426,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1036
+#: src/mail.cpp:1046
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -436,105 +436,105 @@ msgid ""
 "Do you want to only encrypt the message?"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1886
+#: src/mail.cpp:1902
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1890
+#: src/mail.cpp:1906
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1894
+#: src/mail.cpp:1910
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1898
+#: src/mail.cpp:1914
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1902
+#: src/mail.cpp:1918
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1906
+#: src/mail.cpp:1922
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1910
+#: src/mail.cpp:1926
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/mail.cpp:1919 src/mail.cpp:1921 src/ribbon-callbacks.cpp:1604
+#: src/mail.cpp:1935 src/mail.cpp:1937 src/ribbon-callbacks.cpp:1604
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1933
+#: src/mail.cpp:1949
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:1937
+#: src/mail.cpp:1953
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:1944 src/ribbon-callbacks.cpp:1627
+#: src/mail.cpp:1960 src/ribbon-callbacks.cpp:1627
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:1955 src/mail.cpp:1966
+#: src/mail.cpp:1971 src/mail.cpp:1982
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1958
+#: src/mail.cpp:1974
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1976
+#: src/mail.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:1980
+#: src/mail.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:1984
+#: src/mail.cpp:2000
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2007
+#: src/mail.cpp:2023
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2011
+#: src/mail.cpp:2027
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2015
+#: src/mail.cpp:2031
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2028
+#: src/mail.cpp:2044
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2033
+#: src/mail.cpp:2049
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2041
+#: src/mail.cpp:2057
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2051
+#: src/mail.cpp:2067
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -542,133 +542,133 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2067
+#: src/mail.cpp:2083
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2074
+#: src/mail.cpp:2090
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2088
+#: src/mail.cpp:2104
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2089
+#: src/mail.cpp:2105
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2097
+#: src/mail.cpp:2113
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2102
+#: src/mail.cpp:2118
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2106
+#: src/mail.cpp:2122
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2110
+#: src/mail.cpp:2126
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2110
+#: src/mail.cpp:2126
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Validering"
 
-#: src/mail.cpp:2118
+#: src/mail.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "Spärrlistan är inte tillgänglig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2122
+#: src/mail.cpp:2138
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2126
+#: src/mail.cpp:2142
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2130
+#: src/mail.cpp:2146
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2134 src/mail.cpp:2138
+#: src/mail.cpp:2150 src/mail.cpp:2154
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2143
+#: src/mail.cpp:2159
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2149
+#: src/mail.cpp:2165
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2162
+#: src/mail.cpp:2178
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2166
+#: src/mail.cpp:2182
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2171
+#: src/mail.cpp:2187
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2175
+#: src/mail.cpp:2191
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2185
+#: src/mail.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2189
+#: src/mail.cpp:2205
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2197
+#: src/mail.cpp:2213
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2201
+#: src/mail.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2212
+#: src/mail.cpp:2228
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2216
+#: src/mail.cpp:2232
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2217
+#: src/mail.cpp:2233
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2221
+#: src/mail.cpp:2237
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2222
+#: src/mail.cpp:2238
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
@@ -683,11 +683,11 @@ msgstr ""
 "och inte RTF-meddelanden. Se till att endast textformatet\n"
 "har valts i inställningarna."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:292
+#: src/mailitem-events.cpp:295
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:294
+#: src/mailitem-events.cpp:297
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -699,12 +699,12 @@ msgid ""
 "For example by right clicking but not selecting the message.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:380
+#: src/mailitem-events.cpp:385
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:382
+#: src/mailitem-events.cpp:387
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -719,28 +719,28 @@ msgstr ""
 msgid "Note: Using compatibility flags: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:1786 src/mapihelp.cpp:1794 src/mapihelp.cpp:1802
+#: src/mapihelp.cpp:1807 src/mapihelp.cpp:1815 src/mapihelp.cpp:1823
 msgid "[no subject]"
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:2427
+#: src/mapihelp.cpp:2448
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible because it has been decrypted by "
 "another Outlook session.  Use the \"decrypt/verify\" command to make it "
 "visible]"
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:3310
+#: src/mapihelp.cpp:3331
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible due to an processing error in "
 "GpgOL.]"
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:178
+#: src/message.cpp:179
 msgid "[Crypto operation failed - can't show the body of the message]"
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:280
+#: src/message.cpp:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Signature status: %s\n"
@@ -749,54 +749,54 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:288
+#: src/message.cpp:289
 msgid "GpgOL - Message Information"
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:520
+#: src/message.cpp:521
 msgid "Signature verification of an encrypted message is not possible."
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:531
+#: src/message.cpp:532
 msgid "Signature verification of this message class is not possible."
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:534
+#: src/message.cpp:535
 msgid ""
 "Signature verification of this S/MIME message is not possible.  Please check "
 "that S/MIME processing has been enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:538
+#: src/message.cpp:539
 #, fuzzy
 msgid "This message has no signature."
 msgstr "Dekryptera meddelandet och validera signaturen"
 
-#: src/message.cpp:706
+#: src/message.cpp:707
 msgid "This message is not encrypted."
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:933
+#: src/message.cpp:934
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Decryption failed\n"
 "(%s)"
 msgstr "Kryptering misslyckades"
 
-#: src/message.cpp:1094
+#: src/message.cpp:1105
 msgid "No recipients to encrypt to are given"
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:1109 src/message.cpp:1136
+#: src/message.cpp:1120 src/message.cpp:1147
 msgid "Encrypting or signing an empty message is not possible."
 msgstr ""
 
-#: src/message.cpp:1117
+#: src/message.cpp:1128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Encryption failed (%s)"
 msgstr "Kryptering misslyckades"
 
-#: src/message.cpp:1145
+#: src/message.cpp:1156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signing failed (%s)"
 msgstr "Signering misslyckades"
index a698198..1f7a8c0 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 10:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-12 10:52+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
 #: src/gpgoladdin.cpp:864 src/gpgoladdin.cpp:907 src/gpgoladdin.cpp:980
 #: src/gpgoladdin.cpp:982 src/gpgoladdin.cpp:1018 src/gpgoladdin.cpp:1172
 #: src/gpgoladdin.cpp:1255 src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1334
-#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:300
+#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:301
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:134 src/ribbon-callbacks.cpp:248
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:263 src/ribbon-callbacks.cpp:275
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:312 src/ribbon-callbacks.cpp:324
@@ -167,12 +167,12 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to revert this folder?"
 msgstr "你想要撤销这个文件夹吗?"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1626 src/mail.cpp:1697
+#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1642 src/mail.cpp:1713
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1627 src/mail.cpp:1698
+#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1643 src/mail.cpp:1714
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
@@ -365,51 +365,51 @@ msgstr ""
 "此消息已加密。\n"
 "点击此处获得更多信息。"
 
-#: src/mail.cpp:344
+#: src/mail.cpp:352
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:349
+#: src/mail.cpp:357
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:354
+#: src/mail.cpp:362
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:394
+#: src/mail.cpp:402
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:397
+#: src/mail.cpp:405
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:753 src/mail.cpp:1941
+#: src/mail.cpp:763 src/mail.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:754
+#: src/mail.cpp:764
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1002
+#: src/mail.cpp:1012
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1006
+#: src/mail.cpp:1016
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1021
+#: src/mail.cpp:1031
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1036
+#: src/mail.cpp:1046
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -435,105 +435,105 @@ msgid ""
 "Do you want to only encrypt the message?"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1886
+#: src/mail.cpp:1902
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1890
+#: src/mail.cpp:1906
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1894
+#: src/mail.cpp:1910
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1898
+#: src/mail.cpp:1914
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1902
+#: src/mail.cpp:1918
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1906
+#: src/mail.cpp:1922
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1910
+#: src/mail.cpp:1926
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:1919 src/mail.cpp:1921 src/ribbon-callbacks.cpp:1604
+#: src/mail.cpp:1935 src/mail.cpp:1937 src/ribbon-callbacks.cpp:1604
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1933
+#: src/mail.cpp:1949
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:1937
+#: src/mail.cpp:1953
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:1944 src/ribbon-callbacks.cpp:1627
+#: src/mail.cpp:1960 src/ribbon-callbacks.cpp:1627
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:1955 src/mail.cpp:1966
+#: src/mail.cpp:1971 src/mail.cpp:1982
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1958
+#: src/mail.cpp:1974
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1976
+#: src/mail.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:1980
+#: src/mail.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:1984
+#: src/mail.cpp:2000
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2007
+#: src/mail.cpp:2023
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2011
+#: src/mail.cpp:2027
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2015
+#: src/mail.cpp:2031
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2028
+#: src/mail.cpp:2044
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2033
+#: src/mail.cpp:2049
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2041
+#: src/mail.cpp:2057
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2051
+#: src/mail.cpp:2067
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -541,133 +541,133 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2067
+#: src/mail.cpp:2083
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2074
+#: src/mail.cpp:2090
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2088
+#: src/mail.cpp:2104
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2089
+#: src/mail.cpp:2105
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2097
+#: src/mail.cpp:2113
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2102
+#: src/mail.cpp:2118
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2106
+#: src/mail.cpp:2122
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2110
+#: src/mail.cpp:2126
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2110
+#: src/mail.cpp:2126
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "验证出错"
 
-#: src/mail.cpp:2118
+#: src/mail.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2122
+#: src/mail.cpp:2138
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2126
+#: src/mail.cpp:2142
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2130
+#: src/mail.cpp:2146
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2134 src/mail.cpp:2138
+#: src/mail.cpp:2150 src/mail.cpp:2154
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2143
+#: src/mail.cpp:2159
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2149
+#: src/mail.cpp:2165
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2162
+#: src/mail.cpp:2178
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2166
+#: src/mail.cpp:2182
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2171
+#: src/mail.cpp:2187
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2175
+#: src/mail.cpp:2191
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2185
+#: src/mail.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2189
+#: src/mail.cpp:2205
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2197
+#: src/mail.cpp:2213
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2201
+#: src/mail.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2212
+#: src/mail.cpp:2228
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2216
+#: src/mail.cpp:2232
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2217
+#: src/mail.cpp:2233
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2221
+#: src/mail.cpp:2237
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2222
+#: src/mail.cpp:2238
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
@@ -681,11 +681,11 @@ msgstr ""
 "无富文本的消息。请保证只有文字格式\n"
 "被选中。"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:292
+#: src/mailitem-events.cpp:295
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:294
+#: src/mailitem-events.cpp:297
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -697,12 +697,12 @@ msgid ""
 "For example by right clicking but not selecting the message.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:380
+#: src/mailitem-events.cpp:385
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:382
+#: src/mailitem-events.cpp:387
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr ""
 msgid "Note: Using compatibility flags: %s"
 msgstr "注释:使用兼容性参数:%s"
 
-#: src/mapihelp.cpp:1786 src/mapihelp.cpp:1794 src/mapihelp.cpp:1802
+#: src/mapihelp.cpp:1807 src/mapihelp.cpp:1815 src/mapihelp.cpp:1823
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[无主题]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:2427
+#: src/mapihelp.cpp:2448
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible because it has been decrypted by "
 "another Outlook session.  Use the \"decrypt/verify\" command to make it "
@@ -730,17 +730,17 @@ msgstr ""
 "[内容不可见,因为此消息已被另一个 Outlook 会话解密。使用解密/验证”命令使其可"
 "见]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:3310
+#: src/mapihelp.cpp:3331
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible due to an processing error in "
 "GpgOL.]"
 msgstr "[内容不可见,因为 GpgOL 处理错误]"
 
-#: src/message.cpp:178
+#: src/message.cpp:179
 msgid "[Crypto operation failed - can't show the body of the message]"
 msgstr "[密码学操作失败——无法显示消息主体]"
 
-#: src/message.cpp:280
+#: src/message.cpp:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Signature status: %s\n"
@@ -753,33 +753,33 @@ msgstr ""
 "MIME 结构:\n"
 "%s"
 
-#: src/message.cpp:288
+#: src/message.cpp:289
 msgid "GpgOL - Message Information"
 msgstr "GpgOL - 消息信息"
 
-#: src/message.cpp:520
+#: src/message.cpp:521
 msgid "Signature verification of an encrypted message is not possible."
 msgstr "不可验证一个加密消息的签名。"
 
-#: src/message.cpp:531
+#: src/message.cpp:532
 msgid "Signature verification of this message class is not possible."
 msgstr "不可验证一个此类消息。"
 
-#: src/message.cpp:534
+#: src/message.cpp:535
 msgid ""
 "Signature verification of this S/MIME message is not possible.  Please check "
 "that S/MIME processing has been enabled."
 msgstr "不可验证此 S/MIME 消息。请保证 S/MIME 处理已启用。"
 
-#: src/message.cpp:538
+#: src/message.cpp:539
 msgid "This message has no signature."
 msgstr "此消息没有签名。"
 
-#: src/message.cpp:706
+#: src/message.cpp:707
 msgid "This message is not encrypted."
 msgstr "此消息未被加密。"
 
-#: src/message.cpp:933
+#: src/message.cpp:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Decryption failed\n"
@@ -788,20 +788,20 @@ msgstr ""
 "解密失败\n"
 "(%s)"
 
-#: src/message.cpp:1094
+#: src/message.cpp:1105
 msgid "No recipients to encrypt to are given"
 msgstr "没有指定要加密给的收件人"
 
-#: src/message.cpp:1109 src/message.cpp:1136
+#: src/message.cpp:1120 src/message.cpp:1147
 msgid "Encrypting or signing an empty message is not possible."
 msgstr "不可加密或签名空消息。"
 
-#: src/message.cpp:1117
+#: src/message.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Encryption failed (%s)"
 msgstr "加密失败 (%s)"
 
-#: src/message.cpp:1145
+#: src/message.cpp:1156
 #, c-format
 msgid "Signing failed (%s)"
 msgstr "签名失败 (%s)"
index 6f6f59e..fbd3ad6 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 10:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-12 10:52+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
 #: src/gpgoladdin.cpp:864 src/gpgoladdin.cpp:907 src/gpgoladdin.cpp:980
 #: src/gpgoladdin.cpp:982 src/gpgoladdin.cpp:1018 src/gpgoladdin.cpp:1172
 #: src/gpgoladdin.cpp:1255 src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1334
-#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:300
+#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:301
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:134 src/ribbon-callbacks.cpp:248
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:263 src/ribbon-callbacks.cpp:275
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:312 src/ribbon-callbacks.cpp:324
@@ -167,12 +167,12 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to revert this folder?"
 msgstr "你想要撤銷這個資料夾嗎?"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1626 src/mail.cpp:1697
+#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1642 src/mail.cpp:1713
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1627 src/mail.cpp:1698
+#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1643 src/mail.cpp:1714
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
@@ -365,51 +365,51 @@ msgstr ""
 "此訊息已加密。\n"
 "點選此處獲得更多資訊。"
 
-#: src/mail.cpp:344
+#: src/mail.cpp:352
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:349
+#: src/mail.cpp:357
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:354
+#: src/mail.cpp:362
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:394
+#: src/mail.cpp:402
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:397
+#: src/mail.cpp:405
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:753 src/mail.cpp:1941
+#: src/mail.cpp:763 src/mail.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:754
+#: src/mail.cpp:764
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1002
+#: src/mail.cpp:1012
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1006
+#: src/mail.cpp:1016
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1021
+#: src/mail.cpp:1031
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1036
+#: src/mail.cpp:1046
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing signed mails.\n"
 "Ensuring mail integrity (signing) with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -435,105 +435,105 @@ msgid ""
 "Do you want to only encrypt the message?"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1886
+#: src/mail.cpp:1902
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1890
+#: src/mail.cpp:1906
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1894
+#: src/mail.cpp:1910
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1898
+#: src/mail.cpp:1914
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1902
+#: src/mail.cpp:1918
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1906
+#: src/mail.cpp:1922
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1910
+#: src/mail.cpp:1926
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:1919 src/mail.cpp:1921 src/ribbon-callbacks.cpp:1604
+#: src/mail.cpp:1935 src/mail.cpp:1937 src/ribbon-callbacks.cpp:1604
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1933
+#: src/mail.cpp:1949
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:1937
+#: src/mail.cpp:1953
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:1944 src/ribbon-callbacks.cpp:1627
+#: src/mail.cpp:1960 src/ribbon-callbacks.cpp:1627
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:1955 src/mail.cpp:1966
+#: src/mail.cpp:1971 src/mail.cpp:1982
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1958
+#: src/mail.cpp:1974
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1976
+#: src/mail.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:1980
+#: src/mail.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:1984
+#: src/mail.cpp:2000
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2007
+#: src/mail.cpp:2023
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2011
+#: src/mail.cpp:2027
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2015
+#: src/mail.cpp:2031
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2028
+#: src/mail.cpp:2044
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2033
+#: src/mail.cpp:2049
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2041
+#: src/mail.cpp:2057
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2051
+#: src/mail.cpp:2067
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -541,133 +541,133 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2067
+#: src/mail.cpp:2083
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2074
+#: src/mail.cpp:2090
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2088
+#: src/mail.cpp:2104
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2089
+#: src/mail.cpp:2105
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2097
+#: src/mail.cpp:2113
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2102
+#: src/mail.cpp:2118
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2106
+#: src/mail.cpp:2122
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2110
+#: src/mail.cpp:2126
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2110
+#: src/mail.cpp:2126
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "驗證出錯"
 
-#: src/mail.cpp:2118
+#: src/mail.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "證書吊銷列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2122
+#: src/mail.cpp:2138
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2126
+#: src/mail.cpp:2142
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2130
+#: src/mail.cpp:2146
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2134 src/mail.cpp:2138
+#: src/mail.cpp:2150 src/mail.cpp:2154
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2143
+#: src/mail.cpp:2159
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2149
+#: src/mail.cpp:2165
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2162
+#: src/mail.cpp:2178
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2166
+#: src/mail.cpp:2182
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2171
+#: src/mail.cpp:2187
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2175
+#: src/mail.cpp:2191
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2185
+#: src/mail.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2189
+#: src/mail.cpp:2205
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2197
+#: src/mail.cpp:2213
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2201
+#: src/mail.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2212
+#: src/mail.cpp:2228
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2216
+#: src/mail.cpp:2232
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2217
+#: src/mail.cpp:2233
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2221
+#: src/mail.cpp:2237
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2222
+#: src/mail.cpp:2238
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
@@ -681,11 +681,11 @@ msgstr ""
 "無富文字的訊息。請保證只有文字格式\n"
 "被選中。"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:292
+#: src/mailitem-events.cpp:295
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:294
+#: src/mailitem-events.cpp:297
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -697,12 +697,12 @@ msgid ""
 "For example by right clicking but not selecting the message.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:380
+#: src/mailitem-events.cpp:385
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:382
+#: src/mailitem-events.cpp:387
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr ""
 msgid "Note: Using compatibility flags: %s"
 msgstr "註釋:使用相容性參數:%s"
 
-#: src/mapihelp.cpp:1786 src/mapihelp.cpp:1794 src/mapihelp.cpp:1802
+#: src/mapihelp.cpp:1807 src/mapihelp.cpp:1815 src/mapihelp.cpp:1823
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[無主題]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:2427
+#: src/mapihelp.cpp:2448
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible because it has been decrypted by "
 "another Outlook session.  Use the \"decrypt/verify\" command to make it "
@@ -730,17 +730,17 @@ msgstr ""
 "[內容不可見,因為此訊息已被另一個 Outlook 會話解密。使用解密/驗證”命令使其可"
 "見]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:3310
+#: src/mapihelp.cpp:3331
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible due to an processing error in "
 "GpgOL.]"
 msgstr "[內容不可見,因為 GpgOL 處理錯誤]"
 
-#: src/message.cpp:178
+#: src/message.cpp:179
 msgid "[Crypto operation failed - can't show the body of the message]"
 msgstr "[密碼學操作失敗——無法顯示訊息主體]"
 
-#: src/message.cpp:280
+#: src/message.cpp:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Signature status: %s\n"
@@ -753,33 +753,33 @@ msgstr ""
 "MIME 結構:\n"
 "%s"
 
-#: src/message.cpp:288
+#: src/message.cpp:289
 msgid "GpgOL - Message Information"
 msgstr "GpgOL - 訊息資訊"
 
-#: src/message.cpp:520
+#: src/message.cpp:521
 msgid "Signature verification of an encrypted message is not possible."
 msgstr "不可驗證一個加密訊息的簽名。"
 
-#: src/message.cpp:531
+#: src/message.cpp:532
 msgid "Signature verification of this message class is not possible."
 msgstr "不可驗證一個此類訊息。"
 
-#: src/message.cpp:534
+#: src/message.cpp:535
 msgid ""
 "Signature verification of this S/MIME message is not possible.  Please check "
 "that S/MIME processing has been enabled."
 msgstr "不可驗證此 S/MIME 訊息。請保證 S/MIME 處理已啟用。"
 
-#: src/message.cpp:538
+#: src/message.cpp:539
 msgid "This message has no signature."
 msgstr "此訊息沒有簽名。"
 
-#: src/message.cpp:706
+#: src/message.cpp:707
 msgid "This message is not encrypted."
 msgstr "此訊息未被加密。"
 
-#: src/message.cpp:933
+#: src/message.cpp:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Decryption failed\n"
@@ -788,20 +788,20 @@ msgstr ""
 "解密失敗\n"
 "(%s)"
 
-#: src/message.cpp:1094
+#: src/message.cpp:1105
 msgid "No recipients to encrypt to are given"
 msgstr "沒有指定要加密給的收件人"
 
-#: src/message.cpp:1109 src/message.cpp:1136
+#: src/message.cpp:1120 src/message.cpp:1147
 msgid "Encrypting or signing an empty message is not possible."
 msgstr "不可加密或簽名空訊息。"
 
-#: src/message.cpp:1117
+#: src/message.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Encryption failed (%s)"
 msgstr "加密失敗 (%s)"
 
-#: src/message.cpp:1145
+#: src/message.cpp:1156
 #, c-format
 msgid "Signing failed (%s)"
 msgstr "簽名失敗 (%s)"